diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdetoys/kmoon.po | 182 |
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-eu/messages/tdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..6ed39c6a083 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# translation of kmoon.po to euskera +# translation of kmoon.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. +# Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-04 17:37+0200\n" +"Last-Translator: Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: euskera <eu@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Hilargi-Fase Erakusgailua KDErentzat" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguratu..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "Hilargi-Fasearen Erakusgailua'ri buruz" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +msgstr "" +"Stephan Kulow'k idatzia <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"M G Berberich'ek appleta bihurtu <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Hilargi kodea Cgris Osburn'ek <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Hilargi irudiak Tim Beauchamp'ek <timb@gogool.com>" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Aldatu Ikuspuntua" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Ikusangulua:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Hilargia zure lekuaren angulurako biratzeko erabil dezakezu hau.\n" +"\n" +"Angulu hau (ia) kalkulezina da edozein sistemak\n" +"emandako datatik. Hala eta guztiz ere, KMoonek\n" +"zure hilargia nola erakutsi konfigura dezakezu\n" +"hemen. Aurrezarritako balioa 0 da, baina oso\n" +"arraroa litzateke zuk hilargia honela ikusi nahi\n" +"izatea." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Aldatu Hegoaldeko Hemisferiora" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Aldatu Iparraldeko Hemisferioa" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Gaitu Maskaratzea" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Gaitu Maskaratzea" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"Hilagia, KMoonek erakutsiko lukeen bezala\n" +"zuk ezarritako lekua eta denboraren arabera." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Ilargi Betea" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Ilargi Berria" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Hilgora (%n egun Hilargi Berritik)\n" +"Hilgora (%n egun Hilargi Berritik)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "Lehen Laurdena" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Hilgora (%n egun Hilargi Beterako)\n" +"Hilgora (%n egun Hilargi Beterako)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Hilbehera (%n egun Hilargi Betetik)\n" +"Hilbehera (%n egun Hilargi Betetik)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Azken Laurdena" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Hilbehera (%n egun Hilargi Betera)\n" +" Hilbehera (%n egun Hilargi Betera)" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Koldo Navarro" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "koldo.np@euskalnet.net" + +#~ msgid "" +#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Stephan Kulow'k idatzia <coolo@kde.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Hilargi kodea Cgris Osburn'ek <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Hilargi irudiak Tim Beauchamp'ek <timb@gogool.com>" + +#~ msgid "Set the moon some days off" +#~ msgstr "Ezarri hilargia zenbait egun atzera" + +#~ msgid "KMoon" +#~ msgstr "KHilargia" |