diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po index 91a9f885987..9034a7edc89 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po @@ -1401,10 +1401,10 @@ msgstr "" #: kamail.cpp:137 msgid "" "No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." msgstr "" "Ez da \"Nork\" e-posta helbiderik konfiguratu.\n" -"Ezarri ezazu KDE-ren kontrol zentruan edo KAlarm-en Hobespenak " +"Ezarri ezazu TDE-ren kontrol zentruan edo KAlarm-en Hobespenak " "elkarrizketa-koadroan." #: kamail.cpp:141 @@ -1672,8 +1672,8 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "KDE-ren alarma-mezu, agindu eta posta elektroniko programatzailea" +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE" +msgstr "TDE-ren alarma-mezu, agindu eta posta elektroniko programatzailea" #: mainwindow.cpp:99 msgid "Show &Alarm Times" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Exekutatu jarraia sistemaren &bandejan" #: prefdlg.cpp:279 msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n" "\n" "Notes:\n" "1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid "" "since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " "simply provides easy access and a status indication." msgstr "" -"Hautatu KAlarm jarraian KDE-ren sistemaren bandejan exekutatzeko.\n" +"Hautatu KAlarm jarraian TDE-ren sistemaren bandejan exekutatzeko.\n" "\n" "Oharrak:\n" "1. Aukera hau hautatzen baduzu, sistemaren bandejako ikonoa ixtean KAlarm " @@ -2127,13 +2127,13 @@ msgstr "Hasi alarmen monitorizazioa saioa &hastean" #: prefdlg.cpp:311 msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the " "alarm daemon (%1).\n" "\n" "This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " "KAlarm." msgstr "" -"KDE hasten duzunean, automatikoki alarmen monitorizazioa hasi, alarma deabrua " +"TDE hasten duzunean, automatikoki alarmen monitorizazioa hasi, alarma deabrua " "exekutatuz (%1).\n" "\n" "Aukera hau beti gaituta egon beharko litzateke KAlarm-en erabilera bertan " @@ -2257,13 +2257,13 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login" msgstr "Auto-abiatu sistemaren bandejako &ikonoa saioa hastean" #: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Hautatu hau KDE hasten duzun bakoitzean KAlarm exekutatzeko." +msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE." +msgstr "Hautatu hau TDE hasten duzun bakoitzean KAlarm exekutatzeko." #: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE." msgstr "" -"Hautatu KDE hasten duzun bakoitzean sistemaren bandejako ikonoa bistaratzeko." +"Hautatu TDE hasten duzun bakoitzean sistemaren bandejako ikonoa bistaratzeko." #: prefdlg.cpp:603 msgid "Email client:" @@ -2322,10 +2322,10 @@ msgstr "&Erabili Kontrol zentruko helbidea" #: prefdlg.cpp:661 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you " "as the sender when sending email alarms." msgstr "" -"Hautatu hau e-posta alarmak bidaltzean KDE-ren kontrol zentruan ezarritako " +"Hautatu hau e-posta alarmak bidaltzean TDE-ren kontrol zentruan ezarritako " "helbidea zure identifikadore moduan erabiltzeko." #: prefdlg.cpp:665 @@ -2366,10 +2366,10 @@ msgstr "&Erabili Kontrol zentruko helbidea" #: prefdlg.cpp:702 msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying " "email alarms to yourself." msgstr "" -"Hautatu hau e-posta alarmen zure bururako kopia itsuak bidaltzeko KDE kontrol " +"Hautatu hau e-posta alarmen zure bururako kopia itsuak bidaltzeko TDE kontrol " "zentruan ezarritako e-posta helbidea erabiltzeko." #: prefdlg.cpp:708 @@ -2401,9 +2401,9 @@ msgstr "" #: prefdlg.cpp:802 #, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1" msgstr "" -"Une honetan, KDE-ren kontrol zentruan, ez dago e-posta helbiderik ezarrita. %1" +"Une honetan, TDE-ren kontrol zentruan, ez dago e-posta helbiderik ezarrita. %1" #: prefdlg.cpp:807 #, c-format |