diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po | 894 |
1 files changed, 577 insertions, 317 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po index fbeacdcd5e6..f680188ded7 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:14+0200\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n" @@ -18,137 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Errorea sinadura script-a exekutatzean.<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Lehenetsia)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Izengabea" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketere bat baina gehiago " -"dituelako. Ez duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketererik ez duelako. Ez " -"duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Zerbait sartu behar duzu e-post helbide eremuan." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa zati lokalik ez duelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa domeinu zatirik ez duelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko iruzkin/parentesiak " -"dituelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "Satu duzun e-posta helbidea baliozkoa da." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko kortxetea duelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ireki gabeko kortxetea duelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen koma bat duelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez denean amaitzen delako. " -"Hau seguruenik azken karaktere bezala \\ motakoe ihes-karaktere bat erabili " -"duzulako izan daiteke." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ixten ez diren komilla batzuk " -"dituelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa mikel@kde.org motako e-posta " -"itxura ez duelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa onartzen ez den karaktere bat " -"duelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen bistaratze-izen bat " -"duelako." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Arazo ezezaguna e-posta helbidearekin" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -313,11 +189,11 @@ msgstr "Helbide-liburua:" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" -"Ez da exekutagarri den aplikaziorik ezarri. Joan ezarpen elkarrizketa-koadrora " -"eta konfiguratu bat." +"Ez da exekutagarri den aplikaziorik ezarri. Joan ezarpen elkarrizketa-" +"koadrora eta konfiguratu bat." #: addresseeview.cpp:693 msgid "Send mail to '%1'" @@ -356,8 +232,7 @@ msgstr "Berriketan egin %1-(r)ekin" msgid "<group>" msgstr "<taldea>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Helbide hautapena" @@ -376,8 +251,8 @@ msgstr "Beste helbideak" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" "Ez dago helbiderik zure zerrendan. Lehenengo gehitu zenbait helbide zure " "helbide-liburutik eta saiatu berriro." @@ -395,8 +270,8 @@ msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" -"<qt>Emandako izena (<b>%1</b>) duen banaketa zerrenda existitzen da dagoeneko. " -"Hautatu beste izen bat.</qt>" +"<qt>Emandako izena (<b>%1</b>) duen banaketa zerrenda existitzen da " +"dagoeneko. Hautatu beste izen bat.</qt>" #: broadcaststatus.cpp:59 msgid "" @@ -441,13 +316,13 @@ msgstr "Transmisioa osatu da. Ez dago mezu berririk." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" -"%3 kontuaren transmisioa amaitu da. Mezu berri %n %1 KB-etan (%2 KB gelditzen " -"diren zerbitzarian).\n" -"%3 kontuaren transmisioa amaitu da. %n mezu berri %1 KB-etan (%2 KB gelditzen " -"diren zerbitzarian)." +"%3 kontuaren transmisioa amaitu da. Mezu berri %n %1 KB-etan (%2 KB " +"gelditzen diren zerbitzarian).\n" +"%3 kontuaren transmisioa amaitu da. %n mezu berri %1 KB-etan (%2 KB " +"gelditzen diren zerbitzarian)." #: broadcaststatus.cpp:127 msgid "" @@ -469,6 +344,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "%1 kontuaren transmisioa osatu da. Ez dago mezu berririk." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ez" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Partaideak" @@ -590,23 +474,53 @@ msgstr "Osatua" msgid "Completed" msgstr "Osatuta" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Editatu kategoriak" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Editatu..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< &Kendu" + #: categoryeditdialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "New category" msgstr "Kategoria" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Hautatu kategoriak" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Aukera" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -635,11 +549,11 @@ msgstr "Ezin da helbide-liburura gorde." #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>%1</b> e-posta helbidea zure helbide-liburura gehitu da; sarrera honi, " -"helbide-liburua irekiz informazio gehiago gehi diezaiokezu.</qt>" +"<qt><b>%1</b> e-posta helbidea zure helbide-liburura gehitu da; sarrera " +"honi, helbide-liburua irekiz informazio gehiago gehi diezaiokezu.</qt>" #: kaddrbook.cpp:157 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" @@ -648,16 +562,17 @@ msgstr "" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" -"VCard-a zure helbide-liburura gehitu da; sarrera honi, helbide-liburua irekiz, " -"informazio gehiago gehi diezaiokezu." +"VCard-a zure helbide-liburura gehitu da; sarrera honi, helbide-liburua " +"irekiz, informazio gehiago gehi diezaiokezu." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" "VCard-aren e-posta helbide nagusia dagoeneko zure helbide-liburuan daukazu, " "hala ere, VCard-a fitxategi batera gorde eta helbide liburura eskuz inporta " @@ -733,43 +648,34 @@ msgstr "Hautatutako orriaren aurrebista" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Atal honek zure GUI elementuak ('<i>Trepetak</i>') gehitzeko aukera emango " -"dizu zure balioak %1-(e)n gordetzeko. Jarrai itzazu ondorengo pausoak:</p>" -"<ol>" -"<li>Klikatu '<i>Editatu Qt Designer-ekin</i>'" -"<li>Elkarrizketa-koadroan, hautatu '<i>Trepeta</i>', eta klikatu <i>Ados</i>" -"<li>Gehitu zure trepetak formulariora (datu-orrira)" -"<li>Gorde fitxategia Qt Designer-ek proposatutako direktorioan" -"<li>Itxi Qt Designer</ol>" -"<p> Ordurako designer fitxategi bat (*.ui) baduzu zure diska gogorrean, hautatu " -"'<i>Importatu orria</i>'</p>" -"<p><b>Garrantzitsua:</b>Datu-orrian kokatzen duzun sarrerako trepeta " -"bakoitzaren izenak '<i>X_</i>' aurrizkia izan behar du. Beraz, trepeta '<i>" -"X-Foo</i>' izenako zure sarrera pertsonalizatuarekin parekatu nahi baduzu, " -"ezarri trepetaren <i>izena</i> propietatea '<i>X_Foo</i>' baliora.</p>" -"<p><b>Garrantzitsua:</b> Trepetak eremu pertsonalizatuak %2 aplikazio-izenekin " -"editatuko ditu. Editatuko den aplikazio-izena aldatzeko, ezarri trepetaren " -"izena Qt Designer-en.</p></qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Atal honek zure GUI elementuak ('<i>Trepetak</i>') gehitzeko aukera " +"emango dizu zure balioak %1-(e)n gordetzeko. Jarrai itzazu ondorengo pausoak:" +"</p><ol><li>Klikatu '<i>Editatu Qt Designer-ekin</i>'<li>Elkarrizketa-" +"koadroan, hautatu '<i>Trepeta</i>', eta klikatu <i>Ados</i><li>Gehitu zure " +"trepetak formulariora (datu-orrira)<li>Gorde fitxategia Qt Designer-ek " +"proposatutako direktorioan<li>Itxi Qt Designer</ol><p> Ordurako designer " +"fitxategi bat (*.ui) baduzu zure diska gogorrean, hautatu '<i>Importatu " +"orria</i>'</p><p><b>Garrantzitsua:</b>Datu-orrian kokatzen duzun sarrerako " +"trepeta bakoitzaren izenak '<i>X_</i>' aurrizkia izan behar du. Beraz, " +"trepeta '<i>X-Foo</i>' izenako zure sarrera pertsonalizatuarekin parekatu " +"nahi baduzu, ezarri trepetaren <i>izena</i> propietatea '<i>X_Foo</i>' " +"baliora.</p><p><b>Garrantzitsua:</b> Trepetak eremu pertsonalizatuak %2 " +"aplikazio-izenekin editatuko ditu. Editatuko den aplikazio-izena aldatzeko, " +"ezarri trepetaren izena Qt Designer-en.</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -934,10 +840,9 @@ msgstr "Gatazka aurkitu da" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" "<qt>Gatazka bat aurkitu da. Honek seguruenik zuk lokalean aldatzen zenuen " "bitartean norbaitek zerbitzarian sarrera berdina editatu duela esan nahi du." @@ -1055,6 +960,110 @@ msgstr "Sarrera lokala" msgid "New (remote) entry" msgstr "Sarrera berria (urrunekoa)" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Bidali" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Helbide-liburua" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Arau editorea" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Definitu gabe" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Hautatu irudiaren zatia" @@ -1088,8 +1097,8 @@ msgid "" "You are about to set all preferences to default values. All custom " "modifications will be lost." msgstr "" -"Hobespen guztiak balio lehenetsira ezartzeko zorian zaude. Aldaketa pertsonal " -"guztiak galduko dira." +"Hobespen guztiak balio lehenetsira ezartzeko zorian zaude. Aldaketa " +"pertsonal guztiak galduko dira." #: kprefsdialog.cpp:854 msgid "Setting Default Preferences" @@ -1099,18 +1108,17 @@ msgstr "Hobespen lehenetsiak ezartzen" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Lehenetsiak berrezartzen" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>\n" -"artikuluak ondorengo oharra sortu du:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b>\n" +"artikuluak ondorengo oharra sortu du:<br>%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1202,6 +1210,10 @@ msgstr "Editatu..." msgid "Select an action." msgstr "Hautatu ekintza bat." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" @@ -1318,9 +1330,8 @@ msgstr "Kargatzen..." msgid "Current changes:" msgstr "Uneko aldaketak:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -1453,6 +1464,10 @@ msgstr "Bilatu:" msgid "in" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" @@ -1476,6 +1491,11 @@ msgstr "Hasierako ordua" msgid "Unselect All" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Hautapena" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" @@ -1507,108 +1527,6 @@ msgstr "Bertan behera utzi eragiketa hau." msgid "Aborting..." msgstr "Abortzen..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-posta helbidea" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Nori >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Kendu" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "&Hautatutako helbideak" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Helbide-liburua" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Iragazi honen arabera:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Gorde &banaketa zerrenda bezala..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Gehitu" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Garbitu hautapena" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Editatu kategoriak..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Emotikono gaia" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Honek erabili beharreko emotikono gaia aldatzeko aukera ematen dizu." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Editatu oraintsuko helbideak" @@ -1692,11 +1610,15 @@ msgstr "Balioa" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." +msgstr "" +"Ziurtatu morroiak konfiguratutako programak martxan ez daudela morroia " +"martxan dagoen bitartean. Bestela, morroiak egindako aldaketak gal daitezke." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" msgstr "" -"Ziurtatu morroiak konfiguratutako programak martxan ez daudela morroia martxan " -"dagoen bitartean. Bestela, morroiak egindako aldaketak gal daitezke." #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1850,6 +1772,344 @@ msgstr "" msgid "Permissions Check" msgstr "Baimenen egiaztapena" +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketere bat baina gehiago " +"dituelako. Ez duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketererik ez duelako. Ez " +"duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Zerbait sartu behar duzu e-post helbide eremuan." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa zati lokalik ez duelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa domeinu zatirik ez duelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko iruzkin/parentesiak " +"dituelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Satu duzun e-posta helbidea baliozkoa da." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko kortxetea duelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ireki gabeko kortxetea duelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen koma bat duelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez denean amaitzen " +"delako. Hau seguruenik azken karaktere bezala \\ motakoe ihes-karaktere bat " +"erabili duzulako izan daiteke." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ixten ez diren komilla batzuk " +"dituelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa mikel@kde.org motako e-posta " +"itxura ez duelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa onartzen ez den karaktere bat " +"duelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen bistaratze-izen " +"bat duelako." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Arazo ezezaguna e-posta helbidearekin" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Errorea sinadura script-a exekutatzean.<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Lehenetsia)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izengabea" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (Lehenetsia)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-posta helbidea" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Nori >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Kendu" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Hautatutako helbideak" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Iragazi honen arabera:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Gorde &banaketa zerrenda bezala..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Gehitu" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< &Kendu" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Garbitu hautapena" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Editatu kategoriak..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Aukera" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Nori" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Aukera" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Deskribapena:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Mezua" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Eranskinak" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Editatu..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Emotikono gaia" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Honek erabili beharreko emotikono gaia aldatzeko aukera ematen dizu." + #~ msgid "Cannot save to addressbook." #~ msgstr "Ezin da helbide-liburura gorde." |