summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po792
1 files changed, 396 insertions, 396 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
index 8055d3db037..747f4458fd4 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -19,36 +19,28 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Marcos Goienetxe\n"
-"Ion Gaztañaga\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"marcos@euskalgnu.org\n"
-"igaztanaga@gmail.com\n"
-"dooteo@euskalgnu.org"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Inportatu OS X Mail-etik"
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Inportatu Outlook postak"
-#: filter_mailapp.cxx:34
+#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
-"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
-"<p><b>OS X Mail-etik inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Iragazki honek Apple Mac OS X-en posta bezereko e-postak inportatzen "
-"ditu.</p>"
+"<p><b>Outlook-en posta inportatzeko iragazkia</b></p> "
+"<p>Honek Outlook-eko posta-fitxategiak (.pst luzapenarekin) inportatuko ditu. "
+"Posta-fitxategia gorde den karpeta kokatu behar duzu, .pst fitxategiak hemen "
+"bilatuz:"
+"<ul>Windows 9x-en"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> eta Windows 2000 edo berriagoetan"
+"<li><i>Documents and Settings</i> </ul> aurki ditzakezu</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"OUTLOOK-\" "
+"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.</p>"
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
@@ -58,6 +50,27 @@ msgstr ""
msgid "No directory selected."
msgstr "Ez da direktoriorik hautatu."
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Fitxategiak zenbatzen..."
+
+#: filter_outlook.cxx:46
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Mezuak zenbatzen..."
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Direktorioak zenbatzen..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Karpetak zenbatzen..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Posta berriaren fitxategiak inportatzen..."
+
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
@@ -65,6 +78,23 @@ msgstr "Ez da direktoriorik hautatu."
msgid "No files found for import."
msgstr "Ez da inportatzeko fitxategirik aurkitu."
+#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "%1(e)tik posta inportatzen..."
+
+#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"Bikoiztutako mezu 1 ez da inportatu\n"
+"Bikoiztutako %n mezu ez dira inportatu"
+
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
@@ -73,10 +103,23 @@ msgstr "Ez da inportatzeko fitxategirik aurkitu."
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Ezin da %1 ireki, sahiesten"
-#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "%1(e)tik posta inportatzen..."
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Evolution 1.x bertsioko posta eta karpeta-egitura"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Evolution 1.x bertsiotik inportatzeko iragazkia</b></p>"
+"<p>Hautatu Evolution postaren oinarrizko direktorioa (normalean "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p>Karpeten egitura berriro sor daitekeenez, karpetak \"Evolution-Import\"-en "
+"gordeko dira.</p>"
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
@@ -86,58 +129,17 @@ msgstr "%1(e)tik posta inportatzen..."
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "%1(e)tik posta inportatzea burututa"
-#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
+msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
-"Bikoiztutako mezu 1 ez da KMail-en %1 karpetara inportatu\n"
-"Bikoiztutako %n mezu ez da KMail-en %1 karpetara inportatu"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Inportazioa amaitu da, erabiltzaileak ezeztatuta."
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Inportatu Lotus Notes postak"
-#: filter_lnotes.cxx:32
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>"
+"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
+"file.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Lotus Notes-eko testu-egiturako postak inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Iragazki honek testu-egiturako fitxategiak inportatuko ditu Lotus Notes-eko "
-"bezero batetik KMail-era. Erabili iragazki hau Lotus edo Lotus Notes-en "
-"testu-egiturako formatua darabilten beste posta-bezeroen postak "
-"inportatzeko.</p> "
-"<p><b>Oharra:</b> karpeta-egitura berregin daitekeenez, inportatutako mezuak "
-"datozen fitxategien izenak dituzte \"LNotes-Import\"direktoriopean gordeko "
-"dira, eta hauen izenak mezuak datozen fitxategienak izango dira.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:55
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:64
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "%1(e)tik postak inportatzen..."
-
-#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "%1 mezua"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
@@ -157,11 +159,6 @@ msgstr ""
"<p><b>Oharra:</b> karpeta-egitura berregin daitekenez karpetak "
"\"PegasusMail-Import\"-en gordeko dira.</p>"
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Fitxategiak zenbatzen..."
-
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
@@ -186,99 +183,83 @@ msgstr "'UNIX' posta-karpetak ('.mbx') inportatzen..."
msgid "Importing %1"
msgstr "%1 inportatzen"
+#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "%1 mezua"
+
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Karpeta-egitura prozesatzen..."
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Inportatu Outlook postak"
+#: kselfilterpage.cpp:78
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>%1(e)k idatzita.</i></p>"
-#: filter_outlook.cxx:30
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Inportatu Lotus Notes postak"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Outlook-en posta inportatzeko iragazkia</b></p> "
-"<p>Honek Outlook-eko posta-fitxategiak (.pst luzapenarekin) inportatuko ditu. "
-"Posta-fitxategia gorde den karpeta kokatu behar duzu, .pst fitxategiak hemen "
-"bilatuz:"
-"<ul>Windows 9x-en"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> eta Windows 2000 edo berriagoetan"
-"<li><i>Documents and Settings</i> </ul> aurki ditzakezu</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"OUTLOOK-\" "
-"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.</p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:46
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Mezuak zenbatzen..."
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Direktorioak zenbatzen..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Karpetak zenbatzen..."
+"<p><b>Lotus Notes-eko testu-egiturako postak inportatzeko iragazkia</b></p>"
+"<p>Iragazki honek testu-egiturako fitxategiak inportatuko ditu Lotus Notes-eko "
+"bezero batetik KMail-era. Erabili iragazki hau Lotus edo Lotus Notes-en "
+"testu-egiturako formatua darabilten beste posta-bezeroen postak "
+"inportatzeko.</p> "
+"<p><b>Oharra:</b> karpeta-egitura berregin daitekeenez, inportatutako mezuak "
+"datozen fitxategien izenak dituzte \"LNotes-Import\"direktoriopean gordeko "
+"dira, eta hauen izenak mezuak datozen fitxategienak izango dira.</p>"
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Posta berriaren fitxategiak inportatzen..."
+#: filter_lnotes.cxx:55
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
-#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
-#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
+#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr ""
-"Bikoiztutako mezu 1 ez da inportatu\n"
-"Bikoiztutako %n mezu ez dira inportatu"
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "%1(e)tik postak inportatzen..."
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Evolution 1.x bertsioko posta eta karpeta-egitura"
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu KMail-en posta-direktorioak eta karpeta-egitura"
-#: filter_evolution.cxx:33
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
+"in a continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Evolution 1.x bertsiotik inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu Evolution postaren oinarrizko direktorioa (normalean "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p>Karpeten egitura berriro sor daitekeenez, karpetak \"Evolution-Import\"-en "
-"gordeko dira.</p>"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Sylpheed-en posta-direktorioak eta karpeta-egitura"
+"<p><b>KMail-eko inportatzeko iragazkia</b></p>"
+"<p>Hautatu inportatu KMail-en posta-karpetaren oinarrizko direktorioa.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> inoiz ez hautatu KMail-eko uneko posta-direktorioa (~/Mail "
+"edo~/.trinity/share/apps/kmail/mail ). Kasu honetan, KMailCVT amaierarik gabeko "
+"begizta batean blokeatuko baita. </p>"
+"<p>Iragazki honek ez ditu KMail-eko mbox fitxategidun posta-karpetak "
+"inportatzen.</p>"
+"<p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak \"KMail-Import\"-en gordeko "
+"dira.</p>"
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
-"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"<p><b>Sylpheed-etik inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu Sylpheed posta-karpetaren oinarrizko direktorioa (normalean "
-"~/Mail).</p>"
-"<p>Karpeten egitura berregin daitekeenez, karpetak \"Sylpheed-Import\"-en "
-"azpian gordeko dira.</p> "
-"<p>Iragazki honek mezuaren egoera berregiten du, adibidez, berria edo "
-"birbidalia."
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Inportazioa amaitu da, erabiltzaileak ezeztatuta."
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
@@ -291,6 +272,56 @@ msgstr "Inportatu %1 karpeta..."
msgid "Could not import %1"
msgstr "Ezin izan da %1 inportatu"
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Thunderbird/Mozilla-ren posta lokala eta karpeta egitura"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla-tik inportatzeko iragazkia</b></p>"
+"<p>Hautatu Thunderbird/Mozilla-ren oinarrizko posta-karpeta (normalean "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> ez hautatu inoiz mbox fitxategirik <u>ez duen</u>"
+"karpetarik (adibidez posta direktorio bat). Hau egiten baduzu karpeta berri "
+"asko eskuratuko dituzu.</p>"
+"<p>Karpeten egitura berriro sortu daitekeenez karpetak "
+"\"Thunderbird-Import\"-en barruan gordeko dira.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Hasi %1 fitxategia inportatzen..."
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Inportatu Opera-ko postak"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Opera-tik posta inportatzeko iragazkia</b></p>"
+"<p>Iragazki honek Opera-ren posta-karpeta inportatuko du. Opera-tik kontu "
+"bateko posta guztiak inportatzea nahi izanez gero.</p>"
+"<p>Hautatu kontuaren karpeta (normalean ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> postak kontuaren izen bera duen \"OPERA-\" aurrizkidun "
+"karpeta batera inportatuko dira</p>"
+
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Inportatu Evolution 2.x bertsiotik posta eta karpeta-egitura"
@@ -315,93 +346,162 @@ msgstr ""
"<p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak \"Evolution-Import\"-en "
"gordeko dira.</p>"
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Hasi %1 fitxategia inportatzen..."
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Nork:"
-#: kselfilterpage.cpp:78
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>%1(e)k idatzita.</i></p>"
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Nori:"
-#: kmailcvt.cpp:28
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "KMailCVT-en inportatzeko tresna"
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Unekoa:"
-#: kmailcvt.cpp:31
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "1. urratsa: hautatu iragazkia"
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Inportazioa martxan..."
-#: kmailcvt.cpp:34
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "2. urratsa: inportatzea..."
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: kmailcvt.cpp:76
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Inportazioa martxan"
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Guztira:"
-#: kmailcvt.cpp:79
-msgid "Import finished"
-msgstr "Inportazioa bukatuta"
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr ""
+"Egin klikatu \"Atzera\" botoian kontaktu edo posta gehiago inportatzeko"
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
-"<b>Larria:</b> ezin da KMail-ekin DCOP komunikazioa abiatu. Ziurtatu <i>"
-"KMail</i> instalatuta dagoela."
+"<b>Ongi etorri KMailCVT-ra - KMail-en inportazio-tresna</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Programa honek beste programetatik posta KMail-era inportatzen lagunduko dizu."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Hautatu inportatu nahi duzun programa eta egin klik 'Hurrengoa'."
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Ezin da %1 karpeta KMail-en sortu"
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Kendu &bikoiztutako mezuak inportatzean"
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Ezin da mezua KMail-eko %1 karpetan gehitu"
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Errorea KMail-eko %1 karpetan mezua gehitzean"
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "KMail-en inportatzeko iragazkiak"
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Inportatu mbox fitxategiak (UNIX, Evolution)"
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-en garatzaileak"
-#: filter_mbox.cxx:30
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Mantentzailea eta iragazki berriak"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "GUI berria eta txukunketak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<p><b>mbox inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Iragazki honek mbox fitxategiak KMail-era inportatuko ditu. Erabili iragazki "
-"hau formatu zahar hau darabilten Ximian Evolution edo beste bezeroetatik postak "
-"inportatzeko.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"MBOX-\" "
-"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.</p>"
+"Marcos Goienetxe\n"
+"Ion Gaztañaga\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio"
-#: filter_mbox.cxx:48
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "mbox fitxategiak (*)"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"marcos@euskalgnu.org\n"
+"igaztanaga@gmail.com\n"
+"dooteo@euskalgnu.org"
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Inportatu testu arrunteko postak"
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Inportatu OS X Mail-etik"
-#: filter_plain.cxx:29
+#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
-"<p> Hautatu postak dituen direktorioa. Postak dauden direktorioaren izen "
-"berbera duen, \"PLAIN-\" aurrizkidun karpeta batean jarriko dira.</p>"
-"<p>Iragazki honek .msg, .eml and .txt mezuak inportatuko ditu.</p>"
+"<p><b>OS X Mail-etik inportatzeko iragazkia</b></p>"
+"<p>Iragazki honek Apple Mac OS X-en posta bezereko e-postak inportatzen "
+"ditu.</p>"
+
+#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"Bikoiztutako mezu 1 ez da KMail-en %1 karpetara inportatu\n"
+"Bikoiztutako %n mezu ez da KMail-en %1 karpetara inportatu"
+
+#: kmailcvt.cpp:28
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "KMailCVT-en inportatzeko tresna"
+
+#: kmailcvt.cpp:31
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "1. urratsa: hautatu iragazkia"
+
+#: kmailcvt.cpp:34
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "2. urratsa: inportatzea..."
+
+#: kmailcvt.cpp:76
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Inportazioa martxan"
+
+#: kmailcvt.cpp:79
+msgid "Import finished"
+msgstr "Inportazioa bukatuta"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
@@ -461,79 +561,85 @@ msgstr "OE5+ %1 postontzia inportatzen"
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "OE5+ %1 karpeta fitxategia inportatzen"
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Nork:"
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Sylpheed-en posta-direktorioak eta karpeta-egitura"
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Nori:"
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Sylpheed-etik inportatzeko iragazkia</b></p>"
+"<p>Hautatu Sylpheed posta-karpetaren oinarrizko direktorioa (normalean "
+"~/Mail).</p>"
+"<p>Karpeten egitura berregin daitekeenez, karpetak \"Sylpheed-Import\"-en "
+"azpian gordeko dira.</p> "
+"<p>Iragazki honek mezuaren egoera berregiten du, adibidez, berria edo "
+"birbidalia."
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Unekoa:"
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Larria:</b> ezin da KMail-ekin DCOP komunikazioa abiatu. Ziurtatu <i>"
+"KMail</i> instalatuta dagoela."
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Inportazioa martxan..."
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Ezin da %1 karpeta KMail-en sortu"
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Ezin da mezua KMail-eko %1 karpetan gehitu"
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Guztira:"
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Errorea KMail-eko %1 karpetan mezua gehitzean"
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Inportatu testu arrunteko postak"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
msgstr ""
-"Egin klikatu \"Atzera\" botoian kontaktu edo posta gehiago inportatzeko"
+"<p> Hautatu postak dituen direktorioa. Postak dauden direktorioaren izen "
+"berbera duen, \"PLAIN-\" aurrizkidun karpeta batean jarriko dira.</p>"
+"<p>Iragazki honek .msg, .eml and .txt mezuak inportatuko ditu.</p>"
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Inportatu mbox fitxategiak (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
-"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This program will help you import your email from your previous email program "
-"into KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
-"<b>Ongi etorri KMailCVT-ra - KMail-en inportazio-tresna</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Programa honek beste programetatik posta KMail-era inportatzen lagunduko dizu."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Hautatu inportatu nahi duzun programa eta egin klik 'Hurrengoa'."
+"<p><b>mbox inportatzeko iragazkia</b></p>"
+"<p>Iragazki honek mbox fitxategiak KMail-era inportatuko ditu. Erabili iragazki "
+"hau formatu zahar hau darabilten Ximian Evolution edo beste bezeroetatik postak "
+"inportatzeko.</p>"
+"<p><b>Oharra:</b> postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"MBOX-\" "
+"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.</p>"
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Remove &duplicate messages during import"
-msgstr "Kendu &bikoiztutako mezuak inportatzean"
+#: filter_mbox.cxx:48
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox fitxategiak (*)"
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
@@ -557,109 +663,3 @@ msgstr ""
"kontuetatik.</p>"
"<p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak zure kontu lokaleko "
"\"TheBat-Import\" gordeko dira.</p>"
-
-#: filter_kmail_archive.cxx:24
-msgid "Import KMail Archive File"
-msgstr ""
-
-#: filter_kmail_archive.cxx:26
-msgid ""
-"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>"
-"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
-"file.</p>"
-msgstr ""
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu KMail-en posta-direktorioak eta karpeta-egitura"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
-msgid ""
-"<p><b>KMail import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
-"in a continuous loop. </p>"
-"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>KMail-eko inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu inportatu KMail-en posta-karpetaren oinarrizko direktorioa.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> inoiz ez hautatu KMail-eko uneko posta-direktorioa (~/Mail "
-"edo~/.trinity/share/apps/kmail/mail ). Kasu honetan, KMailCVT amaierarik gabeko "
-"begizta batean blokeatuko baita. </p>"
-"<p>Iragazki honek ez ditu KMail-eko mbox fitxategidun posta-karpetak "
-"inportatzen.</p>"
-"<p>Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak \"KMail-Import\"-en gordeko "
-"dira.</p>"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Thunderbird/Mozilla-ren posta lokala eta karpeta egitura"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla-tik inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Hautatu Thunderbird/Mozilla-ren oinarrizko posta-karpeta (normalean "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> ez hautatu inoiz mbox fitxategirik <u>ez duen</u>"
-"karpetarik (adibidez posta direktorio bat). Hau egiten baduzu karpeta berri "
-"asko eskuratuko dituzu.</p>"
-"<p>Karpeten egitura berriro sortu daitekeenez karpetak "
-"\"Thunderbird-Import\"-en barruan gordeko dira.</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Inportatu Opera-ko postak"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opera-tik posta inportatzeko iragazkia</b></p>"
-"<p>Iragazki honek Opera-ren posta-karpeta inportatuko du. Opera-tik kontu "
-"bateko posta guztiak inportatzea nahi izanez gero.</p>"
-"<p>Hautatu kontuaren karpeta (normalean ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> postak kontuaren izen bera duen \"OPERA-\" aurrizkidun "
-"karpeta batera inportatuko dira</p>"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "KMail-en inportatzeko iragazkiak"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-en garatzaileak"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Mantentzailea eta iragazki berriak"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "GUI berria eta txukunketak"