summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po6416
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po1006
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po66
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po2308
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po2
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po4822
16 files changed, 7320 insertions, 7320 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po
index d4181704f11..b47874130f8 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po
index ffc1d034469..358004d2103 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po
index aed23562e8d..223c6bb84fb 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 09:18+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -21,6 +21,290 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identitatea"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Aintzak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Hainbat ezarpen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Direktorio aginduak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Fitxategien aginduak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak "
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Katalogo kudeatzailea"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Parekatu"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Desberdintasunak bilatzen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Itzulpen-zirriborroa"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Gelditu"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Utzi"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Zer itzuli"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Zalantzazko Sarrerak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "It&zulitako sarrerak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zer sarrera itzuli</b></p>"
+"<p>Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen "
+"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin "
+"duzun aukera edozein izanik ere.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Nola itzuli"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mezuak itzultzen diren modua</b></p>"
+"<p>Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko "
+"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu "
+"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa</b></p>"
+"<p> Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazko</b> "
+"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena "
+"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko "
+"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean "
+"bakarrik.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak "
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hasieratu TDE-berariazko sarrerak</b></p>"
+"<p>Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez "
+"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA "
+"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Hiztegiak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hiztegiak</b></p>"
+"<p>Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. "
+"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena "
+"berean erabiliko dira.</p> "
+"<p><b>Konfiguratu</b> botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko "
+"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira "
+"elkarrizketa-koadroa ixtean.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mezuak:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Itzulpenaren emaitza:\n"
+"Editatutako sarrerak: %1\n"
+"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n"
+"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n"
+"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazkoa</b> "
+"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena "
+"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko "
+"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean "
+"bakarrik.</p></qt>"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Eskuragarriak:"
+
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Hautatutako testua:"
+
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
msgstr "Ez da aurkitu dagokion jatorrizko fitxategia"
@@ -33,18 +317,6 @@ msgstr ""
"Kbabelek ezin du abiarazi testu-editorearen osagairik.\n"
"Mesedez egiaztatu zure TDE instalazioa."
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "&Aginduaren etiketa:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Agindua:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Aurkitu:"
@@ -119,7 +391,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "&Maiuskulak/minuskulak bereizi"
@@ -145,7 +417,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "&Bilatu atzerantz"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Erabili adierazpen erregu&larra"
@@ -237,6 +509,26 @@ msgstr "O&rdeztu guztia"
msgid "Replace this string?"
msgstr "Ordeztu kate hau?"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Itzulpen fitxategiak"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n"
+"Gainidatzi nahi al duzu ?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
msgstr "Gordetzean &eguneratu goiburukoa"
@@ -288,7 +580,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Ez automatikoki gorde"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Orokorra"
@@ -778,13 +1070,13 @@ msgstr ""
"egiaztatzen duzun guztietan.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "Ondoko PO fitxategien &oinarri-direktorioa:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Ondoko POT fitxategien oi&narri-direktorioa:"
@@ -1034,338 +1326,1838 @@ msgstr "&Oinarri-direktorioa iturburu kodearentzat:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Bide-ereduak"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Eskuragarriak:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Aginduaren etiketa:"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Hautatutako testua:"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Agindua:"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identitatea"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Zuri eta itzulpen-taldeari buruzko informazioa"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Item berria"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Gorde"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Fitxategiak gordetzeko aukerak"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Ortografia egiaztatzeko aukerak"
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu "
+"behar duzu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar "
+"dituzu.\n"
+"</p>"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Iturburua"
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Konfigurzaio fitxategiaren izena</b>"
+"<br/>\n"
+"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Iturburu-testuingurua erakusteko aukerak"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Hizkuntza:"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Aintzak"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Hizkuntza</b>"
+"<br/>\n"
+"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n"
+" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n"
+" beharko luke.</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Hainbat ezarpen"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Proiektuaren ize&na:"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Karpetak"
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Proiectuaren izena</b>"
+"<br/>\n"
+"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n"
+" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n"
+"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n"
+"azalduko da.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Oharra:</b> Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n"
+"</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Mezu bildumen eta katalogoen ereduen bide-izenak"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Proiektu &mota:"
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Direktorio aginduak"
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Proiektu mota</b>\n"
+"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen "
+"dizu.\n"
+"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta "
+"goiburuak formateatzen ditu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Uneko mota ezagunak:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME itzulpen proiektua</li>\n"
+"<li><b>Itzulpen robot-a</b>: Itzulpen proiektuaren robot-a</li>\n"
+"<li><b>Beste</b>: Beste proiektu mota bat. Ez da\n"
+" doiketarik egingo.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Direktorioen elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Fitxategien aginduak"
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Itzulpen fitxategiak</b></p>\n"
+"<p>Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n"
+"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko "
+"dira.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Fitxategien elementuentzat erabiltzaileak definitutako aginduak "
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Itzulpen fitxategiak</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n"
+"hobe da fitxategiak antolatzea. \n"
+"\n"
+"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ereduak</b>: itzuli beharreko fitxategiak</li>\n"
+"<li><b>Itzulitako fitxategiak</b>: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n"
+"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n"
+"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n"
+" ez du funtzionatuko."
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Parekatze iturburua"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Katalogo kudeatzailea"
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Desberdintasunak bilatzeko iturburua</b></p>"
+"<p> Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko "
+"dena.</p>\n"
+"<p>Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta "
+"dezakezu.</p>\n"
+"<p>Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n"
+"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n"
+"<i>Auto gehitu sarrera datu-basera</i> aukera gaitu\n"
+" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.</p>\n"
+"<p>Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n"
+" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.</p>\n"
+"<p>Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n"
+" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n"
+" nagusian <i>Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n"
+" konparatzeko</i> aukera erabiliz.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Katalogo-kudetzailearen ikuspegi ezarpenak"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Erabili &fitxategia"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Parekatu"
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko</b></q>\n"
+"<p>Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n"
+" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n"
+"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n"
+"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki "
+"parekatu behar den fitxategi\n"
+" zuzena ireki dezake.</p>\n"
+"<p>Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n"
+"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Desberdintasunak bilatzen"
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Gehitutako karaktereak:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Nola erakutsi:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Kendutako karaktereak:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Nola e&rakutsi:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Ko&lorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Nabarmenduta"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Azpimarratuta"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Baztertua"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Atzeko planoko kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Itzulpen-zirriborroa"
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hemen <b>ortografia okerreko</b> hitzak eta esaldiak\n"
+"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu.</qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Gelditu"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Utzi"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Zer itzuli"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Eti&ketetarako kolorea:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "I&tzuli gabeko sarrerak"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Mezuetarako letra-tipoa"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Zalantzazko Sarrerak"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "It&zulitako sarrerak"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Zer sarrera itzuli</b></p>"
-"<p>Aukeratu hemen, fitxategiaren zein sarrera ari den Kbabel bilatzen itzulpen "
-"bat aurkitzeko. Aldatutako sarrerak beti markatzen dira zalantzazko gisa, egin "
-"duzun aukera edozein izanik ere.</p></qt>"
+"<p><b>Hasi automatikoki bilatzen</b></p>"
+"<p>Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste "
+"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, "
+"erabili ezazu <b>Hiztegia lehenetsia</b> konbinazio-koadroa.</p>"
+"<p>Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, <b>Hiztegiak->Aurkitu...</b> "
+"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen "
+"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Nola itzuli"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "&Lehenetsi hiztegia:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Erabili hiztegiaren ezarpenak"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hiztegia lehenetsi </b></p>\n"
+"<p>Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki "
+"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.</p>"
+"<p>Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen "
+"aukeratuz: <b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "&Zalantzazko itzulpena (geldiro)"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Hitz &bakarraren itzulpena"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "Mezu G&uztiak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "&Uneko mezua bakarrik"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren "
+"amaieraraino."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Hautatutako t&estua bakarik"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Oharra:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Goiburukoa:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Mezuak itzultzen diren modua</b></p>"
-"<p>Hemen ondokoak definitu ditzakezu: mezu bat osorik itzuli bakarrik, antzeko "
-"mezuak onartu, edo KBabel mezu baten banakako hitzak itzultzen saiatzea, mezu "
-"osoaren edo antzeko mezuaren itzulpenik aurkitu ez bada.</p></qt>"
+"<p><b>Kendu automatikoki zalantzazko egoera</b></p>\n"
+"<p>Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, "
+"zalantzazko egoera automatikoki\n"
+"kenduko da (horrek esan nahi du <i>fuzzy</i> katea\n"
+"sarreraren oharretik kenduko dela).</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Erabili edizio ar&gia"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Markatu aldatutako sarrerak zalantzazko gisa</b></p>"
-"<p> Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazko</b> "
-"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena "
-"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko "
-"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean "
-"bakarrik.</p></qt>"
+"<p><b>Erabili edizio argia</b></p>\n"
+"<p>Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n"
+"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n"
+"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n"
+" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n"
+"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran</p>\n"
+"<p>Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n"
+" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Hasieratu &TDE-berariazko sarrerak "
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Egiaztapen automatikoak"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Hasieratu TDE-berariazko sarrerak</b></p>"
-"<p>Hasieratu \"Oharra=\" eta \"Izena=\" sarrerak itzulpen bat aurkitzen ez "
-"denean. Horrez gain, \"ITZULTZAILEEN IZENA\" eta \"ITZULTZAILEEN POSTA "
-"ELEKTRONIKOA\" identitate-ezarpenekin betetzen da.</p></qt>"
+"<p><b>Erroreak antzematea</b></p>"
+"<p>Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n"
+"<b>Bip egin errorean</b> aukerak bip egiten du eta\n"
+"<b>Aldatu testuaren kolorea errorean</b> aukerakitzulitakO\n"
+"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n"
+"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Hiztegiak"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Egin bip errorean"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "It&xura"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "&Nabarmendu sintaxia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin "
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Erakutsi inguruko komillak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Egoeraren LEDak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Hiztegiak</b></p>"
-"<p>Aukeratu hemen, zein hiztegi erabili behar diren itzulpen bat aurkitzeko. "
-"Hiztegi bat baino gehiago aukeratzen baduzu, zerrendan agertzen diren ordena "
-"berean erabiliko dira.</p> "
-"<p><b>Konfiguratu</b> botoiak hautatutako hiztegia aldi baterako konfiguratzeko "
-"aukera ematen dizu. Jatorrizko ezarpenak berreskuratuko dira "
-"elkarrizketa-koadroa ixtean.</p></qt>"
+"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n"
+"<p>Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.</p>"
+"</qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mezuak:"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Erakutsi e&goera-barran"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Erakutsi edi&torean"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proiektua"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ortografia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&Parekatu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Hiztegiak"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Nagusia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Nabigazio-barra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "DB direktorioa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Sarrera berriak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "kabel-etik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Puntuazio minimoa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Erabiltzeko algoritmoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuazioa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosarioa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Zehatza "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Esaldiz esaldi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumerikoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Hitzez hitz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Hiztegi dinamikoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Irteeraren prozesatzea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Arau pertsonalizatuak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Deskribapena"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Ordeztu kate hau:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Egiaztatu hizkuntza"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Erabili uneko iragazkiak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Eguneratu data"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Iturburuak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Eskaneatu orain"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Eskaneatu dena"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Generikoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Bilatzeko modua"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
+#, no-c-format
msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
msgstr ""
-"Itzulpenaren emaitza:\n"
-"Editatutako sarrerak: %1\n"
-"Itzulpen zehatzak: %2 (%3%)\n"
-"Itzulpen hurbilduak: %4 (%5%)\n"
-"Ez da ezer aurkitu: %6 (%7%)"
+"<qml>Korritu datu-base osoa eta itzuli <strong> Generikoa </strong> \n"
+"eta <strong>Parekatu</strong> tabulatzaileetan definitutako arauen \n"
+"arabera parekatzen den guztia."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Itzulpen-zirriborroaren estatistikak"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Bilatu <em>gako onak</em> zerrenda batean (ikus <strong>Gako onak</strong> "
+"tabulatzailea) <strong>Bilatu</strong> tabulatzailean definitutako arauekin.\n"
+"Hori da bilatzeko modurik onena, <em>gako onak</em> zerrendan beharbada zure "
+"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa "
+"baino txikiagoa da."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml><em>gako onak</em> zerrenda osoa itzultzen du. <strong>Bilatu</strong> "
+"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten "
+"zaio <em>Itzuli \"gako onak\" zerrenda</em> bilaketa-modua erabiltzen baduzu."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizatu zuriunea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n"
+"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten "
+"ditu."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Kendu testuinguruaren oharra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Parekatzeko metodoa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Galdeketa barruan dago"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Galdeketak barruan du"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Testu normala"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Berdina"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Adierazpen erregularra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Hitz-ordezpena"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml><em>hitz-ordezpen</em> bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako "
+"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, "
+"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen "
+"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere."
+"<p>\n"
+"<strong>Adibidea:</strong>"
+"<br>\n"
+"<em>Andrea izena dut</em> esaldia bilatzen baduzu eta <em>hitz-ordezpen bat</em> "
+"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: <em>"
+"Joe izena dut</em> edo <em>Andrea izena duzu</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Datu-basearen direktorioa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) "
+"itzulpen berri batez ohartarazten badizu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Jarri hemen <em>azken itzultzaile</em> gisa erabili nahi duzun izena eta "
+"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean "
+"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Eskaneatu direktorioa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Gehitutako sarrerak:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Aurrerapena guztira:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Esportatu..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatistikak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Errepikatutako kateak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gako onak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Hemen <em>gako onen zerrenda</em> betetzeko modua definitu dezakezu."
+"<p>\n"
+"<em>Gako onen zerrendan</em> txertatzeko gako batek izan behar duen "
+"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu."
+"<p>\n"
+"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar "
+"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko."
+"<p>\n"
+"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje "
+"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du."
+"<p>\n"
+"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Maiz agertzen diren hitzak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editatu iturburua"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informazioa osagarriak"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Egoera: "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Proiektuaren izena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Proiektuaren gako-hitza:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informazio orokorra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Fitxategi bakar bat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Direktorio bakar bat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Direktorio errekurtsiboa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Iturburua izena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Konfiguratu iragazkia..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokapena:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Erabili iragazkia"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Hitz &osoak bakarrik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&Maiuskula/minuskula"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Testua parekatzeko baldintza:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Bilatutako testua ba&dauka"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Mezu baterako itzulpena aurkitzen denean, sarrera <b>zalantzazkoa</b> "
-"(edo <b><i>fuzzy</i></b>) markatuko da besterik gabe. Hori KBabel-ek itzulpena "
-"igarri bakarrik egin duelako da eta beraz emaitzak arretaz begiratu beharko "
-"dituzu beti. Desaktibatu aukera hori zer egiten ari zaren dakizunean "
-"bakarrik.</p></qt>"
+"<p>\n"
+"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: hizkuntza-kodea</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau "
+"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da </li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Proiektuaren oinarrizko informazioa"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Itzulpen fitxategiak"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Eskaneatu direktorioa..."
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..."
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"%1 fitxategia jadanik existitzen da.\n"
-"Gainidatzi nahi al duzu ?"
+"<qt>"
+"<p><b>Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n"
+" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n"
+" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n"
+" fitxategia gorde egingo da.</p></qt>"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fitxategia existitzen da"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Katalogoaren informazioa"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ez egiaztatu zalantzazkoak</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n"
+" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Mezu guztiak"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markaketak"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Zalantzazko Mezuak"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Itzuli gabeko mezuak"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Azken itzultzailea"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dinamikoki ezartzeko:"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Hizkuntza-taldea"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Sartu ereduak"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Berrikuspena"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Erabili komodi&nak"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Unekoa:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Guztira:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Unekoa fitxategia:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Balidazioa:"
#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
@@ -1379,93 +3171,362 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "eraketa@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "puntuazioa"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n"
+"%1"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Desberdintasuna aurkitu da"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik"
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n"
+" %1\n"
+"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia."
-#: datatools/equations/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "ekuazioak"
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n"
+" %1"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "ingeles testua itzulpenean"
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n"
+" %1"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML etiketak"
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n"
+" %1"
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "azeleratzailea"
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n"
+" %1"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n"
+" %1"
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n"
+"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n"
+"Saiatu zaitez geroago."
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Fitxategia ez da XML bat"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "\"item\"etiketa espero zen"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik"
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n"
+"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa"
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "\"name\" etiketa espero zen"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Hitzak, guztira: %1\n"
+"\n"
+"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n"
+"\n"
+"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "\"exp\" etiketa espero zen"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Zenbatu hitzak"
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Taula:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "pluraleko formak"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Karaktere hautatzailea</b></p>"
+"<p>Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera "
+"ematen du.</p></qt>"
-#: datatools/context/main.cc:58
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Aplikatu ezarpenak"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "testuinguru informazioa"
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Botoi honek goiburukoa uneko ezarpenak erabiliz eguneratzen du. Izenburu "
+"berria PO fitxategia gordetzerakoan idatziko litzatekeena da.</p></qt>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Berrezarri"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Botoi honek egindako aldaketa guztiak lehengora itzuliko ditu.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Goiburuko editorea %1(-e)rako"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argumentuak"
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n"
+"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n"
+"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ohar-editorea</b></p>\n"
+"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu."
+"<p>\n"
+"<p>Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko "
+"informazioa biltzen dute\n"
+"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n"
+"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.</p>\n"
+"<p>Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n"
+"<b>Aukerak->Erakutsi oharrak</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Joan sarrerara msgid-ekin <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Desgaitu sarrera-pantaila abioan"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Konfigurazioa kargatzeko fitxategia hemendik"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Irekitzeko fitxategiak"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "PO fitxategien editore aurreratua"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel garatzaileak"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Desberdintasun algoritmoa. idatzi, KSpeel finkatu eta ideia baliagarri ugari "
+"eman zituzten."
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Hiztegiaren plugin-a idatzi zuten datu-base batean bilatzeko, eta beste zenbait "
+"kode."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Uneko mantentzailea, TDE3/Qt3ra sartzen."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Programa-erroreen konponketak, KfilePlugin-a PO fitxategientzat, CVS euskarria, "
+"posta fitxategiak"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Itzulpen zerrenda ikuspegia"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Uneko mantentzailea"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Dokumentazioa idatzi eta programazio-erroreei buruzko txosten ugari eta "
+"hobekuntzarako iradokizunak bidali zituen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Iradokizun ugari eman zituen GUIrako eta KBabel-en portaerarako. Gainera, "
+"sarrera-pantaila ederra sortzen lagundu zuen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"TDE APIrekin KBabel eguneratuta mantentzen lagundu zuen eta laguntza handia "
+"izan zen beste hainbatetan ere."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"XML balidazioa/nabarmentzea inplementatu eta beste konponketa txiki batzuk egin "
+"zituen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Zenbait balidazio plugin"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Aldi baterako KBabel-en garapena sustatu zuen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel-ek Qt-ren kodea erabiltzen du"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Joan sarrerara"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -1704,18 +3765,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Errorea fitxategiaren goiburukoa irakurtzean. Mesedez egiaztatu goiburukoa."
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Errorea ondoko fitxategia irakurtzen saiatzean:\n"
-" %1\n"
-"Baliteke ez izatea baliozko PO fitxategia."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -1734,57 +3783,6 @@ msgstr ""
"Fitxategiak sintaxi akatsak ditu eta berau berreskuratzeko saioa egin da.\n"
"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Ez duzu baimenik ondoko fitxategia irakurtzeko:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Ez duzu zehaztu baliozko fitxategia:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel-ek ezin du dagokion MIME mota plugin-ik aurkitu fitxategi honentzat:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Inportazio plugin-ak ezin du fitxategi-mota hau maneiatu:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Errorea ondoko fitxategia irekitzen saiatzean:\n"
-" %1"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -1957,24 +3955,12 @@ msgstr ""
"Ziurtatu GNUren gettext paketea ondo\n"
" instalatuta duzula."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Ez da aurkitu parekatze okerrik"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Egiaztatu guztia"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Parekatze oker batzuk aurkitu dira.\n"
-"Mesedez egiaztatu zalantzazko sarrerak ondokoa erabiliz: Joan->Hurrengo akatsa"
-
#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
"The document contains unsaved changes.\n"
@@ -2169,213 +4155,6 @@ msgstr "Dirudienez sintaxia egiaztatzeko programa kraskatu egin da."
msgid "Searching"
msgstr "Bilaketa"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Taula:"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Karaktere hautatzailea</b></p>"
-"<p>Tresna honek klik bikoitza erabiliz karaktere bereziak txertatzeko aukera "
-"ematen du.</p></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO testuingurua</b></p>"
-"<p>Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. "
-"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.</p>"
-"<p>Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu <b>Aukerak->Erakutsi tresnak</b> "
-"desaktibatuz.</p></qt></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "uneko sarrera"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"%1-(r)en plurala: %2\n"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr " %1 plurala"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Editatu"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Editatzeko aukerak"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Letra-tipoak"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Letra-tipo ezarpenak"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Koloreen ezarpenak"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Jatorrizko katea"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errorea datu-basetik fitxategi honetarako mezuen zerrenda lortzen saiatzean:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Ez da desberdintasunik aurkitu"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Desberdintasuna aurkitu da"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Ez da dagokion mezurik aurkitu"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Aukeratu parekatu beharreko fitxategia"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "parekatu beharreko fitxategia kargatzen"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Oraindik ez da bilaketa-katea aurkitu.\n"
-"Hala ere, katea une honetan bilatzen ari den fitxategietan egon daiteke.\n"
-"Saiatu zaitez geroago."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Ez erakutsi bilatu/ordeztu saio honetan berriro"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Sartu uneko fitxategirako pakete berria"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Hitzak, guztira: %1\n"
-"\n"
-"Hitzak itzuli gabeko mezuetan: %2\n"
-"\n"
-"Hitzak zalantzazko mezuetan: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Zenbatu hitzak"
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Oharra:"
-
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ohar-editorea</b></p>\n"
-"Edizio-leiho honek unean bistaratutako mezuaren oharrak erakusten dizkizu."
-"<p>\n"
-"<p>Oharrek normalean mezua jatorrizko kodearen zein lekutan dagoen jakiteko "
-"informazioa biltzen dute\n"
-"baita mezu horri buruzko egoera ezagutzeko ere (fuzzy, c-format).\n"
-"Oharretan beste itzultzaile batzuen ideiak agertu ohi dira ere bai.</p>\n"
-"<p>Ohar-editorea ezkutatu dezakezu ondokoa desaktibatuz\n"
-"<b>Aukerak->Erakutsi oharrak</b>.</p></qt>"
-
#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
#, c-format
@@ -2651,12 +4430,6 @@ msgstr "Zalantzan: 0"
msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Itzuli gabea: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Egoera: "
-
#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
msgid "INS"
msgstr "SAR"
@@ -2773,58 +4546,40 @@ msgstr ""
"<p>Lehio honek balidazio-tresnek aurkitutako errore-zerrenda erakusten du, "
"uneko mezu errore batekin zergatik markatu den jakin dezazun.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Joan sarrerara"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&Aplikatu ezarpenak"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Jatorrizko katea"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Botoi honek goiburukoa uneko ezarpenak erabiliz eguneratzen du. Izenburu "
-"berria PO fitxategia gordetzerakoan idatziko litzatekeena da.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Berrezarri"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Botoi honek egindako aldaketa guztiak lehengora itzuliko ditu.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Goiburuko editorea %1(-e)rako"
+"<p><b>PO testuingurua</b></p>"
+"<p>Leiho honek PO fitxategiko uneko mezuaren testuingurua erakusten du. "
+"Normalean lau mezu erakusten ditu uneko mezuaren aurrean eta lau atzetik.</p>"
+"<p>Tresnen leihoa ezkutatu dezakezu <b>Aukerak->Erakutsi tresnak</b> "
+"desaktibatuz.</p></qt></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n"
-"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "uneko sarrera"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: kbabel/contextview.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"Plural %1: %2\n"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hau ez da baliozko goiburukoa</p>\n"
-"<p>Editatu goiburukoa eguneratu baino lehen.</p></qt>"
+"%1-(r)en plurala: %2\n"
#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
@@ -2836,1959 +4591,317 @@ msgstr "Ortografia"
msgid "&Spell Check"
msgstr "Egiaztatu &ortografia"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Joan sarrerara msgid-ekin <msgid>"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Desgaitu sarrera-pantaila abioan"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Konfigurazioa kargatzeko fitxategia hemendik"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Irekitzeko fitxategiak"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "PO fitxategien editore aurreratua"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 KBabel garatzaileak"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Desberdintasun algoritmoa. idatzi, KSpeel finkatu eta ideia baliagarri ugari "
-"eman zituzten."
-
-#: kbabel/main.cpp:555
-msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Hiztegiaren plugin-a idatzi zuten datu-base batean bilatzeko, eta beste zenbait "
-"kode."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Uneko mantentzailea, TDE3/Qt3ra sartzen."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Programa-erroreen konponketak, KfilePlugin-a PO fitxategientzat, CVS euskarria, "
-"posta fitxategiak"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Itzulpen zerrenda ikuspegia"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Uneko mantentzailea"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Dokumentazioa idatzi eta programazio-erroreei buruzko txosten ugari eta "
-"hobekuntzarako iradokizunak bidali zituen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Iradokizun ugari eman zituen GUIrako eta KBabel-en portaerarako. Gainera, "
-"sarrera-pantaila ederra sortzen lagundu zuen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"TDE APIrekin KBabel eguneratuta mantentzen lagundu zuen eta laguntza handia "
-"izan zen beste hainbatetan ere."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"XML balidazioa/nabarmentzea inplementatu eta beste konponketa txiki batzuk egin "
-"zituen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Zenbait balidazio plugin"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Aldi baterako KBabel-en garapena sustatu zuen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel-ek Qt-ren kodea erabiltzen du"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Errore-zerrenda neko sarrerarentzat, regexp datu-tresna"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Karaktere-katean desberdintasun algoritmoaren inplementazioa"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Parekatze iturburua"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Desberdintasunak bilatzeko iturburua</b></p>"
-"<p> Hemen iturburu bat hauta dezakezu, ezberdintasunak bilatzeko erabiliko "
-"dena.</p>\n"
-"<p>Fitxategi bat, itzulpen datu-base bat edo dagokion msgstr bat hauta "
-"dezakezu.</p>\n"
-"<p>Itzulpen datu-base bat hautatzen baduzu, parekatzeko mezuak\n"
-"Itzulpen Datu-basetik hartuko dira; erabilgarriak izateko,\n"
-"<i>Auto gehitu sarrera datu-basera</i> aukera gaitu\n"
-" beharko duzu bere hobespen elkarrizketa-koadroan.</p>\n"
-"<p>Azken aukera, proffreading-erako PO fitxategiak\n"
-" erabiltzen dituztenentzat da erabilgarria.</p>\n"
-"<p>Behin behinekoz, fitxategi bateko mezuekin \n"
-" ezberdintasunak konpara ditzakezu KBabel-en lehio \n"
-" nagusian <i>Tresnak->Konparatu->Ireki fitxategia \n"
-" konparatzeko</i> aukera erabiliz.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Erabili &fitxategia"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "Erabili itzulpen da&tu-baseko mezuak"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Erabili fitxategi bereko &msgstr-a"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><q><b>Oinarri-direktorioa fitxategiak parekatzeko</b></q>\n"
-"<p>Hemen direktorio bat definitu dezakezu, parekatu\n"
-" beharreko fitxategiak biltegiratuko diren lekua, alegia.\n"
-"Fitxategiak direktorio honen azpian jatorrizko fitxategiak\n"
-"duten autolakuntza bera erabiliz biltegiratuta badaude, Kbabel-ek automatikoki "
-"parekatu behar den fitxategi\n"
-" zuzena ireki dezake.</p>\n"
-"<p>Kontuan hartu aukera honek ez duela ondoriorik datu-baseko\n"
-"mezuak parekatzeko erabiltzen badira.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"font size=\"+1\">Ongi etorri proiektuaren morroira!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"Morroiak itzulpen proiektu berri bat ezartzen lagunduko dizu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Lehenik, proiektuaren izena eta konfigurazioa gordeko den fitxategia hautatu "
-"behar duzu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Itzulpenaren helburu-hizkuntza eta itzulpenaren proiektu-mota ere hautatu behar "
-"dituzu.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Konfigurzaio fitxategiaren izena</b>"
-"<br/>\n"
-"Proiektuaren konfigurazioa gordeko duen fitxategiaren izena.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Hizkuntza:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Hizkuntza</b>"
-"<br/>\n"
-"Proiektuaren helburu-hizkuntza, zein hizkuntzara \n"
-" itzuliko duzun. ISO 631 hizkuntza izendaketa jarraitu\n"
-" beharko luke.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "Proiektuaren ize&na:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Proiectuaren izena</b>"
-"<br/>\n"
-"Proiektuaren izena zuretzako proiektuaren identifikazio\n"
-" da. Proiektuaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan\n"
-"eta proiektuarentzat irekitako lehioaren izenburuan\n"
-"azalduko da.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Oharra:</b> Proiektuaren izena ezin da geroago aldatu.<\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "Proiektu &mota:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Proiektu mota</b>\n"
-"Proiektu motak itzulpen proiektu ezagun moten ezarpenak doitzeko aukera ematen "
-"dizu.\n"
-"Adibidez, balidazio tresnak eta azelerazio markatzaileak ezartzen, eta "
-"goiburuak formateatzen ditu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Uneko mota ezagunak:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment-en internazionalizazio proiektua</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME itzulpen proiektua</li>\n"
-"<li><b>Itzulpen robot-a</b>: Itzulpen proiektuaren robot-a</li>\n"
-"<li><b>Beste</b>: Beste proiektu mota bat. Ez da\n"
-" doiketarik egingo.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Konfigurazio &fitxategiaren izena:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Itzulpen proiektuaren robot-a"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Beste"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editatu"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Itzulpen fitxategiak</b></p>\n"
-"<p>Sartu zure PO eta POT fitxategi guztiak dituzten direktorioak.\n"
-"Direktorio hauetako fitxategi eta direktorioak zuhaitz bakar batean bateratuko "
-"dira.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Editatzeko aukerak"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Itzulpen fitxategiak</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Proiektuak itzultzeko fitxategi bat baina gehiago baditu,\n"
-"hobe da fitxategiak antolatzea. \n"
-"\n"
-"KBabel-ek bi itzulpen fitxategi mota ezberdintzen ditu:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ereduak</b>: itzuli beharreko fitxategiak</li>\n"
-"<li><b>Itzulitako fitxategiak</b>: dagoeneko itzuli diren fitxategiak \n"
-"(edo gutxienez partzialki itzuli direnak)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Hautatu fitxategiak gordeko dituen direktorioa. \n"
-"Sarrerak hutsik uzten badituzu, katalogo kudeatzaileak\n"
-" ez du funtzionatuko."
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Item berria"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Behera"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Aukeratu zertan nahi duzun ortografia egiaztatu"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Egiaztatu uneko mezua bakarrik."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "Mezu G&uztiak"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Egiaztatu fitxategi honetako itzulitako mezu guztien ortografia."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "&Uneko mezua bakarrik"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Uneko mezuaren hasieratik fitxategiaren a&maierararte"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Fitxategiaren hasieratik kurtsorearen posiziorarte"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Bilatu"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Egiaztatu testu guztia fitxategiaren hasieratikkurtsorearen uneko posizioraino."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Antzeko itzulpenak bilatzeko aukerak"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Ku&rtsorearen posiziotik fitxategiaren amaieraraino"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Desberdintasunak erakusteko aukerak"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Egiaztatu testu guztia kurtsorearen uneko poisiziotikfitxategiaren "
-"amaieraraino."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Hautatutako t&estua bakarik"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Egiaztatu hautatutako testuaren ortografia bakarrik"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "E&rabili hautespen hau lehenetsi gisa"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Hautatu hau, uneko hautespena hautespen lehenetsi gisa gordetzeko."
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Goiburukoa:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "Kendu aut&omatikoki zalantzazko egoera"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kendu automatikoki zalantzazko egoera</b></p>\n"
-"<p>Hau aktibatzen bada eta zalantzazko sarrera bat editatzen ari bazara, "
-"zalantzazko egoera automatikoki\n"
-"kenduko da (horrek esan nahi du <i>fuzzy</i> katea\n"
-"sarreraren oharretik kenduko dela).</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "Erabili edizio ar&gia"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Letra-tipo ezarpenak"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Erabili edizio argia</b></p>\n"
-"<p>Gaitu aukera hau testua erosoago sartzeko eta karaktere \n"
-"berezi batzuen ardura KBabel-en esku uzteko. \n"
-"Adibidez, '\\\"' sartuz, emaitza '\\\\\\\"' izango da,\n"
-" Return sakatuz, automatikoki espazioa gehituko da lerro bukaeran\n"
-"Shift+Return sakatuz '\\\\n' gehituko da lerro bukaeran</p>\n"
-"<p>Kontuan izan hau laguntza bat besterik ez dela eta\n"
-" sintaxiari dagokionez zuzena ez den testua sortu daitekeela.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Egiaztapen automatikoak"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Koloreak"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Erroreak antzematea</b></p>"
-"<p>Hemen gertatu den errore bat nola erakutsiko den ezar dezakezu.\n"
-"<b>Bip egin errorean</b> aukerak bip egiten du eta\n"
-"<b>Aldatu testuaren kolorea errorean</b> aukerakitzulitakO\n"
-"testuaren kolorea aldatzen du. Horietako bataktibatuta ez badago\n"
-"ere, mezu bat ikusiko duzu egoera-barran.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Egin bip errorean"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "&Aldatu testuaren kolorea errorean"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "It&xura"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "&Nabarmendu sintaxia"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Nabarmendu atzeko &planoa"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "Markatu z&uriuneak puntuekin "
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Koloreen ezarpenak"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&Erakutsi inguruko komillak"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "KBabel-ek txertatutako testuingurua, ez itzuli:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Egoeraren LEDak"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr " %1 plurala"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Egoeraren LEDak</b></p>\n"
-"<p>Aukeratu hemen egoeraren LEDak non erakusten diren eta zein kolore duten.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "Erakutsi e&goera-barran"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Erakutsi edi&torean"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Ko&lorea:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Gehitutako karaktereak:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "&Nola erakutsi:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Kolorea:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Kendutako karaktereak:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Nola e&rakutsi:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Nabarmenduta"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Azpimarratuta"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Baztertua"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Atzeko planoko kolorea:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "&Komilla arteko karaktereetarako kolorea:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "&Sintaxi erroreetarako kolorea:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "&Ortografia erroreetarako kolorea:"
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "pluraleko formak"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hemen <b>ortografia okerreko</b> hitzak eta esaldiak\n"
-"bistaratzeko kolore bat konfigura dezakezu.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "&Teklatuaren azeleratzaileentzako kolorea:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "&c-format karaktereetarako kolorea:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Eti&ketetarako kolorea:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proiektua"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Ortografia"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&Parekatu"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Hiztegiak"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Nagusia"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Nabigazio-barra"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Hasi a&utomatikoki bilatzen"
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "puntuazioa"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Hasi automatikoki bilatzen</b></p>"
-"<p>Hori aktibatzen bada, bilaketa automatikoki hasten da editorean beste "
-"sarrera batera aldatzen zaren bakoitzean. Non bilatu nahi duzun zehazteko, "
-"erabili ezazu <b>Hiztegia lehenetsia</b> konbinazio-koadroa.</p>"
-"<p>Eskuz ere bilatu dezakezu, eta horretarako, <b>Hiztegiak->Aurkitu...</b> "
-"erabiliz edo hiztegiaren botoia tresna-barran une batez sakatuta mantentzen "
-"duzunean agertzen den laster-lehio menuan sarrera bat hauta ezazu.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "&Lehenetsi hiztegia:"
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "azeleratzailea"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: datatools/context/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Hiztegia lehenetsi </b></p>\n"
-"<p>Aukeratu hemen lehenetsi gisa non bilatu. Ezarpen hau bilaketa automatikoki "
-"hasten denean edo tresna-barran hiztegiaren botoia sakatzean erabiltzen da.</p>"
-"<p>Hiztegi desberdinak konfiguratu ditzakezu nahi duzun hiztegia hemen "
-"aukeratuz: <b>Ezarpenak->Konfiguratu hiztegia</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Mezuetarako letra-tipoa"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Erakutsi letra-tipo finkoak bakarrik"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "Katalogo fitxategirako &bidea"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "Hitz &osoak bakarrik"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "&Maiuskula/minuskula"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Testua parekatzeko baldintza:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "Bilatutako testuaren &berdina bada"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "Bilatutako testuaren &hitz bat badauka"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "Bilatutako testuaren b&arruan badago"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "Bilatutako testuaren &antzekoa bada"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "Bilatutako testua ba&dauka"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "Ez ikusia egin &zalantzazko kateei"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "Fitxategi lagungarrirako &bidea:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Ez ikusia egin zalantzazko sarrerei"
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "testuinguru informazioa"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Ondoko aldagaiak bidea-izenean ordeztuko dira erabilgarri badaude:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: uneko itzulitako aplikazioaren edo paketearen izena</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: hizkuntza-kodea</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: non n zenbaki oso positibo bat den. Hau "
-"fitxategiaren izenetik kontatuta n-garren direktoriora zabaltzen da </li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Generikoa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Bilatzeko modua"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Bilatu datu-base osoan (geldiro)"
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "ekuazioak"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: datatools/xml/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
-msgstr ""
-"<qml>Korritu datu-base osoa eta itzuli <strong> Generikoa </strong> \n"
-"eta <strong>Parekatu</strong> tabulatzaileetan definitutako arauen \n"
-"arabera parekatzen den guztia."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Bilatu \"gako onak\" zerrendan (onena)"
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML etiketak"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
-#, no-c-format
+#: datatools/arguments/main.cc:57
msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"<qml>Bilatu <em>gako onak</em> zerrenda batean (ikus <strong>Gako onak</strong> "
-"tabulatzailea) <strong>Bilatu</strong> tabulatzailean definitutako arauekin.\n"
-"Hori da bilatzeko modurik onena, <em>gako onak</em> zerrendan beharbada zure "
-"galdeketarekin bat datozen gako guztiak daudelako. Hala ere, datu-base osoa "
-"baino txikiagoa da."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Itzuli \"gako onak\" zerrenda (bizkor)"
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentuak"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
-#, no-c-format
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr ""
-"<qml><em>gako onak</em> zerrenda osoa itzultzen du. <strong>Bilatu</strong> "
-"tabulatzailean definitutako arauei ez ikusia egiten zaie."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hizki Larriak/Xeheak Bereiziz"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "zuriuneen itzulpena bakarrik"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr ""
-"<qml>Egiaztatzen bada bilaketa maiuskula/minuskula izango da. Ez ikusia egiten "
-"zaio <em>Itzuli \"gako onak\" zerrenda</em> bilaketa-modua erabiltzen baduzu."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Normalizatu zuriunea"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "ingeles testua itzulpenean"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Kendu zuriuneak esaldiaren hasieran eta amaieran.\n"
-"Horrez gain, hutsune bat baino gehiagoko taldeak hutsune bakar batekin ordezten "
-"ditu."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Kendu testuinguruaren oharra"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Kendu, baldin badago, _:oharra"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Ez ikusia egiteko karakterea:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Parekatzeko metodoa"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "itzulpenak sendotasunik gabeko luzera du"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Galdeketa barruan dago"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Errorea datuak kargatzean (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Parekatu galdeketa datu-basearen katean baldin badago"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Galdeketak barruan du"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Fitxategia ez da XML bat"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Parekatu datu-basearen katea galdeketan baldin badago"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "\"item\"etiketa espero zen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Testu normala"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "\"item\" lehen semea ez da nodo bat"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Hartu bilaketa-katea testu normal gisa."
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "\"name\" etiketa espero zen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Berdina"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "\"exp\" etiketa espero zen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Parekatu galdeketa eta datu-basearen katea berdinak baldin badira"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "fitxategia kargatzen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Adierazpen erregularra"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "fitxategia gordetzen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Hartu bilaketa-katea adierazpen erregularra gisa"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Hitz-ordezpena"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Moduluari buruz"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml><em>hitz-ordezpen</em> bat edo bi erabiltzen baduzu zehaztutako "
-"hitz-kopurua baino txikiagoa duen esaldia bat bilatzen duzun bakoitzean, "
-"bilaketa-tresnak hitz batean edo bitan iturburu-esaldiarekin bat ez datozen "
-"esaldi guztiak bilatuko ditu baita ere."
-"<p>\n"
-"<strong>Adibidea:</strong>"
-"<br>\n"
-"<em>Andrea izena dut</em> esaldia bilatzen baduzu eta <em>hitz-ordezpen bat</em> "
-"aktibatu baduzu ondokoa bezalako esaldiak aurki ditzakezu: <em>"
-"Joe izena dut</em> edo <em>Andrea izena duzu</em>."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Ezkutatu E&zarpenak"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Erabili hitz-ordezpen bat"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Erakutsi E&zarpenak"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Gehienezko hitz-kopurua galdeketan:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Bilatu moduluan:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Erabili hitz-ordezpen bi"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Hasi bilatzen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "&Bilatu itzulpenetan"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Ezarpenak:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Karaktere lokalak adierazpen erregularretarako:"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Hiztegia"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datu-basea"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Datu-basearen direktorioa:"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Autogehitu datu-baserako sarrera"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Automatikoki gehitu sarrera bat datu-basean norbaitek (kbabel izan daiteke) "
-"itzulpen berri batez ohartarazten badizu"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autogehitutako sarreraren egilea:"
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Ez erabili:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Jarri hemen <em>azken itzultzaile</em> gisa erabili nahi duzun izena eta "
-"posta elektronikoaren helbidea, sarrera datu-basean autogehitzen duzunean "
-"(adib. Kbabel-ekin itzulpen bat aldatzen duzunean)."
-"<p>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Eskaneatu direktorioa..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Eskaneatzen ari den fitxategia:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Gehitutako sarrerak:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Aurrerapena guztira:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Prozesatzen ari den fitxategia:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Kargatzen ari den fitxategia:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Esportatu..."
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Erabili:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatistikak"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Igo"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Errepikatutako kateak"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Jaitsi"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Gako onak"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Kon&figuratu..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"<qml>Hemen <em>gako onen zerrenda</em> betetzeko modua definitu dezakezu."
-"<p>\n"
-"<em>Gako onen zerrendan</em> txertatzeko gako batek izan behar duen "
-"galdeketaren gutxieneko hitz-kopurua ezar dezakezu."
-"<p>\n"
-"Horrez gain, galdeketak izan behar duen gakoaren gutxieneko hitz-kopurua ezar "
-"dezakezu gakoa zerrendan txertatzeko."
-"<p>\n"
-"Bi zenbaki horiek hitzen guztizko kopuruaren portzentajea dira. Portzentaje "
-"horren emaitza bat baino txikiagoa bada, tresnak batean ezarriko du."
-"<p>\n"
-"Azkenik zerrendako sarreren gehienezko kopurua ezar dezakezu."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Gakoaren gutxieneko hitz-kopurua, galdeketan ere dagoena (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "(%) gakoan dauden galdeketa-hitzen gutxienezko kopurua:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Zerrendaren gehienezko luzera:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Maiz agertzen diren hitzak"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Baztertu ondoko maiztasuna gainditzen duten hitzak:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Maiz agertzen diren hitzak gako guztietan baleude bezala hartzen dira"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "DB direktorioa:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Eguneratze automatikoa kbabel-en"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Sarrera berriak"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Egilea:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "kabel-etik"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmoa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Puntuazio minimoa:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Erabiltzeko algoritmoa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Puntuazioa:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "&Zalantzazko sarreren artxiboa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glosarioa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Zehatza "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Esaldiz esaldi"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumerikoa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Hitzez hitz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Hiztegi dinamikoa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Emaitza kopurua gogokoena:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Irteeraren prozesatzea"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Lehen letra maiuskularen parekatzea"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Letra maiuskula guztiak parekatu dira"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Bizkortzaile simboloa (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Saiatu letra berdina erabiltzen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Arau pertsonalizatuak"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Jatorrizko katearen adierazpen erregularra:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Deskribapena"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Ordeztu kate hau:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Itzulitako adierazpen erregularra (bilatu):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Egiaztatu hizkuntza"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Erabili uneko iragazkiak"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Eguneratu data"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Iturburuak"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Eskaneatu orain"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Eskaneatu dena"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Iragazkiak"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Editatu iturburua"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Informazioa osagarriak"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Proiektuaren izena:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Proiektuaren gako-hitza:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Informazio orokorra"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Fitxategi bakar bat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Direktorio bakar bat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Direktorio errekurtsiboa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Iturburua izena:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Konfiguratu iragazkia..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokapena:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Erabili iragazkia"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Eskaneatu PO fitxategi bakar bat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Eskaneatu direktorioa"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Eskaneatu direktorioa eta azpidirektorioak"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1174
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markaketak"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dinamikoki ezartzeko:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Sartu ereduak"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Erabili komodi&nak"
+"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n"
+"Aldatu iturburu izena."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Unekoa:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Izena ez da bakarra"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Guztira:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Itzulpen datu-basea"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Unekoa fitxategia:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Balidazioa:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "&Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "ZATIZ ZATI"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Markatu baliogabekoa zalantzazko bezala</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, tresnak baliogabe\n"
-" bezala kontsideratzen dituen elementu guztiak\n"
-" zalantzazko bezala markatuko ditu eta aldatutako\n"
-" fitxategia gorde egingo da.</p></qt>"
+"<h3>Zatiz zati</h3>Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta "
+"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da."
+"<br> <b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke."
+"<br>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Ez egiaztatu zalantzazkoak"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ez egiaztatu zalantzazkoak</b>"
-"<p>\n"
-"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, zalantzazko bezala\n"
-" markatuko elementu ez dira egiaztatuko.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Jakinarazi programazio-errorea..."
+"<h3>Hiztegi dinamikoa</h3> Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa "
+"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da."
+"<br><b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Bilatu moduluan:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Sortu datu-basea"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Hasi bilatzen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "&Bilatu itzulpenetan"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ez sortu"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Ezarpenak:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO Bilduma"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX Bilduma"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4796,17 +4909,33 @@ msgstr "TMX Bilduma"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "PO Bilduma kargatzen"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Indizeak eraikitzen"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Parametroak</b></p>"
-"<p>Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez "
-"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.</p></qt>"
+"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, "
+"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez "
+"ikusia egitea nahi baduzu.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
@@ -4846,6 +4975,53 @@ msgstr ""
"<p><b>Kokapena</b></p>"
"<p>Konfiguratu hemen zein den bilaketarako erabiliko den fitxategia.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO lagungarria"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO lagungarria kargatzen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Indizea eraikitzen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX Bilduma"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parametroak</b></p>"
+"<p>Hemen PO fitxategiaren barneko bilaketa doitu dezakezu. Adibidez "
+"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu.</p></qt>"
+
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "TMX Bilduma kargatzen"
@@ -4873,102 +5049,14 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Arrazoia:%2"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Indizeak eraikitzen"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr "Datu-basea hutsik"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "TMX fitxategi batean bilatzeko modulua"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO Bilduma"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errorea ondoko PO Bilduma-modulurako fitxategia irakurtzen saiatzean:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parametroak</b></p>"
-"<p>Hemen bilaketa doitu dezakezu PO fitxategiaren barruan. Adibidez, "
-"maiuskula/minuskula bilaketari ekin nahi badiozu, edo zalantzazko mezuei ez "
-"ikusia egitea nahi baduzu.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "PO fitxategi batean bilatzeko modulua"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO lagungarria"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Modulu sinple bat PO fitxategi batean bilaketa zehatza egiteko"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO lagungarria kargatzen"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errorea ondoko PO lagungarriaren modulurako fitxategia irekitzen saiatzean:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Indizea eraikitzen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Itzulpen datu-basea"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Datu-baseetan oinarritutako itzulpen bilaketa-tresna azkarra"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Copyright-a 2000-2001 Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Gehitutako sarrerak: %1"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Errorerik ez"
@@ -4987,12 +5075,6 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Sortu karpeta"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ez sortu"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
@@ -5044,11 +5126,6 @@ msgstr ""
"Ez da aurkitu datu-basearen fitxategirik.\n"
"Sortu nahi al dituzu orain?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Datu-basea ezin da ireki"
@@ -5127,77 +5204,15 @@ msgstr "Hitzak bilatzen"
msgid "Process output"
msgstr "Prozesu-irteera"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright-a 2000-2003 Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Hautatu duzun izena erabilita dago dagoeneko.\n"
-"Aldatu iturburu izena."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Izena ez da bakarra"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Sortu datu-basea"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "ZATIZ ZATI"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Zatiz zati</h3>Aldatu testu hau!!!!Itzulpen hau esaldia itzuliz eta "
-"zalantzazko esaldi itzulpen datu-base bat erabiliz lortu da."
-"<br> <b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "HIZTEGI DINAMIKOA:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Hiztegi dinamikoa</h3> Hau jatorrizko eta itzulitako hitzen erlazioa "
-"bilatuz sortu den hiztegi dinamikoa da."
-"<br><b>Ez zaitez fidatu</b>. Izulpenak zalantzazkoak izan daitezke."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Moduluari buruz"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Ezkutatu E&zarpenak"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "%1 fitxategia eskaneatzen"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Erakutsi E&zarpenak"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Gehitutako sarrerak: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5297,41 +5312,31 @@ msgstr ""
"The \"Itzulpen datu-basea\" modulua\n"
"dirudienez ez duzu sisteman instalatuta."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Ez erabili:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Erabili:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Igo"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen saiatzean."
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Jaitsi"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Sartu artxiboaren izena fitxategi-luzapenik gabe"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Kon&figuratu..."
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Errorea artxiboaren fitxategia sortzen saiatzean."
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Hiztegia"
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Itzultzaileentzako hiztegia"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean."
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict-en garatzaileak"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "izengabea"
#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
@@ -5357,39 +5362,329 @@ msgstr "mezu parekatua bilatzen"
msgid "preparing messages for diff"
msgstr "mezuak parekatzeko prestatzen"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "izengabea"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Katalogoaren informazioa"
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen saiatzean."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mezu guztiak"
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Sartu artxiboaren izena fitxategi-luzapenik gabe"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Zalantzazko Mezuak"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Errorea artxiboaren fitxategia sortzen saiatzean."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Itzuli gabeko mezuak"
-#: common/kbmailer.cpp:193
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Azken itzultzailea"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Hizkuntza-taldea"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Berrikuspena"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ireki"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Ireki eredua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Ireki leiho &berrian"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Txandatu markaketa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Kendu markaketa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Txandatu markaketa guztiak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Kendu markaketa guztiak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Kargatu markaketak..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Gorde markaketak..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Markatu fitxategiak..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Aurreko It&zulpena Badago"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Aurreko &Markatua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Hurrengo M&arkatua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatistikak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "E&statistikak Markatutakoetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Egiaztatu &Sintaxia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Egiaztatu &Ortografia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Posta"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Posta &markatua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Paketatu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Paketatu &markatuak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Markatutakoen b&alidazioa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Eguneratu markatuak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Aldaketak egin"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Markatutakoen estatistikak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Erakutsi desberdintasunak."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Egoera (lokala)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Egoera (urrunekoa)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Erakutsi informazioa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Eguneratu eredua"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Eguneratu markatutako ereduak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Aldaketak egin ereduetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Aginduak"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n"
+"<p>Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko "
+"informazioa erakusten du. <b>Bilatu:</b>-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en "
+"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien "
+"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten "
+"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n"
+"Egiaztatu zure TDE instalazioa."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n"
+"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n"
+"Mesedez eskuz abiarazi KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Bilatuta: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Bilatuta: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOPen komunikazio-errorea"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Kbabel ezin da abiarazi."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Errorea %1 fitxategia irakurtzen saiatzean."
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki."
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Errorea %1 fitxategia artxiboan kopiatzen saiatzean."
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "fitxategia gordetzen"
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "fitxategia kargatzen"
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du"
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
@@ -5397,11 +5692,6 @@ msgid ""
"Validation"
msgstr "Balidazioa"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ireki"
-
#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ez ikusia egin"
@@ -5438,57 +5728,58 @@ msgstr ""
msgid "Validation Done"
msgstr "Balidazioa amaitu da"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Fitxategiak:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN Egoera"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Konponduta"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Konponduta markatutakoentzat"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Leheneratu"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Leheneratu markatutakoak"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Fitxategi guztietan"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Garbitu"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Markatutako fitxategiak"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Garbitu markatutakoak"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "&Ereduetan"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Biltegirik ez"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Galdetu &hurrengo fitxategiaren aurretik"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Mezuen katalogoa"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Gorde &galdetu gabe"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fitxategiaren aukerak</b></p>"
+"<p>Non bilatu doitu dezakezu hemen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Fitxategi guztietan</b>: bilatu fitxategi guztietan, bestela "
+"bilatutakoak hautatutako karpetako hautatutako fitxategia edo fitxategiak "
+"dira</li>"
+"<li><b>Galdetu hurrengo fitxategiaren aurretik</b>: erakutsi elkarrizketa bat "
+"hurrengo fitxategiarekin jarraitzeko eskatuz</li></ul></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "CVS biltegirik ez"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "SVN biltegirik ez"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Ez dago CVS-n"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Ez dago SVN-n"
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
@@ -5515,16 +5806,19 @@ msgstr "Eguneratuta"
msgid "Conflict"
msgstr "Gatazka"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Errorea laneko kopian"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu."
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu."
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
@@ -5533,9 +5827,9 @@ msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu."
msgid "[ Starting command ]"
msgstr "[ Agindua abiarazten ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
@@ -5547,15 +5841,23 @@ msgstr "Eguneratu ondorengo fitxategiak:"
msgid "Commit the following files:"
msgstr "Aldaketak egin ondorengo fitxategietan:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
msgid "Get diff for the following files:"
msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien desberdintasunak:"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
msgid "&Old messages:"
@@ -5566,22 +5868,6 @@ msgstr "Mezu za&harrak:"
msgid "&Log message:"
msgstr "&Egunkari mezua:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodeketa:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Gomendatua ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokala ( %1 )"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
msgid "Auto&matically add files if necessary"
@@ -5602,6 +5888,10 @@ msgstr "E&goera eskuratu:"
msgid "&Get Diff"
msgstr "&Eskuratu desberdintasunak"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Eskuratu informazioa"
+
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
msgid "Command output:"
@@ -5612,20 +5902,6 @@ msgstr "Aginduaren irteera:"
msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
msgstr "Entregatzeen egunkaria hutsik dago. Jarraitu nahi duzu?"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: "
-"%1.\n"
-"Jarraitu nahi duzu?"
-
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
@@ -5651,11 +5927,49 @@ msgstr "[ %1 egoerarekin irten da ]"
msgid "[ Finished ]"
msgstr "[ Amaituta ]"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Azken aukera ( %1 )"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Mezuen katalogoa"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN Egoera"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Konponduta"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Konponduta markatutakoentzat"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Leheneratu"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Leheneratu markatutakoak"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Garbitu"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Garbitu markatutakoak"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Biltegirik ez"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Fitxategiak:"
#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
msgid "Name"
@@ -5956,390 +6270,76 @@ msgstr "Fitxategiaren informazioa irakurtzen"
msgid "Validation Options"
msgstr "Balidazioa aukerak"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Markatu fitxategiak"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Des&markatu fitxategiak"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&Fitxategi guztietan"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&Markatutako fitxategiak"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "&Ereduetan"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Galdetu &hurrengo fitxategiaren aurretik"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "CVS biltegirik ez"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Gorde &galdetu gabe"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Ez dago CVS-n"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fitxategiaren aukerak</b></p>"
-"<p>Non bilatu doitu dezakezu hemen:"
-"<ul>"
-"<li><b>Fitxategi guztietan</b>: bilatu fitxategi guztietan, bestela "
-"bilatutakoak hautatutako karpetako hautatutako fitxategia edo fitxategiak "
-"dira</li>"
-"<li><b>Galdetu hurrengo fitxategiaren aurretik</b>: erakutsi elkarrizketa bat "
-"hurrengo fitxategiarekin jarraitzeko eskatuz</li></ul></qt>"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "Hau ez da baliozko CVS biltegi bat. CVS aginduak ezin dira exekutatu."
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "SVN biltegirik ez"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS elkarrizketa-koadroa"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Ez dago SVN-n"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Ondorengo fitxategien egoera eskuratu:"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Errorea laneko kopian"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodeketa:"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "Hau ez da baliozko SVN biltegi bat. SVN aginduak ezin dira exekutatu."
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN elkarrizketa-koadroa"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien urruneko egoera:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien egoera lokala:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Eskuratu ondorengo fitxategien informazioa:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Eskuratu informazioa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Ireki eredua"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Ireki leiho &berrian"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "&Bilatu fitxategi hauetan..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "&Ordeztu fitxategi hauetan..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Txandatu markaketa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Kendu markaketa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Txandatu markaketa guztiak"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Kendu markaketa guztiak"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Markatu aldatutako fitxategiak"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Kargatu markaketak..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Gorde markaketak..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Markatu fitxategiak..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&Desmarkatu fitxategiak..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Hurrengo &Eredua Bakarrik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Aurreko E&redua Bakarrik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Hurrengo &Itzulpena Badago"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Aurreko It&zulpena Badago"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Aurreko &Markatua"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Hurrengo M&arkatua"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatistikak"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "E&statistikak Markatutakoetan"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Egiaztatu &Sintaxia"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Egiaztatu &Ortografia"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Egiaztatu Ortografia &Markatutakoetan"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Itzulpen-Zirriborroa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Itzulpen-Zirriborroa &Markatutakoetan"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&Posta"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Posta &markatua"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&Paketatu"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Paketatu &markatuak"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Markatutakoen b&alidazioa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Eguneratu markatuak"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Aldaketak egin"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Aldaketak egin markatutakoetan"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Markatutakoen estatistikak"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Erakutsi desberdintasunak."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Egoera (lokala)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Egoera (lokala) markatutakoentzat"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Egoera (urrunekoa)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Egoera (urrunekoa) markatutakoentzat"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Erakutsi informazioa"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Erakutsi informazioa markatutakoentzat"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Eguneratu eredua"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Eguneratu markatutako ereduak"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Aldaketak egin ereduetan"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Aldaketak egin markatutako ereduetan"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Aginduak"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Gomendatua ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Egoera-barra</b></p>\n"
-"<p>Egoera-barrak bilatu edo ordezteko uneko eragiketaren aurrerapenari buruzko "
-"informazioa erakusten du. <b>Bilatu:</b>-ko lehenengo zenbakiak Kbabel-en "
-"leihoan oraindik agertzen ez den testu bilatua biltzen duten fitxategien "
-"kopurua erakusten du. Bigarrenak aurkitutako testu bilatua biltzen duten "
-"fitxategien guztizko kopurua erakusten du.</p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokala ( %1 )"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"Ezin da Kbabel-i mezurik bidali.\n"
-"Egiaztatu zure TDE instalazioa."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Ezin da kodeketa aurkitu: %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Ezinezkoa TDELauncher erabiltzea Kbabel abiarazteko.\n"
-"Zure TDE instalazioa begiratu beharko duzu.\n"
-"Mesedez eskuz abiarazi KBabel."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Bilatuta: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Bilatuta: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "DCOPek Kbabel-ekin komunikatzeko saioak huts egin du."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOPen komunikazio-errorea"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "Kbabel ezin da abiarazi."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Ezin da Kbabel abiarazi"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Ez da bilaketa-katerik aurkitu!"
+"Entregatzeeen egunkariaren mezua ez da hautatutako kodeketa erabiliz kodetu: "
+"%1.\n"
+"Jarraitu nahi duzu?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Ezin da %1 proiektu fitxategia ireki."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Azken aukera ( %1 )"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Katalogo-kudeatzailea"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkatu ondorengo eredua parekatzen duten fitxategiak:"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Kbabe-erako katalogo-kudeatzaile aurreratua"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Markatu fitxategiak"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Desberdintasunak egiteko euskarria eta zenbait hobekuntza txiki."
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Desmarkatu ondorengo ereduarekin bat egiten duten fitxategiak:"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel-ek GNU gettext-en kodea erabiltzen du"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Des&markatu fitxategiak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index ab493e648b0..bbd3500ebf8 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po
index 53ee1a922b8..09127fd9a27 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@@ -19,109 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion GaztaƱaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Iturburu direktorioa"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Helburu direktorioa"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Iturburu fitxategia"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Helburu fitxategia"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Iturburu lerroa"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Helburu lerroa"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Desberdintasuna"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Aplikatuta: lerro %n-i egindako aldaketak desegin\n"
-"da.Aplikatuta: %n lerroei egindako aldaketak desegin da."
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"Lerro %n aldatu da\n"
-"%n lerro aldatu dira"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Aplikatuta: lerro %n-en txertatzea desegin da\n"
-"Aplikatuta: %n lerroen txertatzea desegin da"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"lerro %n txertatu da\n"
-"%n lerro txertatu dira"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-" Aplikatuta: lerro %n-en ezabaketa desegin da\n"
-"Aplikatuta: %n lerroen ezabaketa desegin da"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"lerro %n ezabatu da\n"
-"%n lerro ezabatu dira"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Aplikatu desberdintasunak"
@@ -213,168 +110,6 @@ msgstr "Fitxategiak berdinak dira."
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Ezin izan da behin behineko fitxategian idatzi."
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a aurkitu"
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a kargatu"
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart.-a aurkitu"
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart-a kargatu"
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "&Ireki diff-a..."
-
-#: kompare_shell.cpp:234
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Konparatu fitxategiak..."
-
-#: kompare_shell.cpp:237
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "&Fusionatu URL-a diff-arekin..."
-
-#: kompare_shell.cpp:246
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Erakutsi t&estu ikuspegia"
-
-#: kompare_shell.cpp:248
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Ezkutatu t&estu ikuspegia"
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr "0 desberdintasunetik 0"
-
-#: kompare_shell.cpp:258
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr "0 fitxategietatik 0"
-
-#: kompare_shell.cpp:273
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-"fitxategi %n-etik %1\n"
-" %1 fitxategietatik %n"
-
-#: kompare_shell.cpp:275
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-"fitxategi %n\n"
-"%n fitxategi"
-
-#: kompare_shell.cpp:278
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" desberdintasun %n-etik %1, %2 aplikatua\n"
-" %1 desberdintasunetik %n, %2 aplikatuta "
-
-#: kompare_shell.cpp:281
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" desberdintasun %n\n"
-"%n desberdintasun "
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Fusionatu fitxategia/direktorioa konparaketa irteerarekin"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Fitxategia/direktorioa"
-
-#: kompare_shell.cpp:371
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Konparaketaren irteera"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend"
-msgstr "Fusionatu"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Fusionatu fitxategi edo direktorio hau konparaketaren irteerarekin"
-
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Fitxategi edo direktorio izen bat eta konparaketa irteera duen fitxategi bat "
-"sartu baduzu, botoi hau gaitu egingo da eta hau sakatzean Konpare abiatuko da "
-"ikuspegi nagusian. Bertan sartutako fitxategi edo direktorioko fitxategiak "
-"konparaketa irteerarekin nahastuko dira. Horrela, desberdintasunak fitxategi "
-"edo fitxategiei aplika diezazkiekezu."
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Konparatu fitxategiak edo direktorioak"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
-
-#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Helburua"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Konparatu"
-
-#: kompare_shell.cpp:402
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek"
-
-#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"2 fitxategi-izen edo 2 direktorio sartu badituzu elkarrizkea-koadro honetan, "
-"botoi hau gaituko egingo da eta sakatzean sartutako fitxategi edo direktorioen "
-"arteko konparaketa hasiko da."
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Testu ikuspegia"
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Hemen konparatu nahi dituzun fitxategiak sar ditzakezu."
-
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Hemen fitxategi konparaketaren aukerak alda ditzakezu."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Hemen ikuspegiaren aukerak alda ditzakezu."
-
#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
@@ -501,232 +236,348 @@ msgstr "Aalboz albo"
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Testuinguru lerro kopurua:"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
-msgid "Preferences"
-msgstr "Hobespenak"
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Fitxategien arteko desberdintasunak ikusteko eta diff fitxategiak sortzeko "
+"gaitasuna duen programa bat."
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
-msgid "View Settings"
-msgstr "Ikusi ezarpenak"
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "URL1 eta URL2 konparatuko ditu"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
-msgid "Diff Settings"
-msgstr "Diff ezarpenak"
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Honek URL1 irekiko du eta konparaketaren irteera izatea espero du. URL1 '-' ere "
+"izan daiteke eta orduan irteera estandarretik irakurriko da. Adibidez, \"cvs "
+"diff | konpare -o - \" aginduan erabil daiteke. Konpare-k jartorrizko "
+"fitxategiak aurki ditzakeen egiaztatuko du eta orduan jatorrizko fitxategiak "
+"konparaketa irteerara fusionatu xeta ikustailean bistaratuko dituss. \"-n\"-k "
+"egiaztapena ezgaituko du.s"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:165
-msgid "Save &All"
-msgstr "Gorde &dena"
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Honek URL2 URL1-ean fusionatuko du URL2 konparaketa irteera izatea eta URL1 "
+"konparaketa irteera fusionatuko den fitxategi edo direktorioa izatea espero da. "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:168
-msgid "Save .&diff..."
-msgstr "Gorde .&diff-a..."
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"'-' URL-a -o akerarekin erabiltzen denean automatikoki jatorrizko fitxategia(k) "
+"aurkitzeko egiaztapena ezgaitzen du."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:171
-msgid "Swap Source with Destination"
-msgstr "Trukatu iturburua helburuarekin"
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Erabili hau komando-lerrotik deitzean erabiliko den kodeketa zehazteko. Ezer "
+"zehazten ez bada, lehenetsia kodeketa lokala erabiltzea da."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:174
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Erakutsi estatistikak"
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Konpare"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:269
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ezin da deskargatu.</qt>"
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh eta Otto Bruggeman"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:281
-msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ez da zure sisteman existitzen.</qt>"
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:425
-msgid "Diff Options"
-msgstr "Diff aukerak"
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Konpare ikono artista"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
-msgstr "*.diff *.dif *.patch|Adabaki fitxategiak"
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Aholku on asko"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "Save .diff"
-msgstr "Gorde .diff-a"
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia diff ikustailea"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Konparatu fitxategiak edo direktorioak"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Konparatu"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
msgstr ""
-"Fitxategia dagoeneko existitzen da eta idazketa aurka babesturik dago; "
-"gainidatzi nahi al duzu?"
+"2 fitxategi-izen edo 2 direktorio sartu badituzu elkarrizkea-koadro honetan, "
+"botoi hau gaituko egingo da eta sakatzean sartutako fitxategi edo direktorioen "
+"arteko konparaketa hasiko da."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fitxategia existitzen da"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion GaztaƱaga"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ez gainidatzi"
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a aurkitu"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:481
-msgid "KomparePart"
-msgstr "KonparePart"
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Ezin izan da gure KompareViewPart-a kargatu"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:493
-msgid "Running diff..."
-msgstr "Diff martxan..."
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart.-a aurkitu"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:496
-msgid "Parsing diff output..."
-msgstr "Diff irteera analizatzen..."
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Ezin izan da gure KompareNavigationPart-a kargatu"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:545
-msgid "Comparing file %1 with file %2"
-msgstr "%1 fitxategia %2 fitxategiarekin konparatzen"
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Ireki diff-a..."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:550
-msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
-msgstr "%1-(e)ko fitxategia %2-(e)ko fitxategiarekin konparatzen"
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Konparatu fitxategiak..."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:555
-#, c-format
-msgid "Viewing diff output from %1"
-msgstr "%1-(r)en diff irteera ikusten"
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fusionatu URL-a diff-arekin..."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:558
-msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
-msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 fitxategian fusionatzen"
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Erakutsi t&estu ikuspegia"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:563
-msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
-msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 direktorioan fusionatzen"
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Ezkutatu t&estu ikuspegia"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 desberdintasunetik 0"
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 fitxategietatik 0"
+
+#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
-"You have made changes to the destination file(s).\n"
-"Would you like to save them?"
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
msgstr ""
-"Helburu fitxategietan aldaketak egin dituzu.\n"
-"Gorde nahi al dituzu?"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Gorde aldaketak?"
+"fitxategi %n-etik %1\n"
+" %1 fitxategietatik %n"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
msgid ""
-"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
msgstr ""
-"Ez dago diff fitxategirik, edo ez da 2 fitxategirik konparatu. Beraz, ez "
-"estatistikarik egongo eskuragarri."
+"fitxategi %n\n"
+"%n fitxategi"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
-#: komparepart/kompare_part.cpp:698
-msgid "Diff Statistics"
-msgstr "Diff estatistikak"
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" desberdintasun %n-etik %1, %2 aplikatua\n"
+" %1 desberdintasunetik %n, %2 aplikatuta "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Old file: %1\n"
-"New file: %2\n"
-"\n"
-"Format: %3\n"
-"Number of hunks: %4\n"
-"Number of differences: %5"
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
msgstr ""
-"Estatistikak:\n"
-"\n"
-"Fitxategi zaharra:%1\n"
-"Fitxategi berria:%2\n"
-"\n"
-"Formatua:%3\n"
-"Zati kopurua:%4\n"
-"Desberdintasun kopurua:%5"
+" desberdintasun %n\n"
+"%n desberdintasun "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fusionatu fitxategia/direktorioa konparaketa irteerarekin"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fitxategia/direktorioa"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Konparaketaren irteera"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Fusionatu"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Fusionatu fitxategi edo direktorio hau konparaketaren irteerarekin"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Number of files in diff file: %1\n"
-"Format: %2\n"
-"\n"
-"Current old file: %3\n"
-"Current new file: %4\n"
-"\n"
-"Number of hunks: %5\n"
-"Number of differences: %6"
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
-"Estatistikak:\n"
-"\n"
-"Diff fitxategiko fitxategi kopurua: %1\n"
-"Formatua:%2\n"
-"\n"
-"Uneko fitxategi zaharra:%3\n"
-"Uneko fitxategi berria:%4\n"
-"\n"
-"Zati kopurua:%5\n"
-"Desberdintasun kopurua:%6"
+"Fitxategi edo direktorio izen bat eta konparaketa irteera duen fitxategi bat "
+"sartu baduzu, botoi hau gaitu egingo da eta hau sakatzean Konpare abiatuko da "
+"ikuspegi nagusian. Bertan sartutako fitxategi edo direktorioko fitxategiak "
+"konparaketa irteerarekin nahastuko dira. Horrela, desberdintasunak fitxategi "
+"edo fitxategiei aplika diezazkiekezu."
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeketa"
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fitxategiak"
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Testu ikuspegia"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Iturburu direktorioa"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
-msgid "Removed color:"
-msgstr "Kendutakoen kolorea:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Helburu direktorioa"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
-msgid "Changed color:"
-msgstr "Aldatutakoen kolorea"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Iturburu fitxategia"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
-msgid "Added color:"
-msgstr "Gehitutakoen kolorea"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Helburu fitxategia"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
-msgid "Applied color:"
-msgstr "Aplikatutako kolorea"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Iturburu lerroa"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
-msgid "Mouse Wheel"
-msgstr "Saguaren gurpila"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Helburu lerroa"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Lerro kopurua:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Desberdintasuna"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
-msgid "Tabs to Spaces"
-msgstr "Tabulatzaileak zuriguneetara"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplikatuta: lerro %n-i egindako aldaketak desegin\n"
+"da.Aplikatuta: %n lerroei egindako aldaketak desegin da."
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
-msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
-msgstr "Tabulatzailearen ordez idatziko den zurigune kopurua:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Lerro %n aldatu da\n"
+"%n lerro aldatu dira"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "I&txura"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplikatuta: lerro %n-en txertatzea desegin da\n"
+"Aplikatuta: %n lerroen txertatzea desegin da"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
-msgid "Text Font"
-msgstr "Testuaren letra-tipoa"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"lerro %n txertatu da\n"
+"%n lerro txertatu dira"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
-msgid "Font:"
-msgstr "Letra-tipoa:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+" Aplikatuta: lerro %n-en ezabaketa desegin da\n"
+"Aplikatuta: %n lerroen ezabaketa desegin da"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"lerro %n ezabatu da\n"
+"%n lerro ezabatu dira"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hemen konparatu nahi dituzun fitxategiak sar ditzakezu."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Hemen fitxategi konparaketaren aukerak alda ditzakezu."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Hemen ikuspegiaren aukerak alda ditzakezu."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
@@ -933,80 +784,229 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Baztertu"
-#: main.cpp:33
-msgid ""
-"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeketa"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fitxategiak"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Kendutakoen kolorea:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Aldatutakoen kolorea"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Gehitutakoen kolorea"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Aplikatutako kolorea"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Saguaren gurpila"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Lerro kopurua:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabulatzaileak zuriguneetara"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Tabulatzailearen ordez idatziko den zurigune kopurua:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "I&txura"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Testuaren letra-tipoa"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Letra-tipoa:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ikusi ezarpenak"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff ezarpenak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gorde &dena"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Gorde .&diff-a..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Trukatu iturburua helburuarekin"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Erakutsi estatistikak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ezin da deskargatu.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> URL-a ez da zure sisteman existitzen.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Diff aukerak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Adabaki fitxategiak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Gorde .diff-a"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Fitxategien arteko desberdintasunak ikusteko eta diff fitxategiak sortzeko "
-"gaitasuna duen programa bat."
+"Fitxategia dagoeneko existitzen da eta idazketa aurka babesturik dago; "
+"gainidatzi nahi al duzu?"
-#: main.cpp:39
-msgid "This will compare URL1 with URL2"
-msgstr "URL1 eta URL2 konparatuko ditu"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
-#: main.cpp:40
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ez gainidatzi"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KonparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Diff martxan..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Diff irteera analizatzen..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "%1 fitxategia %2 fitxategiarekin konparatzen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "%1-(e)ko fitxategia %2-(e)ko fitxategiarekin konparatzen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "%1-(r)en diff irteera ikusten"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 fitxategian fusionatzen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "%1-(r)en diff irteera %2 direktorioan fusionatzen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
-"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
-"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
-"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
-"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
-"in the viewer. -n disables the check."
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
msgstr ""
-"Honek URL1 irekiko du eta konparaketaren irteera izatea espero du. URL1 '-' ere "
-"izan daiteke eta orduan irteera estandarretik irakurriko da. Adibidez, \"cvs "
-"diff | konpare -o - \" aginduan erabil daiteke. Konpare-k jartorrizko "
-"fitxategiak aurki ditzakeen egiaztatuko du eta orduan jatorrizko fitxategiak "
-"konparaketa irteerara fusionatu xeta ikustailean bistaratuko dituss. \"-n\"-k "
-"egiaztapena ezgaituko du.s"
+"Helburu fitxategietan aldaketak egin dituzu.\n"
+"Gorde nahi al dituzu?"
-#: main.cpp:41
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gorde aldaketak?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
-"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
-"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
-"Honek URL2 URL1-ean fusionatuko du URL2 konparaketa irteera izatea eta URL1 "
-"konparaketa irteera fusionatuko den fitxategi edo direktorioa izatea espero da. "
+"Ez dago diff fitxategirik, edo ez da 2 fitxategirik konparatu. Beraz, ez "
+"estatistikarik egongo eskuragarri."
-#: main.cpp:42
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff estatistikak"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
-"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
-"'-' as URL with the -o option."
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
msgstr ""
-"'-' URL-a -o akerarekin erabiltzen denean automatikoki jatorrizko fitxategia(k) "
-"aurkitzeko egiaztapena ezgaitzen du."
+"Estatistikak:\n"
+"\n"
+"Fitxategi zaharra:%1\n"
+"Fitxategi berria:%2\n"
+"\n"
+"Formatua:%3\n"
+"Zati kopurua:%4\n"
+"Desberdintasun kopurua:%5"
-#: main.cpp:43
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
-"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
-"default to the local encoding if not specified."
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
msgstr ""
-"Erabili hau komando-lerrotik deitzean erabiliko den kodeketa zehazteko. Ezer "
-"zehazten ez bada, lehenetsia kodeketa lokala erabiltzea da."
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Kompare"
-msgstr "Konpare"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
-msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh eta Otto Bruggeman"
-
-#: main.cpp:55 main.cpp:56
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Kompare icon artist"
-msgstr "Konpare ikono artista"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "A lot of good advice"
-msgstr "Aholku on asko"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Cervisia diff viewer"
-msgstr "Cervisia diff ikustailea"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "Compare these files or folder"
-msgstr "Konparatu fitxategi edo direktorio hauek"
+"Estatistikak:\n"
+"\n"
+"Diff fitxategiko fitxategi kopurua: %1\n"
+"Formatua:%2\n"
+"\n"
+"Uneko fitxategi zaharra:%3\n"
+"Uneko fitxategi berria:%4\n"
+"\n"
+"Zati kopurua:%5\n"
+"Desberdintasun kopurua:%6"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index a2524dcfe84..163fc665c54 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po
index 1a9473382a9..cca4ae6bbea 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 654da57bd23..e8e2e57ccb9 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po
index 71664808e17..aa127a18d63 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/spy.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@@ -17,17 +17,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: receiversview.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Objektua"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: receiversview.cpp:38
-msgid "Member Name"
-msgstr "Kidearen izena"
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Sarbidea"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Diseinagarria"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Mota flag-ak"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -41,6 +57,10 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Seinaleak/artekak"
+
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Seinaleak eta artekak"
@@ -53,30 +73,10 @@ msgstr "Hartzaileak"
msgid "Class Info"
msgstr "Klasearen informazioa"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: propsview.cpp:56
-msgid "Access"
-msgstr "Sarbidea"
-
-#: propsview.cpp:57
-msgid "Designable"
-msgstr "Diseinagarria"
-
-#: propsview.cpp:58
-msgid "Type Flags"
-msgstr "Mota flag-ak"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spy"
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
-#: sigslotview.cpp:30
-msgid "Signals/Slots"
-msgstr "Seinaleak/artekak"
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Kidearen izena"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index ba14fb62f94..30dd2e7bca5 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:52+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -17,29 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion GaztaƱaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio "
-"iragazkia"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 kargatzen"
-
#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Mugitu gorantz"
@@ -177,6 +154,706 @@ msgstr "(Ez da daturik kargatu)"
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Elementu abstraktua"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kostu elementua"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Zatiaren iturburu lerroa"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Iturburu lerroa"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Zatiaren lerroari deia"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Lerro deia"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Zatira jauzia"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Jauzi"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Zatiaren instrukzioa"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukzioa"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instrukziora jauzia"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Zatiaren instrukzioari deia"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instrukzioari deia"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Zatiari deia"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Deia"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Zatiaren funtzioa"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funtzioa"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funtzioaren zikloa"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Zatiaren klasea"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Iturburu fitxategia"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Zatiaren ELF objektua"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF objektua"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profil zatia"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programaren aztarna"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1/%2-tik"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ezezaguna)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(deitzeilerik ez)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1, %2-(r)en bidez"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(deiturik ez)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ez da aurkitu)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..."
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Diseinua"
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Alboko barrak"
+
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Egoera tresna-barra"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Kostu elementuen koloreak"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektua:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasea:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Oharrak"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Oharretako testinguru lerroak:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Iturburu karpetak"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Iturburuen oinarria"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profile iraulketak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Helburua"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Denbora"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Helburu agindua:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profilatzailearen aukerak:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Aukerak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Aztarna"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Jauziak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukzioak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gertaerak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Katxe guztia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Bildu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Abioan"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Honen barruan dagoenean"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltatu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Irauli profila"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "BB guztiak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Sartzean"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Irtetzean"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Zero gertaera"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Banandu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Hariak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Erreskurtsioak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Dei-katea"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Exekutatu profil berria"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Iraulketaren arrazoia:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Gertaeren laburpena:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Batuketa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Hainbat:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Konparatu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Periodoa [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Kontagailua"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Iraulketak eginda"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Biltzen ari da"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Exekutatuta"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Oinarrizko blokeak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Deiak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Desberdindu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objektuak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funtzioak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontestuak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Pilaren aztarna:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sinkr."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Inklusiboa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Deitua(k)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Iraulketa"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Exekuzioa gelditu"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Funtzio profila"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilaketa:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Berezkoa"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(ez dago aztarna zatirik)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Pilaren hautapena"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kostua"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Kostua2"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "%1 profil zatia"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(aztarnarik ez)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(zatirik ez)"
+
#: tips.txt:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
@@ -370,156 +1047,59 @@ msgstr ""
"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n"
"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF objektuak"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Iturburu fitxategiak"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ klaseak"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(beti)"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Egilea/mantentzailea"
-#: configdlg.cpp:211
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
msgstr ""
-"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. "
-"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Hautatu iturburu karpeta"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
-#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Cost"
-msgstr "Kostua"
-
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da"
-
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Desautatu"
-
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
-
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Hautatu zati guztiak"
-
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Zati ikusgaiak"
-
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak"
-
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak"
-
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Atzera"
-
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Bistaratzea"
-
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Zatitze modua"
-
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Diagrama modua"
-
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Zomm funtzioa"
-
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Erkutsi dei zuzenak"
-
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak"
-
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Marraztu izenak"
-
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Marraztu kostuak"
-
-#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
-msgid "Ignore Proportions"
-msgstr "Ez ikusi egin proportzioak"
-
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Marraztu markoak"
-
-#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
-msgid "Allow Rotation"
-msgstr "Baimentu biraketa"
-
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Ezkutatu informazioa"
-
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Erakutsi informazioa"
+"(funtzio %n saltatu da)\n"
+"(%n funtzio saltatu dira)"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)"
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(elementu %n saltatu da)\n"
+"(%n elementu saltatu dira)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion GaztaƱaga"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Deiak"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
@@ -704,6 +1284,14 @@ msgstr "Marraztu kokalekua"
msgid "Draw Calls"
msgstr "Marraztu deiak"
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ez ikusi egin proportzioak"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Baimentu biraketa"
+
#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Itzaldura"
@@ -720,125 +1308,90 @@ msgstr "(funtziorik ez)"
msgid "(no call)"
msgstr "(deirik ez)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Inklusiboa"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distantzia"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"dei %n hona: '%1'\n"
+"%n dei hona: '%1'"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Deitua(k)"
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Deitzailea"
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Berezkoa"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(zikloa)"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Deia(k)"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Gertaera mota"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Deitutako funtzioa"
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Deitzaileen zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak "
-"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
-"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
-"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
-"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>"
-"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen "
-"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren "
-"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren "
-"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
-"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>"
-"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
-"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
-"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
-"izan dituen distantzia.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
-"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
-#: coverageview.cpp:120
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>"
-"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak "
-"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
-"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
-"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
-"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> "
-"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean "
-"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren "
-"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren "
-"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
-"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> "
-"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
-"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
-"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
-"izan dituen distantzia.</p>"
-"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
-"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
-"aldatuko da.</p>"
+"<b>Kostu moten zerrenda</b>"
+"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota "
+"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten "
+"ditu.</p>"
+"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien "
+"kostu-mota aldatuko duzu.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Joan hona '%1'"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Editatu izen luzea"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Editatu izen laburra"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Editatu formula"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Kostu mota berria..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "%1 berria"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Kostu mota berria: %1"
#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
@@ -848,6 +1401,14 @@ msgstr "Kostua 2"
msgid "Count"
msgstr "Zenbaketa"
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Deitzailea"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Deitutako funtzioa"
+
#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
@@ -888,179 +1449,22 @@ msgstr ""
"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa "
"aldatuko da.</p>"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Joan hona '%1'"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
-msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
-"dei %n hona: '%1'\n"
-"%n dei hona: '%1'"
-
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3"
-
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2"
-
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(zikloa)"
-
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Elementu abstraktua"
-
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Kostu elementua"
-
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Zatiaren iturburu lerroa"
-
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Iturburu lerroa"
-
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Zatiaren lerroari deia"
-
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Lerro deia"
-
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Zatira jauzia"
-
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Jauzi"
-
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Zatiaren instrukzioa"
-
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instrukzioa"
-
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia"
-
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Instrukziora jauzia"
-
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Zatiaren instrukzioari deia"
-
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Instrukzioari deia"
-
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Zatiari deia"
-
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Deia"
-
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Zatiaren funtzioa"
-
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funtzioa"
-
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funtzioaren zikloa"
-
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Zatiaren klasea"
-
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Klasea"
-
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia"
-
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Iturburu fitxategia"
-
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Zatiaren ELF objektua"
-
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF objektua"
-
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profil zatia"
-
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Programaren aztarna"
-
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1/%2-tik"
-
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ezezaguna)"
-
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(deitzeilerik ez)"
-
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1, %2-(r)en bidez"
-
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(deiturik ez)"
-
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(ez da aurkitu)"
-
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..."
+"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio "
+"iragazkia"
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 kargatzen"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
@@ -1142,12 +1546,6 @@ msgstr ""
"talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 baina kostu gutxiago "
"duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Profile iraulketak"
-
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
@@ -1347,12 +1745,6 @@ msgstr "Dei pila"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Funtzio profila"
-
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria"
@@ -1575,6 +1967,10 @@ msgstr "Erautsi kostu absolutua"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Erautsi kostu erlatiboa"
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Atzera"
+
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Joan aurrera"
@@ -1616,93 +2012,22 @@ msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(elementu %n saltatu da)\n"
-"(%n elementu saltatu dira)"
-
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra"
-
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra"
-
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Gertaera mota"
-
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Laburra"
-
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formula"
-
-#: costtypeview.cpp:81
-msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kostu moten zerrenda</b>"
-"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota "
-"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten "
-"ditu.</p>"
-"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien "
-"kostu-mota aldatuko duzu.</p>"
-
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Ezarri bigarren mailako gertaera mota"
-
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Kendu bigarren mailako gertaera mota"
-
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Editatu izen luzea"
-
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Editatu izen laburra"
-
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Editatu formula"
-
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Kostu mota berria..."
-
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "%1 berria"
-
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Kostu mota berria: %1"
-
#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Mota ezezaguna"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Joan hona: %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Erakutsi elementu guztiak"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Taldekatzerik ez"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1789,500 +2114,6 @@ msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara."
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke"
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Joan hona: %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Erakutsi elementu guztiak"
-
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Taldekatzerik ez"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Diseinua"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Alboko barrak"
-
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Egoera tresna-barra"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Kostu elementuen koloreak"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikoa"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Objektua:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasea:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxategia:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Oharrak"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Oharretako testinguru lerroak:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Iturburu karpetak"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Iturburuen oinarria"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Helburua"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Denbora"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Bide-izena"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Helburu agindua:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Profilatzailearen aukerak:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Aukerak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Aztarna"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Jauziak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instrukzioak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Gertaerak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Katxe guztia"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Bildu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Abioan"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Honen barruan dagoenean"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltatu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Irauli profila"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "BB guztiak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Sartzean"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Irtetzean"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Zero gertaera"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Banandu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Hariak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Erreskurtsioak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Dei-katea"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Exekutatu profil berria"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioa"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Iraulketaren arrazoia:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Gertaeren laburpena:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Batuketa"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Hainbat:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Konparatu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Periodoa [s]:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Kontagailua"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Iraulketak eginda"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Biltzen ari da"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Exekutatuta"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Oinarrizko blokeak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Desberdindu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Funtzioak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Kontestuak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Pilaren aztarna:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Sinkr."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Hasiera"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Iraulketa"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Exekuzioa gelditu"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilaketa:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(ez dago aztarna zatirik)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Pilaren hautapena"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Kostua2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "%1 profil zatia"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(aztarnarik ez)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(zatirik ez)"
-
#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Instrukzio bilaketa"
@@ -2363,6 +2194,38 @@ msgstr "L1 errore kopurua"
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Zikloen zenbatetsia"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Iturburu fitxategiak"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klaseak"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(beti)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. "
+"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Hautatu iturburu karpeta"
+
#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
@@ -2419,19 +2282,6 @@ msgstr "Ezkutatu hautatutakoak"
msgid "Show All"
msgstr "Erakutsi denak"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(funtzio %n saltatu da)\n"
-"(%n funtzio saltatu dira)"
-
#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
@@ -2712,117 +2562,97 @@ msgstr "Eskuin-behean"
msgid "Graph"
msgstr "Grafikoa"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Bistaratzea"
+
#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Urruneko ikuspegia"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "%1 testua"
-
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa"
-
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Zutabeak"
-
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Lerroak"
-
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Beti onena"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Haria %1)"
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Onena"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(bat ere ez)"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Txandakatu (V)"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiboa)"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Txandakatu (H)"
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Kabiatzea"
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Desautatu"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik"
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Zabalera %1"
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Hautatu zati guztiak"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Ikusgai"
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Zati ikusgaiak"
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Hartu semeen espazioa"
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Ezker-goian"
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Erdi-goian"
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Zatitze modua"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Eskuin-goian"
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagrama modua"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Erdi-behean"
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Zomm funtzioa"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Eskuin-behean"
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Erkutsi dei zuzenak"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "%1 mugarik ez"
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
-msgstr ""
-"pixel 1\n"
-"%n pixel"
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Marraztu izenak"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)"
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Marraztu kostuak"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Sakontasuna %1"
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Marraztu markoak"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)"
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Ezkutatu informazioa"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)"
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Erakutsi informazioa"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiboa)"
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)"
#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
@@ -2934,34 +2764,204 @@ msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean"
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Haria %1)"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2"
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "%1 testua"
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa"
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Lerroak"
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Beti onena"
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Egilea/mantentzailea"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Onena"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Txandakatu (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Txandakatu (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Kabiatzea"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Zabalera %1"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Ikusgai"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Hartu semeen espazioa"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Ezker-goian"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Erdi-goian"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Eskuin-goian"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Erdi-behean"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Eskuin-behean"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "%1 mugarik ez"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"pixel 1\n"
+"%n pixel"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Sakontasuna %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distantzia"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Deia(k)"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitzaileen zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak "
+"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
+"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
+"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
+"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>"
+"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen "
+"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren "
+"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren "
+"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
+"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>"
+"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
+"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
+"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
+"izan dituen distantzia.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
+"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>"
+"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak "
+"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); "
+"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> "
+"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen "
+"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> "
+"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean "
+"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren "
+"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren "
+"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du "
+"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> "
+"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak "
+"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, "
+"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak "
+"izan dituen distantzia.</p>"
+"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel "
+"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa "
+"aldatuko da.</p>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index a1635491ad0..a1ea59bbc84 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:13+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 1c832f8adec..c54fb1717a1 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 06:20+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 5598fa3b067..5366d4fdfe8 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index 33fe035c462..810f862abfe 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index f0f0d15496c..0a510cc9fea 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 23:32-0600\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po
index 7471db000ba..025d46211d6 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:18+0200\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@@ -18,263 +18,40 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentazioa"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion GaztaƱaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrera"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Lerrokatu eskuinera"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Lerrokatu goian"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Lerrokatu behean"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta"
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-#: aligntoolbar.cpp:47
+#: docgenerators/main.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo "
-"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n"
-"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko "
-"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> "
-"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n"
-
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta "
-"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago "
-"daude.</p>\n"
-
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. "
-"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu&quot;Erabili fitxadun "
-"diagramak&quot; ezarpen orokorretan.</p>\n"
-
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko "
-"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n"
-"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta "
-"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>"
-"\n"
-
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, "
-"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n"
-
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko "
-"eta oinarri\n"
-"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n"
-"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n"
-
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore "
-"bezala marraztu daitezke.\n"
-"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa "
-"irekitzeko..</p>\n"
-
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu "
-"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n"
-
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal "
-"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n"
-
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, "
-"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n"
-"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi "
-"eguneratuko da.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n"
-"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n"
-
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean "
-"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n"
-
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu "
-"dezakezu.</p>\n"
-
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n"
-"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea "
-"aukerarekin\n"
-"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n"
+msgid "File to transform"
+msgstr "Irekitzeko fitxategia"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
msgstr ""
-"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n"
-"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil "
-"dezakezu.</p>\n"
-#: tips.txt:97
+#: docgenerators/main.cpp:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
msgstr ""
-"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n"
-"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n"
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria "
-"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Esportatzen irudi guztiak..."
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Kanporatu karpeta"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
@@ -289,781 +66,6 @@ msgstr "Errorea %1 fitxategia gordetzean"
msgid "Save Error"
msgstr "Errorea gordetzean"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Sartu ereduaren izena"
-
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Sartu ereduaren izen berria:"
-
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Ikuspegiak"
-
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Satu duzun izena baliogabea da.\n"
-"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
-
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Izena ez da baliozkoa"
-
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
-"Hau da nahi zenuen izena?"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Izena ez da bakarra"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Erabili izena"
-
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Sartu izen berria"
-
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
-"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
-
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Sorrera bertan behera utzi da."
-
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..."
-
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik."
-
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Karpeta ez dago hutsik"
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han "
-"idazteko baimenak dituzula."
-
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Ezin da karpeta sortu.\n"
-
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Egiaztatu sarbide baimenak"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Ezin da karpeta sortu"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Sartu egoeraren izena"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Sartu egoera berriaren izena:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "egoera berria"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Sartu aktibitatearen izena"
-
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "jarduera berria"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Sartu diagramaren izena"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n"
-"Ziur al zaude?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Ezabatu diagrama?"
-
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "parametro_berria"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Estereotipoa"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Sartu izena:"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du"
-
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Izen-lekua"
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klasea"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Barne-errorea"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "espresioa espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Deklarazio sintaxi errorea"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "namespace espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Izen-leku izena espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "deklarazio bat espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Espresio konstantea espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} falta da"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Kideen hasieraketa espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Identifikadorea espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Motaren id-a espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Klasearen izena espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "baldintza espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "sententzia espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "for hasieraketa espero zen"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch espero zen"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr ""
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr ""
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "&Kode sorreraren morroia..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Sortu kode guztia"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Inportatu klaseak..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Dokumentua gordetzen du"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Dokumentua ixten du"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Dokumentua inprimatzen du"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Aplikazioa ixten du"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr ""
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr ""
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Ezabatu &hautatutakoak"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klaseen diagrama..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Auto-kokatu..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Sekuentzia-diagrama..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "L&ankidetza diagramak..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Egoeren digrama..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "&Jardueren diagrama..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Osa&gaien diagrama..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "&Hedaketa ikuspegia..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Garbitu diagrama"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Atxiki saretari"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "&Erakutsi sareta"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "&Ezkutatu sareta"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Esportatu irudi bezala"
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietateak"
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Zoom-aren graduatzailea"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Zoom-a 100%-era"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Hautatu diagrama eskuinean"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Windows"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr "% &33"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr "% &50"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr "% &75"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "% &100"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "% 1&50"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "% &200"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "% 3&00"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Diagramen tresna-barra"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Lerrokapen tresna-barra"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klaseen diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Sekuentzien diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Lankidetzen diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Egoeren diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Jardueren diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Osagaien diagrama..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Hedaketa ikuspegia..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..."
-
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Zuhaitz ikuspegia"
-
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokumentazioa"
-
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fitxategia irekitzen..."
-
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Dokumentu berria sortzen..."
-
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose "
-"modelu fitxategiak"
-
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Ireki fitxategia"
-
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Fitxategia gordetzen..."
-
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen"
-
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.xmi|XMI fitxategia\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
-"*|Fitxategi guztiak"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n"
-"Gainidatzi nahi al duzu?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Fitxategia ixten..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Inprimatzen..."
-
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Inprimatu %1"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Irtetzen...ss"
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Hautapena mozten..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen "
-"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Errorea itsastean"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Tresna-barra aktibatzailea"
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu"
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Ezin da kodea ikusi"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik"
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-#, fuzzy
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Hautatu inportatzeko kodea"
-
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Baliogabako izena da."
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Baliogabeko izena"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko "
-"hitz-gako bat."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Izena dagoneko erabilita dago."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Ez da izen bakarra"
-
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
@@ -1133,6 +135,14 @@ msgstr "Konposaketa"
msgid "Use Case"
msgstr "Erabilera-kasua"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasea"
+
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Hasierako egoera"
@@ -1245,98 +255,69 @@ msgstr "DEFINITU GABEA"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "asoziazio_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "atributu_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "plantila_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "eragiketa_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "literal_berria"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "eremu_berria"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Esportatzen irudi guztiak..."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Errore batzuk gertatu dira irudiak esportatzean:"
-
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-
-#: docgenerators/main.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "File to transform"
-msgstr "Irekitzeko fitxategia"
-
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
+"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu "
+"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira."
-#: docgenerators/main.cpp:64
-#, fuzzy
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Errorea itsastean"
+
+#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
-
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+"Ezin da %1 fitxategia idaztko ireki. Ziurtatu karpeta existitzen dela eta han "
+"idazteko baimenak dituzula."
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Esportatzen ikuspegia..."
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Cannot create the folder:\n"
msgstr ""
-"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n"
+"Ezin da karpeta sortu.\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"\n"
+"Please check the access rights"
msgstr ""
-"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n"
-"Gainidatzi nahi al duzu?"
+"\n"
+"Egiaztatu sarbide baimenak"
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da"
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Ezin da karpeta sortu"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Gainidatzi"
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Sartu egoeraren izena"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Gutxienez arbeleko elementu bat ezin izan da itsatsi izen berdineko elementu "
-"bat existitzen delako. Beste elementu guztiak ongi itsatsi dira."
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Sartu egoera berriaren izena:"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Sartu aktibitatea"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Sartu jarduera berriaren izena:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "jarduera berria"
#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
msgid "UML Model"
@@ -1443,14 +424,66 @@ msgstr "hedaketa ikuspegai"
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "entitate-erlazioen diagrama"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Sartu izena:"
+
#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Diagramaren izena baliogabea da."
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Baliogabeko izena"
+
#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Izen hori darabilen beste diagrama bat dago."
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Ez da izen bakarra"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Baliogabako izena da."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Izena dagoneko erabilita dago."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
+"Hau da nahi zenuen izena?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Izena ez da bakarra"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Erabili izena"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Sartu izen berria"
+
#: umldoc.cpp:1099
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 diagrama ezabatu nahi duzula?"
@@ -1484,1249 +517,105 @@ msgstr "TDE-ren UML diagrama"
msgid "/autosave%1"
msgstr "/autogorde%1"
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu "
-"berriro gehitu."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Gehitu oinarri klasea"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Gehitu klase eratorria"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Gehitu eragiketa"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Gehitu atributua"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Gehitu interfaze eratorria"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Oinarri klasearen propietateak"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Eratorritako klasearen propietateak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributuak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Eragiketak"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Eragiketa izen baliogabea"
-
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago."
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Asoziazioaren propietateak"
-
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ezarpen orokorrak"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Eginkizunak"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Eginkizunen ezarpenak"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak"
-
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>"
-
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Kode ikustailea"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Eragiketen propietateak"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propietate orrokorrak"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Mota:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Estereotipoaren izena:"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "Eragiketa &abstraktua"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Klase estatikoa (\"static\")"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Galdetu (\"const\")"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "P&ublikoa"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&ribatua"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Bab&estua"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "I&nplementazioa"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametroak"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Parametro &berria..."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Parametro izen baliogabea"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Sartu duzun parametro izena\n"
-"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Parametro izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu."
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Parametroen propietateak"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "&Hasierako balioa:"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Pasatzeko helbidea"
-
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den "
-"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "Klasearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "Aktorearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "Paketearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "Interfazearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "Osagaiaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "Enumeraketaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "Datu-motaren ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "Entitatearen ize&na:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "E&stereotipoaren izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "&Paketearen izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "Klase a&bstraktua"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Exekutagarria"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Marraztu honela:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "&Lehenetsia"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "&Liburutegia"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Taula"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Babes&tua"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Inple&mentazioa"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Klasearen izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Instantziaren izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Marraztu aktore bezala"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Instantzia anizkoitzak"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Erakutsi desegitea"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Osagaiaren izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Nodoaren izena:"
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"Hautatu duzun izena\n"
-"dagoeneko erabilita dago.\n"
-"Izena berrezarri da."
-
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Erabiltzailaren interfazea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Lerroaren kolorea:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "Kolore l&ehenetsia"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Betegarriaren kolorea:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Kolore &lehenetsia"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Lerroaren zabalera:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "Zabalera l&ehenetsia:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Gaitu desegitea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Erabili fitxadun diagramak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Auto-gorde"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "Ga&itu auto-gordetzea"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.</p>"
-"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.</p>"
-"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea "
-"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> "
-"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta "
-"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> "
-"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Abioa"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "Abio&ko logo-a"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Eguneko aholkua"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Kargatu azken proiektua"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Diagramarik ez"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Klaseen diagramak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Erabilera-kasuen diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Sekuentzien diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Lankidetzen diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Egoeren diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Jardueren diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Osagaien diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Hedaketa diagrama"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Klaseen ezarpenak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Erakutsi atributuak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Erakutsi eragiketak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Erakutsi estereot&ipoak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Erakutsi atributuen sinadura"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Erakutsi paketeak"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Barrutiaren hasiera"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Publikoa"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Pribatua"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Babestua"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Kode sorrera"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Kode sorreraren ezarpenak"
-
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak"
-
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Asoziazioak"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Edukinak"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Trepetaren koloreak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratzea"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Bistaratu aukerak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Atributuen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Eragiketen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantilak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Plantilen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Enumeraketa literalak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Entitatearen atributuak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Edukinen ezarpenak"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klaseen asoziazioak"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Eginkizunaren propietateak"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Entitaren atributuaren propietateak"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Balio &lehenetsia:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Luzera/balioak:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Auto gehikuntza"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Onartu &null balioa"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atributuak:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexazioa"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Bat ere ez"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Nagusia"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Indizea"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Bakarra"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago "
-"eragiketa honetan."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Lerroa:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Betegarria:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "L&ehenetsia"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Erabili betegarria"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
-msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
-msgstr ""
-"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n"
-"\n"
-"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n"
-"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake."
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "Ez fitxategia sortu"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Abioko egoera"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Azken egoera"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Egoera mota:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Egoeraren izena:"
-
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Trepetaren kolorea"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Jarduerak"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Atributu berria..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Eragiketa berria..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Plantila b&erria..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Enumeraketa literal berria..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Entitate-atributu berria..."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "klase_berria"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Klase berria"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klasearen atributuak"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klasearen eragiketak"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Jarduera berria..."
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Berrizendatu"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Jarduera berria"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Berrizendatu jarduera"
-
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Sartu jardueraren izen berria"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagramak"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "&Uneko diagrama"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "Diagrama &guztiak"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Hautatu diagramak"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Diagrama motak"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Hautapena"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Lankidetza"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sekuentzia"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Hedaketa"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Ez da diagramarik hautatu."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "A eginkizunaren propietateak"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "B eginkizunaren propietateak"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Eginkizunaren izena:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Anizkortasuna:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Inplementazioa"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Aldakorra"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Ez-aldakorra"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Gehitu bakarrik"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Atributuaren propietateak"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Publikoa"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Atributu izen baliogabea."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Atributu izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "E&ragiketak"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Ikusgaitasuna"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Eragi&keten sinadura"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&ketea"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "At&ributuak"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Estereot&ipoa"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "At&ributuen sinadura"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Marraztu zirkulu bezala"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klaseen bistaratze aukerak"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Diagramaren koloreak"
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa."
-
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra."
-
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Kode sorreraren aukerak"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Sortu"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Amaitu"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Kodea sortu da"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Kodea ez da sortu"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Ez da oraindik sortu"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?"
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Kanporatu karpeta"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Sartu ereduaren izena"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sortu karpeta"
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Sartu ereduaren izen berria:"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ez sortu"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Ikuspegiak"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+#: umllistview.cpp:1906
msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Ezin izan da karpeta sortu.\n"
-"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, "
-"baliozko, direktorio bat."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Errorea karpeta sortzean"
+"Satu duzun izena baliogabea da.\n"
+"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Hautatu baliozko karpeta."
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Izena ez da baliozkoa"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
msgstr ""
-"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n"
-"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean"
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat."
-
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Hautatu eragiketa"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Sekuentzia zenbakia:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klasearen eragiketa:"
+"Sartu duzun izena ez da bakarra.\n"
+"Sorrera prozesua bertan behera utzi da."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Sorrera bertan behera utzi da."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Klase plantilaren propietateak"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Zerrenda-ikuspegia kargatzen..."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Karpeta hustu behar da ezabatu aurretik."
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Plantila izen baliogabea"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Karpeta ez dago hutsik"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+#: classifier.cpp:201
msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
msgstr ""
-"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa "
-"honetan."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Plantila izena ez da bakarra"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Dokumentazio oharra"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Abioko jarduera"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Azken jarduera"
+"Izen eta sinadura bereko eragiketa bat dagoeneko existitzen da. Ezin duzu "
+"berriro gehitu."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Jarduera mota:"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Sartu aktibitatearen izena"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Jardueraren izena:"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "egoera berria"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Orokorpena"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Berrizendatu objektua"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Asoziazio automatikoa"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Sartu objektuaren izena:"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Lankidetza mezua"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
-"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera "
-"uzteko."
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sekuentzia mezua"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
-"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan "
-"behera uzteko."
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Lankidetza mezu automatikoa"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Burutzapena"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -2764,6 +653,18 @@ msgstr "&Kodea"
msgid "Active &Language"
msgstr "&Lengoaia aktiboa"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentazioa"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
#, no-c-format
@@ -2788,6 +689,16 @@ msgstr "Estiloa:"
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">C++ kode sorrera</p>"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
@@ -2914,6 +825,30 @@ msgstr "Asoziazioen metodo atzitzaileak"
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Atributuen metodo atzitzaileak"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Publikoa"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Pribatua"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Babestua"
+
#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
#, no-c-format
@@ -2962,6 +897,12 @@ msgstr "Hasiera-Amaiera (=hasiera =amaiera)"
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ruby kode sorrera</p>"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Kode sorreraren aukerak"
+
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
@@ -3248,6 +1189,12 @@ msgstr "Sakatu Sorrera botoia kode sorrera abiarazteko"
msgid "Generation Status"
msgstr "Sorreraren egoera"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Kode ikustailea"
+
#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
@@ -3320,6 +1267,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Testu editagarria:</p>"
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagramaren propietateak"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
@@ -3332,6 +1285,12 @@ msgstr "Zoom-a:"
msgid "%"
msgstr "%"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Erakutsi eragiketaren sinadura"
+
#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
@@ -3410,6 +1369,12 @@ msgstr "Irudiak gordetzeko erabiliko den oinarri direktorioa"
msgid "&Image type:"
msgstr "&Irudi mota:"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Irudiak esportatuko diren formatua"
+
#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
#: rc.cpp:466
#, no-c-format
@@ -3442,85 +1407,245 @@ msgstr ""
"Bakarrik erabiltzaileak egindako karpetak sortzen dira direktorioan (ikuspegi "
"logikoak, erabilera-kasuen ikuspegia eta abar ez dira sortzen)."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Eginkizunaren propietateak"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Eginkizunaren izena:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Anizkortasuna:"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Role Changeability"
msgstr "Eginkizunaren aldakortasuna"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Gehitu bakarrik"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Ez-aldakorra"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Aldakorra"
+
#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
#: rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Role Visibility"
msgstr "Eginkizunaren ikusgaitasuna"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Orokorpena"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Inplementazioa"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Asoziazio automatikoa"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ongi etorri Umbrello-ra.</p>\n"
+"<p>UML diagramek objektuei zuzenduriko software diseinatu eta dokumentatzeko "
+"aukera eskeintzen dute. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello-ren eskuliburua</a> "
+"UML-ren erabilerarako sarrera egokia da.</p>\n"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Lankidetza mezua"
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ongi etorri Umbrello 1.5-era. Bertsio honetan asoziazio klaseak, karpeta "
+"kanporatugarriak, klaseen interfaza aldatzeko ahalmena eta berrikuntza gehiago "
+"daude.</p>\n"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Sekuentzia mezua"
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fitxadun diagramak eta karpeta kanporagarriak ezin dira batera erabili. "
+"Karpeta kanporagarriak behar badituzu, desautatu&quot;Erabili fitxadun "
+"diagramak&quot; ezarpen orokorretan.</p>\n"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Lankidetza mezu automatikoa"
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Diagrama gehienen elementuen tamaina ezin da aldatu, automatikoki aldatuko "
+"dute tamainaz bere edukinetara egokitzeko.\n"
+"Kaxen, oharren eta sekuentzia diagramen mezuen tamaina alda daiteke, eta "
+"honetarako klikatu eta karratu gorria arrastatu besterik ez duzu egin behar.</p>"
+"\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Sekuentzia mezu automatikoa"
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dagoeneko existitzen den klase bat diagrama batera gehitu nahi baduzu, "
+"arrasta ezazu bere sarrera zuhaitz ikuspegitik.</p>\n"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Burutzapena"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello-ren birreraikitze agenteak eragiketak klase eta bere eratorrizko "
+"eta oinarri\n"
+"klaseen artean mugitzeko aukera ematen dizu.\n"
+"Klikatu eskuineko botoiarekin klase bat birreraikitze agentea irekitzeko.</p>\n"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Norantza bakarreko asoziazioa"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekuentzia diagramen objektuek desegile kaxa bat izan dezakete eta aktore "
+"bezala marraztu daitezke.\n"
+"Egin klik bikoitza objektu batean propietateen elkarrizketa-koadroa "
+"irekitzeko..</p>\n"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Sartu aktibitatea"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekuientzia diagramen mezuek eraikitzaile bezala joka dezakete. Klikatu "
+"objektuaren kaxan (lerro bertikalaren ordez) eraikitzaile bihurtzeko.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Aukera orokorrak"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sekuentzia diagramek auto-mezuak onartzen dituzte. Klikatu lerro bertikal "
+"berdinean berriro automezu bat sortzeko.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Paketea izen-leku bat da"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kanpoko fitxategi bat kargatzean zerrenda ikuspegian ezer ez bada erakusten, "
+"saiatu eredua izen ezberdinarekin gordetzen, \n"
+"ixten, eta gordetako fitxategia birkargatzen. Normalean zerrenda ikuspegia ongi "
+"eguneratuko da.\n"
+"</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Desegile birtualak"
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Moztu eta kopiatu-k irudia KWord eta beste aplikazioetan itsatsi daitekeen\n"
+"PNG formatuan ere esportatuko du.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak"
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Asoziazioek ez dira lerro zuzenak izan behar, batean klik bikoitza egitean "
+"puntu mugikor bat sortuko da.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak"
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Auto-gordetzeko aukera Konfiguratu Umbrello elkarrizketa-koadroan gaitu "
+"dezakezu.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira"
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Behar duzun eginbideren bat falta al da Umbrello-n? Jakinarazi iezaguzu. \n"
+"Gehitu ezazu akatsen datu-basera Laguntza menuko Jakinari programa-errorea "
+"aukerarekin\n"
+"edo bidali ezazu uml-devel posta zerrendara.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira"
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hautatutako objektu guztiak ezaba ditzakezu Ezabatu edo Atzera sakatuz.</p>\n"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Atzitzaileak publikoak dira"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Akatsen bat aurkitu baduzu Umbrello-n, jakinarazi iezaguzu.\n"
+"Akatsek bidaltzeko Laguntza menuko Jakinarazi programa-errorea tresna erabil "
+"dezakezu.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ihes tekla sakatuz uneko tresna hautapen tresnari ezartzen dio.\n"
+"Atzera teklak aurretik erabiltzen zen tresnara aldatuko du.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ctrl-A sakatuz objektu guztiak hauta ditzakezu.</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klase berri bat sortu eta konfigura dezakezu Kode menuko Klase berria "
+"sortzeko morroia erabiliz.</p>\n"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3657,10 +1782,26 @@ msgstr "Inportatu klaseak..."
msgid "Subsystem"
msgstr "Azpisistema"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Osagaien diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Hedaketa ikuspegia..."
+
#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Entitate-erlazioen diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Erabilera-kasuen diagrama..."
+
#: listpopupmenu.cpp:555
msgid "Text Line..."
msgstr "Testu-lerroa..."
@@ -3693,10 +1834,46 @@ msgstr "Entitatearen atributu berria..."
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Esportatu irudi bezala..."
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klaseen diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Egoeren diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Jardueren diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sekuentzien diagrama..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Lankidetzen diagrama..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributuak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Eragiketak"
+
#: listpopupmenu.cpp:676
msgid "Public Only"
msgstr "Publikoa bakarrik"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ikusgaitasuna"
+
#: listpopupmenu.cpp:680
msgid "Operation Signature"
msgstr "Eragiketaren sinadura"
@@ -3705,6 +1882,15 @@ msgstr "Eragiketaren sinadura"
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Atributuaren sinadura"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotipoa"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
#: listpopupmenu.cpp:707
msgid "Attribute..."
msgstr "Atributua..."
@@ -3729,6 +1915,14 @@ msgstr "Betegarriaren kolorea..."
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Erabili kolore betegarria"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
#: listpopupmenu.cpp:1007
msgid "Actor..."
msgstr "Aktorea..."
@@ -3817,6 +2011,293 @@ msgstr "Atxiki saretari"
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML modelatzailea"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Irekitzeko fitxategia"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "fitxategiaren direktorioa"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura "
+"helburuko direktorioan"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Asoziazio errorea"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "%1 karpeta-fitxategia ez da existitzen."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "%1 karpeta-fitxategia hondatuta dago."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion GaztaƱaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
+"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin mugitzea bertan behera "
+"uzteko."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Mantendu ktrl edo shift zapatuta X ardatzean mugitzeko. Mantendu shift eta ktrl "
+"Y ardatzean mugitzeko. Eskuineko botoian klik egin tamaina aldatzea bertan "
+"behera uzteko."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "%1 barrutia izen-leku edo klase bat al da?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++ inportazioak zure laguntza behar du"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Izen-lekua"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "%1 fitxategia inportatzen Aurrerapena: %2/%3"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Barne-errorea"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Errore sintaxia honen aurretik: '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Analisi-errorea honen aurretik: '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "espresioa espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Deklarazio sintaxi errorea"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Izen-leku izena espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Deklaraziorako motaren espezifikatzailea behar da"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "deklarazio bat espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Espresio konstantea espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} falta da"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Kideen hasieraketa espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Oinarri klasearen espezifikatzailea espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Hasieraketa sententzia espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifikadorea espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Motaren id-a espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klasearen izena espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "baldintza espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "sententzia espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for hasieraketa espero zen"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch espero zen"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Berrizendatu objektua"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Sartu objektuaren izena:"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "parametro_berria"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Aukera orokorrak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paketea izen-leku bat da"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Desegile birtualak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Sortu eraikitzaile hutsak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Sortu atzitzatile-motako metodoak"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Eragiketak tartekatuak (inline) dira"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Atzitzaileak tartekatuak (inline) dira"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Atzitzaileak publikoak dira"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Orria: %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Sartu diagramaren izena"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Sartu diagrama berriaren izena:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Diagrama osoa ezabatzeko zorian zaude.\n"
+"Ziur al zaude?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Ezabatu diagrama?"
+
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
msgstr "Berrizendapena bertan behera utzi da"
@@ -3838,22 +2319,1466 @@ msgstr ""
"Sartu duzun izena baliogabea da.\n"
"Berrizendapen prozesua bertan behera utzi da."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Sartu eragiketaren izena:"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "asoziazio_berria"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Sartu eginkizunaren izena:"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "atributu_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "plantila_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "eragiketa_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "literal_berria"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "eremu_berria"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Klase berria sortzeko morroia..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Gehitu lengoaia aktiboaren datu-mota lehenetsiak"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Kode sorreraren morroia..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Sortu kode guztia"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Inportatu klaseak..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Dokumentu berri bat sortzen du"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Existitzen den dokumentu bat irekitzen du"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Oraintsu erabilitako fitxategi bat irekitzen du"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Dokumentua gordetzen du"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Dokumentua honela gordetzen du..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Dokumentua ixten du"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Dokumentua inprimatzen du"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Aplikazioa ixten du"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr ""
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean jartzen du"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Hautatutako atala arbelera kopiatzen du"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Arbelaren edukinak itsasten ditu"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Ezarri programaren hobespen lehenetsiak"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Ezabatu &hautatutakoak"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klaseen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Auto-kokatu..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sekuentzia-diagrama..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "L&ankidetza diagramak..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Erabilera-kasuen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Egoeren digrama..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Jardueren diagrama..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Osa&gaien diagrama..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Hedaketa ikuspegia..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Entitate-erlazioen diagrama..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Garbitu diagrama"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Atxiki saretari"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Erakutsi sareta"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Ezkutatu sareta"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Esportatu irudi bezala"
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Esportatu diagrama &guztiak irudi bezala..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Zoom-aren graduatzailea"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Zoom-a 100%-era"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mugitu fitxa ezkerrera"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mugitu fitxa eskuinera"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Hautatu diagrama ezkerrean"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Hautatu diagrama eskuinean"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Windows"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr "% &33"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr "% &50"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr "% &75"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "% &100"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "% 1&50"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "% &200"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "% 3&00"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramen tresna-barra"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Lerrokapen tresna-barra"
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Zuhaitz ikuspegia"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentazioa"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fitxategia irekitzen..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Dokumentu berria sortzen..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2,*.mdl|Onartzen diren fitxategi guztiak (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Konprimatu gabeko XMI fitxategiak (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimatutakoXMI fitxategiak (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 konprimatutako XMI fitxategiak (*.xmi.tar.bz2) *.mdl|Rose "
+"modelu fitxategiak"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fitxategia gordetzen..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Fitxategia izen berriarekin gordetzen"
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI fitxategia\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 bidez konprimetatutako XMI fitxategia\n"
+"*|Fitxategi guztiak"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da.\n"
+"Gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fitxategia ixten..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Inprimatzen..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Inprimatu %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Irtetzen...ss"
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Hautapena mozten..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello-k ezin izan ditu arbelaren edukinak itsatsi. Arbeleko objektuen "
+"datu-mota hemen itsasteko desegokia izan daiteke."
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Tresna-barra aktibatzailea"
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Egoera-barra gaitu/ezgaitu"
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Ezin da kodea ikusi koderik sortu ez baduzu."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Ezin da kodea ikusi"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Ezin da kodea ikusi kode idazle sinple batetik"
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL fitxategiak (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python fitxategiak (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+#, fuzzy
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.java|Java fitxategiak (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada fitxategiak (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Goiburu fitxategiak (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Hautatu inportatzeko kodea"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klasearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "Aktorearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Paketearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "Erabilera-kasuaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Interfazearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Osagaiaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Objektu konposatuaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "Enumeraketaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Datu-motaren ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Entitatearen ize&na:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "E&stereotipoaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Paketearen izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Klase a&bstraktua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Erabilera-kasu a&bstraktua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Exekutagarria"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Marraztu honela:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Lehenetsia"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "&Liburutegia"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Taula"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublikoa"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&ribatua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Babes&tua"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Inple&mentazioa"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klasearen izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Instantziaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Marraztu aktore bezala"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instantzia anizkoitzak"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Erakutsi desegitea"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Osagaiaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nodoaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Estereotipoaren izena:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun izena\n"
+"dagoeneko erabilita dago.\n"
+"Izena berrezarri da."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Lerroa:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Betegarria:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "L&ehenetsia"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Erabili betegarria"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Jarduerak"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Jarduera berria..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Berrizendatu"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Jarduera berria"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Berrizendatu jarduera"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Sartu jardueraren izen berria"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Asoziazioaren propietateak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Eginkizunak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Eginkizunen ezarpenak"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Asoziazioaren letra-tipoak"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Klase plantilaren propietateak"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propietate orrokorrak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Mota:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Plantila izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Plantila izen baliogabea"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun plantila parametro izena dagoeneko erabilita dago eragiketa "
+"honetan."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Plantila izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Entitaren atributuaren propietateak"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Balio &lehenetsia:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Luzera/balioak:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Auto gehikuntza"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Onartu &null balioa"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributuak:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexazioa"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Nagusia"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indizea"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Bakarra"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Sartu duzun entitatearen atributuaren izena baliogabea da."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Entitatearen atributuaren izen baliogabea."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Hautatu duzun entitatearen atributuaren izena dagoeneko erabilita dago "
+"eragiketa honetan."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Entitatearen atributuaren izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratzea"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klaseen bistaratze aukerak"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagramaren koloreak"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Sartu duzun izena ez da baliozkoa."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Sartu duzun izena ez da bakarra."
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrelo-ren konfigurazioa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Erabiltzailaren interfazea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Erabiltzailaren interfazearen ezarpenak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Lerroaren kolorea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Kolore l&ehenetsia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Kolore &lehenetsia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lerroaren zabalera:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Zabalera l&ehenetsia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Erabili betegarriaren kolorea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Gaitu desegitea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Erabili fitxadun diagramak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Erabili C++/Java/Ruby sortzaile berriak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Erbaili asoziazio lerro angularrak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-gorde"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Ga&itu auto-gordetzea"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Hautatu auto-gordetzearen denbora tartea (min):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Ezarri auto-gordetzearen atzizkia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Autogordetako fitxategia ~/autosave.xml fitxategian gordeko da autogordetzea "
+"zuk gorde baino lehen gertatzen bada.</p> "
+"<p>Dagoeneko gorde baduzu, autosave fitxategia zure fitxategiaren karpeta "
+"berean gordeko da izen berearekin, emandako atzizkiarekin.</p> "
+"<p>Atzizkia zure fitxategiarena bada gainidatziko da automatikoki.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Abioa"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Abio&ko logo-a"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Eguneko aholkua"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Kargatu azken proiektua"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Abiatu proiektu berria honekin:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Diagramarik ez"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klaseen diagramak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Erabilera-kasuen diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sekuentzien diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Lankidetzen diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Egoeren diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Jardueren diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Osagaien diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Hedaketa diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klaseen ezarpenak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Erakutsi &ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Erakutsi atributuak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Erakutsi eragiketak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Erakutsi estereot&ipoak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Erakutsi atributuen sinadura"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Erakutsi paketeak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Barrutiaren hasiera"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Atributuaren barruti lehenetsia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Eragiketaren barruti lehenetsia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Kode sorrera"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Kode sorreraren ezarpenak"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Kode ikustailearen ezarpenak"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Eragiketen propietateak"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Eragiketa &abstraktua"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Klase estatikoa (\"static\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Galdetu (\"const\")"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Bab&estua"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&nplementazioa"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroak"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Parametro &berria..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Parametro izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Parametro izen baliogabea"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Sartu duzun parametro izena\n"
+"dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parametro izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Sartu duzun parametro izena dagoeneko erabilita dago erabiketa honetan."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Eragiketa izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Eragiketa izen baliogabea"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Sinadura bereko eragiketa dagoeneko existitzen da hemen: %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Hautatu izen ezberdina edo parametro zerrenda."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "A eginkizunaren propietateak"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "B eginkizunaren propietateak"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "A eginkizunaren ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "B eginkizunaren ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "A eginkizunaren aldakortasuna"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "B eginkizunaren aldakortasuna"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Edukinak"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Dokumentazio oharra"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Atributu berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Eragiketa berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Plantila b&erria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enumeraketa literalak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Enumeraketa literal berria..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entitatearen atributuak"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Entitate-atributu berria..."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Abioko jarduera"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Azken jarduera"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Jarduera mota:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Jardueraren izena:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Trepetaren koloreak"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Atributuaren propietateak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "&Hasierako balioa:"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Publikoa"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Atributu izen baliogabea sartu duzu."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Atributu izen baliogabea."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Hauratu duzun atributu izena erabilita dago eragiketa honetan."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Atributu izena ez da bakarra"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Hautatu eragiketa"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sekuentzia zenbakia:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klasearen eragiketa:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Eragiketa pertsonalizatua:"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Uneko diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Diagrama &guztiak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Hautatu diagramak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Diagrama motak"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Lankidetza"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekuentzia"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Hedaketa"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Ez da diagramarik hautatu."
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Bistaratu aukerak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Atributuen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Eragiketen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Plantilen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Enumeraketa literalen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Entitateen atributuen ezarpenak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Edukinen ezarpenak"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Asoziazioak"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klaseen asoziazioak"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "E&ragiketak"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Ikusgaitasuna"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Eragi&keten sinadura"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ketea"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributuak"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Estereot&ipoa"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "At&ributuen sinadura"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Marraztu zirkulu bezala"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Abioko egoera"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Azken egoera"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Egoera mota:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Egoeraren izena:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Trepetaren kolorea"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "klase_berria"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Klase berria"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klasearen atributuak"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klasearen eragiketak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parametroen propietateak"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Pasatzeko helbidea"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" irakurtzeko bakarrik den parametro bat da, \"out\" idazteko bakarrik den "
+"parametro bat da eta \"inout\" irakurtzeko eta idazteko den parametro bat da."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Amaitu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kodea sortu da"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Kodea ez da sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Ez da oraindik sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Orain sortu nahi al duzu?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Irteerako karpeta ez da existitzen"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ez sortu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Ezin izan da karpeta sortu.\n"
+"Egiaztatu guraso direktorioan idazteko baimena duzula edo hautatu beste, "
+"baliozko, direktorio bat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Errorea karpeta sortzean"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Hautatu baliozko karpeta."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Irteerako karpeta existitzen da baina ezin da bertan idatzi.\n"
+"Ezarri baimen egokiak edo hautatu beste karpeta bat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Errorea irteerako karpetan idaztean"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 ez da baliozko karpeta bat. Hautatu baliozko karpeta bat."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Hautatu baliozko karpeta bat"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"%1 fitxategia dagoeneko existitzen da hemen:%2.\n"
+"\n"
+"Umbrello-k fitxategia gainidatzi, antzeko fitxategi izena\n"
+"sortu eta fitxategiaren sorrera bertan behera utz dezake."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplikatu gelditzen diren fitxategi guztiei"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Gainidatzi"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Sortu antzeko fitxategi izena"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Ez fitxategia sortu"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ez dago aukerarik eskuragarri.</p>"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Anizkoitasuna"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Sartu anizkoitasuna"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Asoziazioaren izena"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Sartu asoziazioaren izena:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Eginkizunaren izena"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Sartu eginkizunaren izena:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Sartu eragiketaren izena:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Sartu testu berria:"
@@ -3866,50 +3791,82 @@ msgstr "ERROREA"
msgid "Change Text"
msgstr "Aldatu testua"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Anizkoitasuna"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrera"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Asoziazioaren izena"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinera"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Eginkizunaren izena"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Lerrokatu goian"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML modelatzailea"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Lerrokatu behean"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Irekitzeko fitxategia"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Lerrokatu erdian bertikalki"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "esportatu diagramak luzapenera eta irten"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Lerrokatu erdian horizontalki"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "esportatuko diagrama gordeko den direktorio lokala"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Lerrokatu bertikalki elkar banatuta"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "fitxategiaren direktorioa"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Lerrokatu horizontalki elkar banatuta"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"mantendu ikuspegiak dokumentuan gordetzeko erabiltzen ari den zuhaitz egitura "
-"helburuko direktorioan"
+"Lerrokatzeko gutxienez 2 objektu hautatu behar dituzu (adib. klase edo "
+"aktoreak). Ezin duzu asoziaziorik lerrokatu."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML modelatzailearen egileak"
+"Hau konfiguratutako kode-sortzailerako lengoaiarentzat erreserbatutarko "
+"hitz-gako bat."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Erreserbatutako hitz-gakoa"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Esportatzen ikuspegia..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Errore bat gertatu da irudia esportatzean.\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Hautatutako %1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n"
+"Gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fitxategia dagoeneko existitzen da"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3984,13 +3941,56 @@ msgstr "Itzulkin mota ezezaguna"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Zehaztu gabeko errorea"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Asoziazioen erabilera desegokia."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Gehitu oinarri klasea"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Asoziazio errorea"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Gehitu klase eratorria"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Gehitu eragiketa"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Gehitu atributua"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Gehitu oinarrizko interfazea"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Gehitu interfaze eratorria"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Oinarri klasearen propietateak"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Eratorritako klasearen propietateak"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Ezin da direktorioa sortu: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Ezin da hutsik dagoen diagrama bat gorde"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Arazo bat sortu da diagrama %1(e)an gordetzean"
#~ msgid "new_stereotype"
#~ msgstr "estereotipo_berria"