summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1075
1 files changed, 1075 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..d46ccc6ac23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1075 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Basque
+# translation of kcmlaptop.po to euskara
+# translation of kcmlaptop.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:05-0700\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Erakutsi bateriaren monitorea"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Kutxa honek bateriaren egoerari buruzko ikonoa gaitzen du panelean "
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Erakutsi bateriaren monitorea"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Kutxa honek bateriaren kargaren porcentaia duen ikonoa gaitzen du panelean "
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Jakinaraz bekit bateria guztiz beterik daukadanean"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Kutxa honek bateria guztiz beterik daukadanean irkekiko zaidan elkarrizketa "
+"gaitzen du"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Erabili pantaila-babesle beltza bateriarekin ibiltzean"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Zenbatero &begiratu egoera:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren egoeraren "
+"arabera"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "seg"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Hautatu bateriaren ikonoak"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Bateriarik &ez"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Ez da &kargatzen ari"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Kar&gatzen"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Une honetako bateriaren egoera"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Panek honek sistemaren erretiluan bateriaren egoeraren\n"
+"monitorea agertuko den kontrolatzen du, baita duen itxura."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Abiarazi bateriaren monitorea"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. "
+"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea instalaturik izan "
+"behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa desgaiturik "
+"dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako <b>"
+"Erakutsi bateria monitorea</b> sarrera eta egin itzazu zure aldaketak</qt> "
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Badago"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ez dago"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Bateria"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Energia kontrola"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Bateria ia &hutsik"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Bateria egoera &kritikoan"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Energia profil lehenetsiak"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Botoien ekintzak"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI konfigurazioa"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM konfigurazioa"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony eramangarriaren konfigurazia"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Eramangarriaren bateriaren konfigurazioa"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Bateriaren kontrol zentruaren modulua"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. "
+"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik izan behar "
+"duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDEren panel bidezko sistemaren informaziorako kontrol modulua"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Bertsioa:"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistemaren PCMCIA txartelei "
+"buruzko informazioa erakusten du, halakorik eukiz gero."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Energiarik gabe"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako aukerak eramangarria entxufatu gabe eta denbora-epe batez "
+"geldirik dagoenean aplikatuko dira"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Egonean"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Eramangarria aldi baterako kontsumo urriko egoneko egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Eseki"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Eramangarria 'memorian gorde' esekitze egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernatu"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Zelan aldatuko den atzeko panelaren distira"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Sistemaren performantzia"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Zein profiletara aldatuko den"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "PUZa erregulatu"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Eramangarriaren PUZaren erregulazioa gaitzen du"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Zer neurritan erregulatu eramangarriaren PUZa"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "LAV honelakoa bada, ez ezer egin >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Gaiturik badago eta sistemaren kargaren bataz bestekoa balio hau baino "
+"handiagoa bada, ez da goiko aukera bat ere aplikatuko"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Itxaron: "
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Ordenagailua inaktibo egongo den denbora-epea balio hauek indarrean jarri "
+"aurretik"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Piztuta"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako aukerak ordenagailua entxufaturik egon eta denbora-epe batez "
+"inaktibo egon denean aplikatuko dira"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "E&gonean"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "E&seki"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernatu"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "I&txaron:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Panel honek itzaltze automatikoaren jokamoldea konfiguratzen du. Pantaila "
+"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota ezberdinak "
+"konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar sarean "
+"entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk diezaioke. "
+"Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke zuretzat "
+"erabilgarritasunik ez izatea. "
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Bertsioa: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren energia kontrola</h1>Modulu honek eramangarriaren energia "
+"ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko erabil "
+"ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen ere."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Egoera kritikoko &disparadorea:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko dira"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Egoera &baxuko disparadorea:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Exekutatu &komandoa:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Komando hau bateria gutxi dagoenean exekutatuko da"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Jo soinua:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Soinu hau bateria gutxi dagoenean joko da"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Sistemaren &bip-a"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Sistemak bip egingo du hau gaituz gero"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Jakinarazi"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Panelaren &distira"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Gaituz gero, atzeko panelaren distira aldatu egingo da"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Zenbateraino distiratu edo ilunduko den atzeko panela"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Gaituz gero, eramangarriaren energia performantzia profila aldatu egingo da"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Zein performantzia profiletara aldatuko den"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "PUZaren erregulazioa"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Gaituz gero, PUZaren performantzia erregulatu egingo da"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "PUZaren performantziaren erregulazio maila"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Sistemaren egoera aldaketa"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ondoren dituzun gertaera hauetariko bat hauta dezakezu bateriak jeistean"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Eraman sistema egoneko egoerara (aldi baterako energia urriko egoera)"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Eraman sistema esekitze egoerara ('gorde memorian' izenaz ere ezaguna)"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Eraman sistema hibernatze egoerara ('gorde diskan' izenaz ere ezaguna)"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Amaitu saioa"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Sistemaren itzalketa"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Itzali eramangarria"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Panel honek bateriaren energia BEREHALA agortuko dela noiz eta zelan "
+"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Panel honek bateriaren energia laister agortuko dela noiz eta zelan "
+"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Une honetan fitxategi lokalak baino ez dira onartzen "
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Bateria urriko oharra</h1>Modulo honek bateria agortzear duzunean joko duen "
+"alarma ezartzen uzten dizu."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen "
+"dizu,baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago.Gaitasun "
+"batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude oraindikeskuragarri "
+"2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez dira egonkorrak. Kutxa "
+"hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez dizkizu gaituko.Kontu handiz "
+"frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde ezazu zure lana,hauta itzazu eta "
+"egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' panelean dagoen bateriaren ikonoaren "
+"laster-menutik, eta huts egiten badu desautatu kutxa berriz)."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik "
+"irtetzeaeta berriz hastea behar dute."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Gaitu 'egonean'"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi baterako "
+"energia urriko egoera)"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Gaitu '&eseki'"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
+"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Gaitu '&hibernatu'"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
+"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
+"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki "
+"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Gaitu &performantzia profilak"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen du "
+"(2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea "
+"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan "
+"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, "
+"/proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema "
+"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea KDE ACPI "
+"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke "
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina berbera "
+"duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen harik eta ondo "
+"aztertu arte."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Exekutatu dena den"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en "
+"baimenak aldatzen uzteko."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Ziurta "
+"ezazu behar bezala instalaturik dagoela."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen "
+"utziko dizu"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n"
+"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n"
+"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n"
+"baldin baduzu"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Gaitu &korritze-barra"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da KDErekin ibil dadin"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten erdiko "
+"botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin "
+"badituzu, euren\n"
+" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak izango "
+"dira\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke "
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako aurkitu. "
+"Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak</h1> "
+"Modulu honek zenbait Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu "
+"zure sisteman"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean jarriko "
+"dira indarrean"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Atzeko panelaren distira"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Sistemaren performantzia profil berria"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "PUZaren erregulazio maila"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko dira "
+"indarrean"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, beraz "
+"aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean edo "
+"bateriekin dabilenean."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren "
+"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren energia profilen hobespenak</h1> "
+"Modulu honek, eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik "
+"dagoenean aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak "
+"konfiguratzen utziko dizu."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Taparen etengailua itxita"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Saioa amaitu"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Itzalita"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Energia etengailua sakatuta"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren "
+"ekintzak"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "I&tzali"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia "
+"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait "
+"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin "
+"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. "
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangariaren energia kontrola</h1> Modulu honek eramangarriaren energia "
+"etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, sistemaren "
+"ekintzak abiaraz ditzazun"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen "
+"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri traketsa "
+"dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure lanak, gaitu "
+"itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko bateriaren "
+"ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu ezazu kutxa "
+"berriz ere)."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM egoerak "
+"aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: batetik /proc/apm "
+"fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema abiatzen den "
+"bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 aplikazioaroot set-uid "
+"egiteko"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure "
+"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko "
+"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. "
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz "
+"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo "
+"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa "
+"abiatzeko. KDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root "
+"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr ""
+"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea "
+"gaitu daiteke"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko"
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala "
+"instalaturik dagoen."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da gaitu "
+"tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala instalaturik "
+"dagoen."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APMren konfigurazioa</h1> Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen "
+"utziko dizu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com"