summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po
index 91a9f885987..9034a7edc89 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -1401,10 +1401,10 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Ez da \"Nork\" e-posta helbiderik konfiguratu.\n"
-"Ezarri ezazu KDE-ren kontrol zentruan edo KAlarm-en Hobespenak "
+"Ezarri ezazu TDE-ren kontrol zentruan edo KAlarm-en Hobespenak "
"elkarrizketa-koadroan."
#: kamail.cpp:141
@@ -1672,8 +1672,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "KDE-ren alarma-mezu, agindu eta posta elektroniko programatzailea"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "TDE-ren alarma-mezu, agindu eta posta elektroniko programatzailea"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Exekutatu jarraia sistemaren &bandejan"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Hautatu KAlarm jarraian KDE-ren sistemaren bandejan exekutatzeko.\n"
+"Hautatu KAlarm jarraian TDE-ren sistemaren bandejan exekutatzeko.\n"
"\n"
"Oharrak:\n"
"1. Aukera hau hautatzen baduzu, sistemaren bandejako ikonoa ixtean KAlarm "
@@ -2127,13 +2127,13 @@ msgstr "Hasi alarmen monitorizazioa saioa &hastean"
#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"KDE hasten duzunean, automatikoki alarmen monitorizazioa hasi, alarma deabrua "
+"TDE hasten duzunean, automatikoki alarmen monitorizazioa hasi, alarma deabrua "
"exekutatuz (%1).\n"
"\n"
"Aukera hau beti gaituta egon beharko litzateke KAlarm-en erabilera bertan "
@@ -2257,13 +2257,13 @@ msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "Auto-abiatu sistemaren bandejako &ikonoa saioa hastean"
#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Hautatu hau KDE hasten duzun bakoitzean KAlarm exekutatzeko."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "Hautatu hau TDE hasten duzun bakoitzean KAlarm exekutatzeko."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
msgstr ""
-"Hautatu KDE hasten duzun bakoitzean sistemaren bandejako ikonoa bistaratzeko."
+"Hautatu TDE hasten duzun bakoitzean sistemaren bandejako ikonoa bistaratzeko."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2322,10 +2322,10 @@ msgstr "&Erabili Kontrol zentruko helbidea"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
-"Hautatu hau e-posta alarmak bidaltzean KDE-ren kontrol zentruan ezarritako "
+"Hautatu hau e-posta alarmak bidaltzean TDE-ren kontrol zentruan ezarritako "
"helbidea zure identifikadore moduan erabiltzeko."
#: prefdlg.cpp:665
@@ -2366,10 +2366,10 @@ msgstr "&Erabili Kontrol zentruko helbidea"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Hautatu hau e-posta alarmen zure bururako kopia itsuak bidaltzeko KDE kontrol "
+"Hautatu hau e-posta alarmen zure bururako kopia itsuak bidaltzeko TDE kontrol "
"zentruan ezarritako e-posta helbidea erabiltzeko."
#: prefdlg.cpp:708
@@ -2401,9 +2401,9 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgstr ""
-"Une honetan, KDE-ren kontrol zentruan, ez dago e-posta helbiderik ezarrita. %1"
+"Une honetan, TDE-ren kontrol zentruan, ez dago e-posta helbiderik ezarrita. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format