summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po505
1 files changed, 505 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..50503d69cc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Basque
+# translation of konsolekalendar.po to Euskara
+# translation of konsolekalendar.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:23-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Sortu egutegia <proba>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Sortu egutegia <berritsua>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Ikusi gertaerak <proba>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Ikusi gertaerak <berritsua>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "UID-aren arabera HTML-ra esportatzea ez da oraindik onartzen"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Gertaerak:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Gertaerak: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Gertaerak: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Zer: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Hasiera: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Amaiera: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Ez dago gertaerarekin lotutako datarik"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Deskribapena: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Kokalekua: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Sartu gertaera <proba>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Sartu gertaera <berritsua>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Arrakasta: \"%1\" sartu da"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Errorea: \"%1\" ez da sartu"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Aldatu gertaea <proba>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Gertaerara <proba>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Aldatu gertaea <berritsua>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Arrakasta \"%1\" aldatu da"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Errorea: \"%1\" ez da aldatu"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID-a: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Ezabatu gertaera <proba>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Ezabatu gertaera <berritsua>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Arrakasta: \"%1\" ezabatu da"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Laburpena:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(ez dago laburpenik eskuragarri)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(ez dago kokalekurik eskuragarri)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Deskribapena:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(ez dago deskribapenik eskuragarri)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID-a:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[egun osoa]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Inprimatu exekuzio-denborako mezu lagungarriak"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Inprimatu zer egin beharko litzatekeen, baina ez exekutatu"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Zehaztu zein egutegi erabili nahi duzun"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Gertaera motak (aukera hauek konbina daitezke):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Gertaeretan bakarrik jardun (lehenetsia)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Egitekoetan bakarrik jardun (ORAINDIK EZ DU FUNTZIONATZEN)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Egunkarietan bakarrik jardun (ORAINDIK EZ DU FUNTZIONATZEN)"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Eragiketa modu nagusiak:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Inprimatu sarrerak zehaztutako esportazio formatuan"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Sartu sarrera egutegian"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Aldatu existitzen den sarrera bat"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Kendu existitzen den sarrera bat"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Sortu egutegi fitxategi berria, bat existitzen ez bada"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Inportatu egutegi hau egutegi nagusira"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Eragiketen aldatzaileak:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Ikusi egutegiko sarrera guztiak"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Ikusi egutegiko hurrengo jarduera"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Erakutsi hasierako data ondorengo # egunetako aktibitateak"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Sarreraren kate-bakar identifikadorea"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Hasi egun honetatik [uuuu-hh-ee]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Hasi ordu honetatik [oo:mm:ss]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Amaitu egun honetan [uuuu-hh-ee]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Amaitu ordu honetan [oo:mm:ss]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Hasi momentu honetatik [seg,1970-eko urtarrilaren 1-etik]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Hasi momentu honetan [seg,1970-eko urtarrilaren 1-etik]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Gehitu laburpena sarrerari (gehitu/aldatu moduentzat)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Gehitu deskribapena sarrerari (gehitu/aldatu moduentzat)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Gehitu kokalekua sarrerari (gehitu/aldatu moduentzat)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Esportazio aukerak:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Esportazio fitxategi mota (lehenetsia: testua)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Esportatu fitxategira (lehenetsia: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Inprimatu onartzen diren esportazio moten zerrenda eta irten"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Adibideak:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Medikuaren bisita\" --description \"Buruko minaren "
+"azterketa\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Informazio gehiagorako joan programaren orri nagusira:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Egile nagusia"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1-(e)k honako esportazio formatuak onartzen ditu:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Lehenetsia]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (%2 bezala, baina trinkoagoa)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (%2 bezala, baina hilateteko ikuspegian)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Komaz bereizitako balioak)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Barkatu, egitekoek ez dute oraindik funtzionatzen."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Barkatu, egunkariek ez dute oraindik funtzionatzen."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Esportazio mota baliogabea zehaztu da: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Hasierako data baliogabea zehaztu da: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Hasierako ordu baliogabea zehaztu da: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Amaierako data baliogabea zehaztu da: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Data kopuru baliogabea zehaztu da: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Amaierako ordu baliogabea zehaztu da: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "%1 egutegia dagoeneko existitzen da"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "%1 egutegia ongi sortu da"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Ezin izan da egutegia sortu: %1 "
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Egutegi fitxategia ez da aurkitu %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Saiatu \"--create\" erabiltzen egutegi fitxategi berri bat sortzeko"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Egutegi aktiboa"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Egutegi lehenetsia"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Eragiketa modu bakarra (ikusi, gehitu, aldatu, ezabatu, sortu) baimentzen da "
+"edozein momentutan"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Amaierako data/ordua hasierako data/ordua baina lehen da"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "%1 egutegia ongi inportatu da"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Ezin izan da egutegia inportatu: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Dagoeneko existitzen den gertaera bat sartzeko saiakera"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Gertaeraren UID-a falta da: erabili \"--uid\" komando-lerroko aukera"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr ""
+"Ez dago halako UID-dun gertaerarik: gertaeraren aldaketak huts egin du"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr ""
+"Ez dago halako UID-dun gertaerarik: gertaeraren ezabaketak huts egin du"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Ezin da zehaztutako esportazio fitxategia ireki: %1"