diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po | 216 |
1 files changed, 116 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po index d21ca20e3dc..c9506065bd7 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-16 18:04+0200\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -37,7 +49,7 @@ msgstr "" msgid "Out of memory." msgstr "Memoriarik gabe." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -45,16 +57,16 @@ msgstr "" "Pasa-esaldi baliogabe bat sartu duzu.\n" "Berriro saiatu edo ezeztatu eta mezua desenkriptatuta ikusi nahi duzu?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP abisua" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Berriro saiatu" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -64,11 +76,11 @@ msgstr "" "Berriro saiatu, jarraitu eta mezua sinatu gabe utzi nahi duzu, edo mezuaren " "bidalketa ezeztatu nahi duzu?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Bidali sinatu &gabe" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -77,26 +89,26 @@ msgstr "" "%1\n" "Mezua sinatu gabe bidali nahi duzu edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"Dena den enkriptatu nahi duzu, mezua dagoen bezala utzi, edo mezuaren bidalketa " -"ezeztatu nahi duzu?" +"Dena den enkriptatu nahi duzu, mezua dagoen bezala utzi, edo mezuaren " +"bidalketa ezeztatu nahi duzu?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Bidali &enkriptatuta" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Bidali &enkriptatu gabe" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -105,11 +117,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Mezua dagoen bezala utzi, edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Bidali dagoen bezala" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -118,7 +130,7 @@ msgstr "" "Ondorengo errorea gertatu da:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -126,7 +138,7 @@ msgstr "" "Hau %1-(r)en errore mezua da:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -134,23 +146,23 @@ msgstr "" "Ez duzu mezu honen hartzailearentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; beraz, " "mezua ez da enkriptatuko." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Ez duzu mezu honen hartzaileentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; beraz, mezua " -"ez da enkriptatuko." +"Ez duzu mezu honen hartzaileentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; beraz, " +"mezua ez da enkriptatuko." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Ez duzu mezu honen hartzaile batentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; pertsona " -"honek ezin izango du mezua desenkriptatu mezu enkriptatzen baduzu." +"Ez duzu mezu honen hartzaile batentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; " +"pertsona honek ezin izango du mezua desenkriptatu mezu enkriptatzen baduzu." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -158,7 +170,7 @@ msgstr "" "Ez duzu mezu honen hartzaile batzuentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; " "pertsona hauek ezin izango dute mezua desenkriptatu mezu enkriptatzen baduzu." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -166,17 +178,17 @@ msgstr "" "Eginbide hau falta\n" "da oraindik." -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Ez duzu GnuPG/PGP instalatuta edo GnuPG/PGP ez erabiltzea hautatu duzu." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Enkriptatzeko gakoaren hautapena" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -188,7 +200,7 @@ msgstr "" "\n" "Berriro hautatu hartzaile honekin erabili beharko liratekeen gakoak." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -200,7 +212,7 @@ msgstr "" "\n" "Hautatu hartzaile honekin erabili beharko liratekeen gakoak." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -260,8 +272,8 @@ msgstr "Pasa-esaldi baliogabea; ezin da sinatu." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Sinadurak huts egin du; egiaztatu zure PGP erabiltzaile identitatea, PGP-ren " "konfigurazioa eta gakoaren erantzunak." @@ -269,8 +281,8 @@ msgstr "" #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." msgstr "" -"Enkriptazioak huts egin du: egiaztatu zure PGP-ren konfigurazioa eta gakoaren " -"eraztunak." +"Enkriptazioak huts egin du: egiaztatu zure PGP-ren konfigurazioa eta " +"gakoaren eraztunak." #: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 msgid "error running PGP" @@ -306,11 +318,11 @@ msgstr "Sartu duzun pasa-esaldia baliogabea da." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"Zure mezua enkriptatzeko erabili nahi duzun gakoak ez dira konfidantzazkoak. Ez " -"da enkriptatuko." +"Zure mezua enkriptatzeko erabili nahi duzun gakoak ez dira konfidantzazkoak. " +"Ez da enkriptatuko." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -359,7 +371,7 @@ msgstr "Sinadurak huts egin du zure gako sekretua erabilgaitza delako." msgid "Error running gpg" msgstr "Errore gpg exekutatzean" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (~/.gnupg/pubring.gpg fitxategia ez da aurkitu)" @@ -373,6 +385,11 @@ msgid "" "\"%1\":" msgstr "Sartu \"%1\"-(r)en OpenPGP pasa-esaldia:" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP abisua" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " @@ -413,35 +430,36 @@ msgstr "PGP 6.x bertsioa" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Ez erabili enkriptatzeko tresnarik" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Mantendu pasa-esaldia memorian" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, aplikazioak, martxan dagoen bitartean, zure gako " -"pribatuaren pasa-esaldia gogoratuko du. Beraz, pasa-esaldia behin bakarrik " -"sartuko duzu.</p> " -"<p>Kontuan hartu hau segurtasunerako arrisku bat izan daitekeela. Zure " -"ordenagailua bakarrik uzten baduzu, besteek sinatutako mezuak bidali eta/edo " -"zure enkriptatutako mezuak irakurri ahal izango dituzte. Nukleoaren iraulketa " -"bat gertatzen bada, zure RAM-aren edukinak, pasa-esaldia barne, diskan gordeko " -"dira.</p>" -"<p>Kontuan izan KMail erailtzean, ezarpen hau gpg-agent erabiltzen ari ez " -"bazara bakarrik aplikatuko dela. Kriptografia plugin-ak erabiltzen ari bazara, " -"ezarpen honi ezikusia egingo zaio.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Aukera hau gaitzen baduzu, aplikazioak, martxan dagoen bitartean, " +"zure gako pribatuaren pasa-esaldia gogoratuko du. Beraz, pasa-esaldia behin " +"bakarrik sartuko duzu.</p> <p>Kontuan hartu hau segurtasunerako arrisku bat " +"izan daitekeela. Zure ordenagailua bakarrik uzten baduzu, besteek sinatutako " +"mezuak bidali eta/edo zure enkriptatutako mezuak irakurri ahal izango " +"dituzte. Nukleoaren iraulketa bat gertatzen bada, zure RAM-aren edukinak, " +"pasa-esaldia barne, diskan gordeko dira.</p><p>Kontuan izan KMail " +"erailtzean, ezarpen hau gpg-agent erabiltzen ari ez bazara bakarrik " +"aplikatuko dela. Kriptografia plugin-ak erabiltzen ari bazara, ezarpen honi " +"ezikusia egingo zaio.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -449,15 +467,13 @@ msgstr "Beti bere &burua enkriptatu" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aukera hau gaituta dagoenean, mezua/fitxategia ez da hartzailearen gako " -"publikoarekin bakarrik enkriptatuko, baita zure gakoarekin ere. Honek " +"<qt><p>Aukera hau gaituta dagoenean, mezua/fitxategia ez da hartzailearen " +"gako publikoarekin bakarrik enkriptatuko, baita zure gakoarekin ere. Honek " "beranduago zure mezua/fitxaegia desenkriptatzeko aukera emango dizu. Hau " "orokorrean ideia hona da.</p></qt>" @@ -467,17 +483,15 @@ msgstr "&Erakutsi sinatutako/enkriptatutako testua editatu ondoren" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p> Aukera hau gaituta dagoenean, sinatutako/enkriptatutako testua lehio " -"banandu batean erakutsiko da, bidali aurretik zein itxura edukiko duen jakiteko " -"aukera izan dezazun. Hau idea ona da zure enkriptazio sistema ongi dabilen " -"egiaztatzea nahi baduzu.</p></qt>" +"<qt><p> Aukera hau gaituta dagoenean, sinatutako/enkriptatutako testua lehio " +"banandu batean erakutsiko da, bidali aurretik zein itxura edukiko duen " +"jakiteko aukera izan dezazun. Hau idea ona da zure enkriptazio sistema ongi " +"dabilen egiaztatzea nahi baduzu.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -485,17 +499,17 @@ msgstr "Beti erakutsi enkriptatzeko gakoak, berresteko." #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aukera hau gaituta dagoenean, aplikazioak beti enkriptazioan erabiltzeko " -"gakoa hautatzeko gako publikoen zerrenda bat erakutsiko du. Ezgaituta badago, " -"aplikazioak gako zuzena aurkitzen ez badu edo erabilgarriak diren gako bat " -"baina gehiago badago bakarrik bistaratuko du elkarrizketa-koadro hau. </p></qt>" +"<qt><p>Aukera hau gaituta dagoenean, aplikazioak beti enkriptazioan " +"erabiltzeko gakoa hautatzeko gako publikoen zerrenda bat erakutsiko du. " +"Ezgaituta badago, aplikazioak gako zuzena aurkitzen ez badu edo " +"erabilgarriak diren gako bat baina gehiago badago bakarrik bistaratuko du " +"elkarrizketa-koadro hau. </p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -515,12 +529,10 @@ msgstr "Gogoratu aukera" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kaxa hau hautatzen baduzu, zure aukera gordeko da eta ez berriz " +"<qt><p>Kaxa hau hautatzen baduzu, zure aukera gordeko da eta ez berriz " "galdetuko.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 @@ -620,6 +632,10 @@ msgstr "OpenPGP gakoaren hautapena" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Hautatu erabiltzeko OpenPGP gakoa." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Aldatu..." |