diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4237 |
1 files changed, 2068 insertions, 2169 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index b8c3b5537b8..0d855fada16 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:52+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -17,1142 +17,396 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Mugitu gorantz" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Mugitu eskuinera" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Mugitu behera" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Mugitu ezker-behera" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Ezker-behean" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Mugitu area hona" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Ezkutatu fitxa hau" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Ezkutatu area" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\"" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion GaztaƱaga" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Motak" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio " +"iragazkia" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Deitzaileak" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 kargatzen" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Deitzaile guztiak" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Deiak hemendik: %1" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Deitzaile-mapa" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Deiak hona: %1" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Iturburua" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(dei ezezaguna)" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Zatiak" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " +"view shows the call graph environment of the active function. Note: the " +"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " +"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " +"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " +"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" +"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " +"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " +"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " +"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " +"function is highlighted.<p>" +msgstr "" +"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b><p>Konfigurazioaren arabera, " +"ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika erakusten du. Oharra: " +"erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua <b>bakarrik</b> da; " +"adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai badago) funtzio " +"aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren barruan " +"funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p><p>Zikloentzat dei gezi " +"urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta errealitatean gertatu ez " +"den dei bat dela adierazten dute.</p><p>Grafikoa trepetaren area baina " +"handiagoa bada, ikuspegi orokorraren hautatzaile bat agertuko da ertz " +"batean. Bistaratze aukera antzekoak daude deien zuhaitz-mapan; hautatutako " +"funtzioa nabarmenduko da.<p>" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Dei grafikoa" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n" +"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Deituak" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "Layouting stopped.\n" +msgstr "Sorrera gelditu da.\n" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Deitu guztiak" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Deituen mapa" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko." -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Mihiztadura" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat." -#: tabview.cpp:553 +#: callgraphview.cpp:1867 msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Informazio fitxak</b>" -"<p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren informazio erakusten du fitxa " -"ezberdinetan: " -"<ul>" -"<li>Kostuak fitxak eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen " -"araberako berezko kostu eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li>" -"<li>Zatiak fitxak aztarna zatien zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina " -"gehiago badu (bestela, fitxa hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak " -"zati ezerdinetan izan duen kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li>" -"<li>Dei zerrenda fitxak deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun " -"handiagoarekin.</li>" -"<li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez deitzaile eta " -"deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li>" -"<li>Dei grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat " -"erakusten du.</li>" -"<li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa infomazioa " -"eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li>" -"<li> Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna " -"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> " -"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa " -"trepetan</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Ez da daturik kargatu)" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n" +"agindua ezin delako exekutatu:\n" +"'%1'\n" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)." -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Elementu abstraktua" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n" -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Kostu elementua" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n" +" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako." -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Zatiaren iturburu lerroa" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Joan hona '%1'" -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Iturburu lerroa" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Gelditu sorrera" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Zatiaren lerroari deia" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "PostScript bezala" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Lerro deia" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Irudi bezala..." -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Zatira jauzia" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Esportatu grafikoa" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Jauzi" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugagabea" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Zatiaren instrukzioa" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Bate ere ez" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrukzioa" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Instrukziora jauzia" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Zatiaren instrukzioari deia" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Instrukzioari deia" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Zatiari deia" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Minimorik ez" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Deia" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "% 50" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Zatiaren funtzioa" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "% 20" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "% 10" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funtzioa" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "% 5" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funtzioaren zikloa" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "% 3" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Zatiaren klasea" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "% 2" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Klasea" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "% 1.5" -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "% 1" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Iturburu fitxategia" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Nodoaren berdina" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Zatiaren ELF objektua" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "Nodoaren % 50" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF objektua" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "Nodoaren % 20" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profil zatia" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "Nodoaren % 10" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Programaren aztarna" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Deitzaileen sakontasuna" -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1/%2-tik" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Deituen sakontasuna" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ezezaguna)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Nodoaren kostu minimoa" -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(deitzeilerik ez)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Deiaren kostu minimoa" -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1, %2-(r)en bidez" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Geziak saltatutako deientzat" -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(deiturik ez)" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Barne-zikloko deiak" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(ez da aurkitu)" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Taldeak" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..." +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Trinkoa" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Diseinua" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Alboko barrak" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Altua" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Egoera tresna-barra" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Goitik behera" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Ezkerretik eskuinera" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Zirkularra" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Ezker-goian" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Eskuin-goian" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Ezker-behean" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Kostu elementuen koloreak" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Eskuin-behean" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 +#: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objektua:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasea:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fitxategia:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Oharrak" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Oharretako testinguru lerroak:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Iturburu karpetak" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Iturburuen oinarria" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profile iraulketak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Helburua" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Denbora" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Bide-izena" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Helburu agindua:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Profilatzailearen aukerak:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Aukerak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Aztarna" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Jauziak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrukzioak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Gertaerak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Katxe guztia" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Bildu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Abioan" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Honen barruan dagoenean" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Saltatu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Irauli profila" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "BB guztiak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Sartzean" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Irtetzean" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Zero gertaera" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Banandu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Hariak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Erreskurtsioak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Dei-katea" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Exekutatu profil berria" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikoa" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informazioa" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Bistaratzea" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Iraulketaren arrazoia:" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Urruneko ikuspegia" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Gertaeren laburpena:" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiboa)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Izena" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Batuketa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Hainbat:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Konparatu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Periodoa [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Kontagailua" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Iraulketak eginda" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Biltzen ari da" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Exekutatuta" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Oinarrizko blokeak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Deiak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Desberdindu" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF objektuak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funtzioak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontestuak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Pilaren aztarna:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sinkr." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Inklusiboa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Deitua(k)" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Hasiera" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zero" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Iraulketa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Mezuak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Exekuzioa gelditu" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funtzio profila" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Bilaketa:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Berezkoa" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Taldea" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(ez dago aztarna zatirik)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Pilaren hautapena" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Kostua" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 +#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Kostua2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "%1 profil zatia" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(aztarnarik ez)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(zatirik ez)" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> " -"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n" -"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n" -"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n" -"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n" -"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n" -"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu aktiboaren " -"historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/Right keys of " -"your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" - -#: tips.txt:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n" -"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n" -"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n" -"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n" -"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n" -"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak " -"uneko\n" -"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, " -"sakatu Return.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n" -"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n" -"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n" - -#: tips.txt:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n" -"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n" -"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n" - -#: tips.txt:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen " -"ikusteko\n" -"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu zerrendaren " -"goiburuan\n" -"begira dezakezula?</p>\n" -"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n" -"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n" -"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n" -"zerrendara gehitu duzula.\n" - -#: tips.txt:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak " -"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n" - -#: tips.txt:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n" -"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n" -"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n" -"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n" -"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n" -"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n" -"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n" -"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n" - -#: tips.txt:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa " -"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren " -"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak kontuta " -"eduki gabe?" -"<p>Adibideak:</p>\n" -"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" -"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko " -"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</p>\n" -"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" -"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko kostutik " -"% 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n" - -#: tips.txt:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n" -"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n" -"bistaratzen dela?</p>\n" -"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta " -"daitezke.</p>\n" - -#: tips.txt:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n" -"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n" -"hautatuz?</p>\n" -"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n" -"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n" -"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n" -"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Egilea/mantentzailea" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(funtzio %n saltatu da)\n" -"(%n funtzio saltatu dira)" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(elementu %n saltatu da)\n" -"(%n elementu saltatu dira)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion GaztaƱaga" +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ion_g_m@hotmail.com" +#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Deiak" #: callmapview.cpp:98 msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Deitzaileen mapa</b> " -"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren deitzaileen hierarkia kabitatua " -"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " -"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " -"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>" +"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Deitzaileen mapa</b> <p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren " +"deitzaileen hierarkia kabitatua erakusten du. Koloredun errektangelu " +"bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere taimana funtzio aktiboa martxan " +"zegoenean bertan igarotako kostuaren proportzionala da (hala ere, " +"marrazketarengatik mugatuta dago)</p>" #: callmapview.cpp:105 msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Dei mapa</b> " -"<p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien hierarkia kabitatua " -"erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio bat adierazten du, bere " -"taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan igarotako kostuaren " -"proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta dago)</p>" +"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Dei mapa</b> <p>Grafiko honek uneko aktibatutako funtzioaren dei guztien " +"hierarkia kabitatua erakusten du. Koloredun errektangelu bakoitzak funtzio " +"bat adierazten du, bere taimana funtzio aktiboa martxan zegoenean bertan " +"igarotako kostuaren proportzionala da (hala ere, marrazketarengatik mugatuta " +"dago)</p>" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " +"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" +"em> activates the current item.</p>" msgstr "" "<p>Itxurarekin erlazionatutako aukerak testuinguru menuan aurki daitezke. " -"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz baliogabeak'. " -"Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, marraztutako " -"kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak semeen " -"zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. 'Beti onena' " -"aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. 'Ez ikusi egin " -"proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa erreserbatzen du semeak " -"marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina proportzioek errore <em>" -"handiak</em> izan ditzaketela.</p>" -"<p>Hau <em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri " -"dago ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek " +"Tamainaren proportzio zuzenak eskuratzeko, hautatu 'Ezkutatu ertz " +"baliogabeak'. Modu honen errendimendua <em>oso</em> baxua izan daitekeenez, " +"marraztutako kabiatze maila kopurua mugatu beharko zenuke. 'Onena' aukerak " +"semeen zatiketaren norabidea gurasoaren itxura proportziotik ebazten du. " +"'Beti onena' aukerak anai bakoitzari geratzen zaion espazioa erabikitzen du. " +"'Ez ikusi egin proportzioak' aukerak funtzioaren izenerako espazioa " +"erreserbatzen du semeak marraztu baina <em>lehen</em>. Kontuan izan tamaina " +"proportzioek errore <em>handiak</em> izan ditzaketela.</p><p>Hau " +"<em>ZuhaitzMapa</em> trepeta bat da. Teklatuaren nabigazioa eskuragarri dago " +"ezker/skuin geziekin anaien artean mugitzeko, eta goiko/beheko geziek " "kabiatze mailan gorantz/behera mugitzeko aukera ematen dute. <em>Return</em> " "teklak uneko elementua aktibatzen du.</p>" @@ -1308,34 +562,204 @@ msgstr "(funtziorik ez)" msgid "(no call)" msgstr "(deirik ez)" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kostua 2" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Zenbaketa" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Deitzailea" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Deitutako funtzioa" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"dei %n hona: '%1'\n" -"%n dei hona: '%1'" +"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b><p>Zerrenda honek uneko hautatutako " +"funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio guztiak erakusten ditu, dei " +"zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko hautatutako funtzioan " +"igarotako kostuarekin batera.</p><p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat " +"badago, ziklo errekurtsibo baten barneko dei bat dela zehazten du.</" +"p><p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " +"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " +"aldatuko da.</p>" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> <p>Zerrenda honek uneko hautatutako " +"funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio guztiak erakusten ditu, dei " +"zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean igarotako kostuarekin batera.</" +"p><p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " +"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " +"aldatuko da.</p>" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra" +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objektuak" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(zikloa)" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Iturburu fitxategiak" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ klaseak" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(beti)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. " +"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Hautatu iturburu karpeta" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instrukzio bilaketa" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Datuak idazteko sarbidea" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea idaztean" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "Errorea L2 cachea idaztean" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "Errorea L1 cachea idaztean" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Adibideak" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Sistemaren denbora" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Erabiltzailearen denbora" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 errore kopurua" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 errore kopurua" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 errore kopurua" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Zikloen zenbatetsia" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(elementu %n saltatu da)\n" +"(%n elementu saltatu dira)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Mota ezezaguna" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Gertaera mota" +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inklusiboa" + +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Berezkoa" + #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Laburra" @@ -1346,18 +770,15 @@ msgstr "Formula" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Kostu moten zerrenda</b>" -"<p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota guztiak eta kostu mota " -"batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten " -"ditu.</p>" -"<p>Zerrendan kostu mota ezberdina hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien " -"kostu-mota aldatuko duzu.</p>" +"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Kostu moten zerrenda</b><p> Zerrenda honek eskuragarri dauden kostu mota " +"guztiak eta kostu mota batentzat hautatutako funtzioaren berezko kostua/" +"kostu inklusiboa erakusten ditu.</p><p>Zerrendan kostu mota ezberdina " +"hautatuz, KCachegrind-eko kostu guztien kostu-mota aldatuko duzu.</p>" #: costtypeview.cpp:98 msgid "Set Secondary Event Type" @@ -1379,6 +800,10 @@ msgstr "Editatu izen laburra" msgid "Edit Formula" msgstr "Editatu formula" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Kostu mota berria..." @@ -1393,114 +818,708 @@ msgstr "%1 berria" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Kostu mota berria: %1" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Kostua 2" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(funtzio %n saltatu da)\n" +"(%n funtzio saltatu dira)" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Zenbaketa" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distantzia" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Deitzailea" +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Deitua(k)" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Deitutako funtzioa" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Deia(k)" -#: callview.cpp:85 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Deitzaile zuzenen zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa zuzenean deitzen duten funtzio " -"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta zerrendako funtzioan zegoenean uneko " -"hautatutako funtzioan igarotako kostuarekin batera.</p>" -"<p> Kostu inklusiboaren ordez ikono bat badago, ziklo errekurtsibo baten " -"barneko dei bat dela zehazten du.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " -"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " -"aldatuko da.</p>" +"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Deitzaileen zerrenda</b><p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa " +"deitzen duten funtzio guztiak erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka " +"(beste tarteko funtzioen bidez); tarteko funtzio kopurua gehi bat " +"<em>Distantzia</em> bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-" +"rako deia A-k B deitzen duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia " +"hemen 2 da).</p><p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat " +"aktibo dagoenen hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa " +"hautatutako funtzioaren guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo " +"dagoenean duen kostuaren portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai " +"logaritmikoa erakusten du distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</" +"p><p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu " +"gehienak izan dituen distantzia.</p><p>Funtzio bat hautatuz uneko " +"hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel honentzat. Ordez, bi panel " +"badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa aldatuko da.</p>" -#: callview.cpp:98 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Zuzenean deitutakoen zerrenda</b> " -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak zuzenean deitzen dituen funtzio " -"guztiak erakusten ditu, dei zenbaketa eta hautatutako funtziotik deitzean " -"igarotako kostuarekin batera.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatzeak informazio panel honentzat uneko funtzio hautatu " -"bihurtzen du. Bi panel badaude (zatiketa modua), beste penelko funtzioa " -"aldatuko da.</p>" +"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b><p>Zerrenda honek uneko hautatutako " +"funtzioak deitutako funtzio guztiak erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka " +"(beste tarteko funtzioen bidez); tarteko funtzio kopurua gehi bat " +"<em>Distantzia</em> bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-" +"rako deia A-k B deitzen duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia " +"hemen 2 da).</p> <p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa " +"aktibo egon denean zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa " +"zerrendako funtzioaren guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo " +"egon denean duen kostuaren portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai " +"logaritmikoa erakusten du distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</" +"p> <p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " +"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " +"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu " +"gehienak izan dituen distantzia.</p><p>Funtzio bat hautatuz uneko " +"hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel honentzat. Ordez, bi panel " +"badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa aldatuko da.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Joan hona '%1'" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Taldekatzerik ez)" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Joan hona: %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Erakutsi elementu guztiak" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Taldekatzerik ez" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Taldekatzea" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Dei aktiboa hona: '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"Cachegrind/Callgrind-ek sortutako profil datuen fitxategietarako inportazio " -"iragazkia" +"dei %n hona: '%1'\n" +"%n dei hona: '%1'" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(zikloa)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hamaseitarra" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Mihiztadura" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posizioa iturburuan" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Mihiztadura iruzkindua</b><p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko " +"hautatutako funtzioaren makina-kode instrukzioak erakusten ditu, instrukzio " +"bakoitzaren exekuzioaren berezko kostuarekin batera. Dei instrukzio bat " +"bada, deiari buruzko informazio duten lerroak txertatuko dira iturburuan: " +"deiaren barruan izandako kostua, gertatutako dei kopurua, eta deiaren " +"helburua.</p><p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump " +"tresnarekin sortu da.</p><p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat " +"deiaren helburu funtzioa uneko funtzio bihurtzeko.</p>" + +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 kargatzen" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Joan helbide honetara: %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Kode hamaseitarra" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian" + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Errorea agindua exekutatzean" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Mihiztadurarik ez)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n" +"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Honen zergatia kode hau" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da" + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" +"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den." + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Exekutatu <exec> cachegrind-en ingurunean" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Erakutsi aztarna honen informazioa" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE interfazea Cachegrind-entzat" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Egilea/mantentzailea" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "%1 profil zatia" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aztarnarik ez)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(zatirik ez)" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ezezaguna)" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Haria %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(bat ere ez)" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Desautatu" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Hautatu zati guztiak" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Zati ikusgaiak" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Atzera" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Zatitze modua" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagrama modua" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Zomm funtzioa" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Erkutsi dei zuzenak" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Marraztu izenak" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Marraztu kostuak" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Marraztu markoak" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Ezkutatu informazioa" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Erakutsi informazioa" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profil zatia" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" +"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Aztarna zatien zerrenda</b><p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren " +"aztarna zati guztiak erakusten ditu. Zati bakoitzarentzat zatiarekiko " +"hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu inklusiboa erakusten du; " +"Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> guztizko kostuarekiko erlatiboak dira " +"(eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, Aztarna zatien informazio " +"orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten uneko funtziotik/funtziora " +"egindako deiak agertuko dira.</p><p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago " +"hautatzen badira, KCachegrind-en erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako " +"zatian (zatietan) gertatutakoak bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik " +"erakusten ez bada, aztarna zati guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> " +"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl " +"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena " +"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. " +"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p><p>Kontuan hartu zerrenda " +"ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik kargatzen bada.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Hautatu '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Ezkutatu '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ezkutatu hautatutakoak" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Erakutsi denak" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Jauzi %2-tik %1-tan %3-(e)ra" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Jauzi %1 aldiz %2-(e)ra" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Iturburua (ezezaguna)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.</p>" +msgstr "" +"<b>Iturburu iruzkindua</b><p>Iturburu iruzkinduen zerrendak uneko " +"hautatutako funtzioaren iturburu lerroak erakusten ditu eta lerro honetako " +"kodea exekutatzeko berezko kostua. Iturburu lerroan dei bat badago, dei " +"gertaeraren xehetasunak dituzten lerroak iturburua txertatzen dira: deiaren " +"barruan gertatutako kostua, dei kopurua, eta deiaren helburua.</p><p>Hautatu " +"txertatutako dei informazio lerro bat helburu funtzioa uneko funtzio " +"bihurtzeko.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Joan %1 lerrora" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Iturbururik ez)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Ez dago uneko hautatutako motari lotutako kosturik " + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "fitxategiko funtzio honen edozein iturburu lerrorekin" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Beraz, ezin da iturburu iruzkindurik erakutsi" + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Iturburua ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Hemendik txertatua: '%1' --" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Iturburu ezezagunetik txertatua ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Ez dago iturburu fitxategirik eskuragarri ondorengo funtzioarentzat:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Hau arazketa informaziorik ez dagoelako da." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Birkonpilatu iturburua eta berregin profil exekuzioa." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Funtzioa ELF objektu honetan kokatzen da:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Hau bere iturburu fitxategia aurkitu ezin delako da:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mugitu gorantz" + +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Ezker-goian" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mugitu eskuinera" + +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Eskuin-goian" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mugitu behera" + +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Ezker-behean" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mugitu ezker-behera" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Ezker-behean" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Mugitu area hona" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Ezkutatu fitxa hau" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Ezkutatu area" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Aktibatu \"Erakutsi ezkutuak\"" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Ez da profil datuen fitxaegia kargatu)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Motak" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Deitzaileak" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Deitzaile guztiak" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Deitzaile-mapa" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Iturburua" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Zatiak" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Dei grafikoa" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Deituak" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Deitu guztiak" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Deituen mapa" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current " +"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " +"available event types and the inclusive and self costs regarding to these " +"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " +"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " +"the selected function spent in the different parts together with the calls " +"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " +"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " +"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " +"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of " +"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated " +"source code if debugging information and the source file is available.</" +"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " +"information on instruction level is available.</li></ul>For more " +"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab " +"widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informazio fitxak</b><p>Trepeta honek uneko hautatutako funtzioaren " +"informazio erakusten du fitxa ezberdinetan: <ul><li>Kostuak fitxak " +"eskuragarri dauden gertaera moten zerrenda eta hauen araberako berezko kostu " +"eta kostu inklusiboak erakusten ditu..</li><li>Zatiak fitxak aztarna zatien " +"zerrenda erakusten du aztarnak zati bat baina gehiago badu (bestela, fitxa " +"hau ezkutatuta egongo da). Hautatutako funtzioak zati ezerdinetan izan duen " +"kostua eta gertatutako deiak erakutsiko ditu.</li><li>Dei zerrenda fitxak " +"deitzaile eta deitu zuzenak erakusten ditu xehentasun handiagoarekin.</" +"li><li>Estaldura fitxak Dei zerrenda fitxaren edukinak ditu baina ez " +"deitzaile eta deitu zuzenak bakarrik, baita zeharkakoak ere.</li><li>Dei " +"grafikoa fitxak funtzio honek egindako deien ikuspegi grafiko bat erakusten " +"du.</li><li>Iturburu fitxak iturburu kode iruzkindua erakusten du arazketa " +"infomazioa eta iturburu fitxategia eskuragarri badaude..</li><li> " +"Mihiztadura fitxak mihiztadura kode iruzkindua erakusten du aztarna " +"instrukzio mailako aztarna informazioa eskuragarri badago.</li></ul> " +"Informazio gehiagorako, ikusi <em>Zer da hau</em> laguntza dagokion fitxa " +"trepetan</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Ez da daturik kargatu)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Ez da funtziorik hautatu)" + +#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Aztarna zatien informazio orokorra" #: toplevel.cpp:283 msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<b>Aztarna zatien informazio orokorra</b>" -"<p> Aztarna batek aztarna zati asko ditu profil exekuzio batean profil datu " -"fitxategi asko daudenean. Aztarna zatien ikuspegiak hauek erakusten ditu, " -"horizontalki ordenatuta exekuzio denboran, eta errektangeluaren tamainak " -"zatietako kostuekiko proportzionalak dira. Erakusten diren kostuak mugatzeko " -"zati bat edo gehiago hauta ditzakezu.</p>" -"<p>Zati hauek ere azpibanatuta daude: talde eta deituen zatiketa moduen " -"arabera: " -"<ul>" -"<li>Taldeak: Aztarna batentzat hautatutako talde motaren araberako zatiketa " -"ikusiko da. Adib. ELF objektu taldeak hautatzen badira, koloredun " -"errektangeluak ikusiko dituzu erabilitako ELF objektu (exekutagarri edo " -"liburutegi partekatua) bakoitzak izandako kostuaren araberako tamainarekin.</li>" -"<li>Deituak: Uneko hautatutako funtzioaren aztarna zatiko kostua erakusten da. " -"Hau errektangelu txikiagoetan banatzen da funtzio honek deitutakoen kostua " -"adierazteko.</li></ul></p>" +"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " +"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " +"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " +"object (shared library or executable), sized according to the cost spent " +"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " +"current selected function in the trace part is shown. This is split up into " +"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Aztarna zatien informazio orokorra</b><p> Aztarna batek aztarna zati asko " +"ditu profil exekuzio batean profil datu fitxategi asko daudenean. Aztarna " +"zatien ikuspegiak hauek erakusten ditu, horizontalki ordenatuta exekuzio " +"denboran, eta errektangeluaren tamainak zatietako kostuekiko proportzionalak " +"dira. Erakusten diren kostuak mugatzeko zati bat edo gehiago hauta ditzakezu." +"</p><p>Zati hauek ere azpibanatuta daude: talde eta deituen zatiketa moduen " +"arabera: <ul><li>Taldeak: Aztarna batentzat hautatutako talde motaren " +"araberako zatiketa ikusiko da. Adib. ELF objektu taldeak hautatzen badira, " +"koloredun errektangeluak ikusiko dituzu erabilitako ELF objektu " +"(exekutagarri edo liburutegi partekatua) bakoitzak izandako kostuaren " +"araberako tamainarekin.</li><li>Deituak: Uneko hautatutako funtzioaren " +"aztarna zatiko kostua erakusten da. Hau errektangelu txikiagoetan banatzen " +"da funtzio honek deitutakoen kostua adierazteko.</li></ul></p>" #: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" @@ -1508,19 +1527,17 @@ msgstr "Kostu handiko deien pila" #: toplevel.cpp:315 msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" -msgstr "" -"<b>Kostu handiko deien pila </b>" -"<p>Hau asmatutako 'probabilitate handieneko' dei pila bat da. Uneko hautatutako " -"funtzioa hartu eta honen kostu handieneko deituak/deitzaileak gehitzen ditu " -"goian edo behean..</p>" -"<p><b>Kostua</b> eta <b>Deiak</b>zutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren " -"deien kostuak erakusten ditu.</p>" +"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" +"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Kostu handiko deien pila </b><p>Hau asmatutako 'probabilitate handieneko' " +"dei pila bat da. Uneko hautatutako funtzioa hartu eta honen kostu handieneko " +"deituak/deitzaileak gehitzen ditu goian edo behean..</p><p><b>Kostua</b> eta " +"<b>Deiak</b>zutabeek goiko lerroko funtziotik egin diren deien kostuak " +"erakusten ditu.</p>" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1528,75 +1545,64 @@ msgstr "Profil laua" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" -msgstr "" -"<b>Profil laua</b>" -"<p>Profil lauak talde eta funtzio hautaketa zerrendak ditu. Talde zerrendak " -"kostua izan duten taldeak ditu, hautatutako taldearen motaren arabera. Talde " -"zerrenda ezkutuan dago talde mota 'Funtzioa' hautatzen bada." -"<p>" -"<p>Funtzio zerredak hautatutako taldearen funtzioak (edo guztiak 'Funtzioa' " -"talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 baina kostu gutxiago " -"duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>" +"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Profil laua</b><p>Profil lauak talde eta funtzio hautaketa zerrendak " +"ditu. Talde zerrendak kostua izan duten taldeak ditu, hautatutako taldearen " +"motaren arabera. Talde zerrenda ezkutuan dago talde mota 'Funtzioa' " +"hautatzen bada.<p><p>Funtzio zerredak hautatutako taldearen funtzioak (edo " +"guztiak 'Funtzioa' talde motarentzat) , kostuaren arabera ordenatuta. % 1 " +"baina kostu gutxiago duten funtzioak ezkutatuko diren lehenespenez.</p>" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profile iraulketak" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" -msgstr "" -"<b>Profil iraulketak</b>" -"<p>Atrakagarri honen goiko zatian hurrengo direktorioetako azpidirektorioetako " -"karga daitezkeen profil iraulketen zerrenda dago: " -"<ul>" -"<li>KCachegrind-en uneko laneko direktorioa, adib. abiatu zeneko direktorioa, " -"eta" -"<li>konfigurazioan emandako profil iraulketa direktorio lehenetsia.</ul> " -"Zerrenda, dagokion iraulketan profilatutako helburu aginduaren arabera dago " -"ordenatuta..</p>" -"<p> Profil iraulketa bat hautatzean, honen informazioa beheko atalean azalduko " -"da: " -"<ul>" -"<li><b>Aukerak</b> iraulketa honen profilatutako agindua eta profil aukerak " -"ikusteko aukera ematen dizu. Hauek aldatuz, profil plantila berria (ordurarte " -"existitzen ez zena) sortuko da. Sakatu <b>Exekutatu profila</b> " +"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " +"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the " +"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is " +"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</" +"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled " +"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " +"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start " +"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives " +"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " +"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current " +"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of " +"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " +"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " +"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function " +"in the current loaded dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Profil iraulketak</b><p>Atrakagarri honen goiko zatian hurrengo " +"direktorioetako azpidirektorioetako karga daitezkeen profil iraulketen " +"zerrenda dago: <ul><li>KCachegrind-en uneko laneko direktorioa, adib. abiatu " +"zeneko direktorioa, eta<li>konfigurazioan emandako profil iraulketa " +"direktorio lehenetsia.</ul> Zerrenda, dagokion iraulketan profilatutako " +"helburu aginduaren arabera dago ordenatuta..</p><p> Profil iraulketa bat " +"hautatzean, honen informazioa beheko atalean azalduko da: " +"<ul><li><b>Aukerak</b> iraulketa honen profilatutako agindua eta profil " +"aukerak ikusteko aukera ematen dizu. Hauek aldatuz, profil plantila berria " +"(ordurarte existitzen ez zena) sortuko da. Sakatu <b>Exekutatu profila</b> " "atzeko planoan aukera hauek dituen profil exekuzio bat abiatzeko. " -"<li><b>Informazioa</b>-k hautatutako iraulketaren informazio ematen du, adib. " -"gertaera kostuen laburpena eta simulatutako cache-aren propietateak. " +"<li><b>Informazioa</b>-k hautatutako iraulketaren informazio ematen du, " +"adib. gertaera kostuen laburpena eta simulatutako cache-aren propietateak. " "<li><b>Egoera</b> uneko profil exekuzioarentzat bakarrik dago eskuragarri. " "Sakatu <b>Eguneratu</b> exekuzioaren kontagailu ezberdinak eta profilatutako " -"programaren uneko posizioaren pilaren aztarna ikusteko. Hautatu <b>" -"Periodikoa</b> aukera KCachegrind-ek periodikoki datu hauengatik galde dezan. " -"Hautatu <b>Sinkronizatu</b> uneko kargatutako iraulketaren goiko funtzioa " -"aktibatzeko.</ul></p>" +"programaren uneko posizioaren pilaren aztarna ikusteko. Hautatu " +"<b>Periodikoa</b> aukera KCachegrind-ek periodikoki datu hauengatik galde " +"dezan. Hautatu <b>Sinkronizatu</b> uneko kargatutako iraulketaren goiko " +"funtzioa aktibatzeko.</ul></p>" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" @@ -1604,19 +1610,22 @@ msgstr "&Bikoiztu" #: toplevel.cpp:454 msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Bikoiztu uneko diseinua</b><p> Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the " +"current layout.</p>" + +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<b>Bikoiztu uneko diseinua</b>" -"<p> Kopiatu uneko diseinua.Make a copy of the current layout.</p>" #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " +"active.</p>" msgstr "" -"<b>Kendu uneko diseinua</b>" -"<p>Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.</p>" +"<b>Kendu uneko diseinua</b><p>Ezabatu uneko diseinua eta aktibatu aurrekoa.</" +"p>" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1660,17 +1669,21 @@ msgstr "&Gehitu..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " +"current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Gehitu profil datuak</b><p>Honek profil datu fitxategi gehigarri bat " +"irekitzen du uneko lehioan.</p>" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<b>Gehitu profil datuak</b>" -"<p>Honek profil datu fitxategi gehigarri bat irekitzen du uneko lehioan.</p>" #: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" -"<b>Birkargatu profil datuak</b>" -"<p>Honek sortutako zati berriak ere kargatzen ditu</p>" +"<b>Birkargatu profil datuak</b><p>Honek sortutako zati berriak ere kargatzen " +"ditu</p>" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1678,12 +1691,11 @@ msgstr "&Esportatu grafikoa" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" +"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.</p>" msgstr "" -"<b>Esportatu deien grafikoa</b>" -"<p>.dot luzapendun fitxategi bat sortzen du GraphViz paketearen tresnentzat.</p>" +"<b>Esportatu deien grafikoa</b><p>.dot luzapendun fitxategi bat sortzen du " +"GraphViz paketearen tresnentzat.</p>" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1691,47 +1703,45 @@ msgstr "&Behartu iraulketa" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" -msgstr "" -"<b>Behartu iraulketa</b>" -"<p>Honek Callgrind profil exekuzioaren iraulketa behartzen du uneko " -"direktorioan. Ekintza hau KCachegrind iraulketaren bila dagoenean bakarrik " -"hauta daiteke. Iraulketa amaitu bada, automatikoki uneko aztarna birkargatzen " -"du. Hau martxan dagoen Callgrind-ena bada, sortutako aztarna zati berria ere " -"kargatuko da.</p>" -"<p>Behartu iraulketa aukerak callgrind.cmd izeneko fitxategi bat sortzen du " -"eta segunduro egiaztatzen du existitzen dela. Martxan dagoen Callgrind-ek " -"fitxategi hau detektutako luke aztarna zati bat irauli eta callgrind.cmd " -"ezabatuko luke. Ezabaketa KCachegrind-ek detektatuko luke eta birkargatu egingo " -"luke. Callgrind martxan <em>ez</em> badago, sakatu 'Behartu Iraulketa' berrio " -"iraulketa eskaria bertan behera uzteko. Honek 'callgrind.cmd' bera ezabatzen du " -"eta iraulketa berri baten bilaketa gelditzen du.</p>" -"<p>Oharra: Callgrind-en exekuzioak 'callgrind.cmd' detekta dezan <em>" -"beharrezkoa da</em> milisegundu batzuko exekuzioa, adibidez, pausatuta <em>" -"ez</em> dagoenean. Aholkua: Profilatutako GUI programa batean programaren lehio " -"baten tamaina aldatuz Callgrind esna dezakezu.</p>" +"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " +"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Behartu iraulketa</b><p>Honek Callgrind profil exekuzioaren iraulketa " +"behartzen du uneko direktorioan. Ekintza hau KCachegrind iraulketaren bila " +"dagoenean bakarrik hauta daiteke. Iraulketa amaitu bada, automatikoki uneko " +"aztarna birkargatzen du. Hau martxan dagoen Callgrind-ena bada, sortutako " +"aztarna zati berria ere kargatuko da.</p><p>Behartu iraulketa aukerak " +"callgrind.cmd izeneko fitxategi bat sortzen du eta segunduro egiaztatzen du " +"existitzen dela. Martxan dagoen Callgrind-ek fitxategi hau detektutako luke " +"aztarna zati bat irauli eta callgrind.cmd ezabatuko luke. Ezabaketa " +"KCachegrind-ek detektatuko luke eta birkargatu egingo luke. Callgrind " +"martxan <em>ez</em> badago, sakatu 'Behartu Iraulketa' berrio iraulketa " +"eskaria bertan behera uzteko. Honek 'callgrind.cmd' bera ezabatzen du eta " +"iraulketa berri baten bilaketa gelditzen du.</p><p>Oharra: Callgrind-en " +"exekuzioak 'callgrind.cmd' detekta dezan <em>beharrezkoa da</em> milisegundu " +"batzuko exekuzioa, adibidez, pausatuta <em>ez</em> dagoenean. Aholkua: " +"Profilatutako GUI programa batean programaren lehio baten tamaina aldatuz " +"Callgrind esna dezakezu.</p>" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " +"multiple parts</p>" msgstr "" -"<b>Ireki profil datuak</b>" -"<p>Honek zati asko izan ditzakeen profil datu fitxategi bat irekitzen du</p>" +"<b>Ireki profil datuak</b><p>Honek zati asko izan ditzakeen profil datu " +"fitxategi bat irekitzen du</p>" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1745,6 +1755,11 @@ msgstr "Dei pila" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Dei pila\" atrakagarria" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funtzio profila" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Erakutsi/ezkutatu \"Funtzio profila\" atrakagarria" @@ -1775,53 +1790,27 @@ msgstr "Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala" #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"<b>Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala</b>" -"<p>Hau desaktibatuta badago, kostu portzentaiak beti uneko arakatutako profil " +"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></" +"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" +"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " +"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></" +"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." +msgstr "" +"<b>Erakutsi kostu portzentaiak gurasoekiko erlatiboak bezala</b><p>Hau " +"desaktibatuta badago, kostu portzentaiak beti uneko arakatutako profil " "zatieen kostuarekiko erlatiboak dira. Aktibatzean, erakutsitako portzentaiak " -"gurasoaren kostuarekiko erlatiboak izango dira." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Kostu mota</td>" -"<td><b>Gurasoaren mota</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Funtzioak metatutakoa</td>" -"<td>Guztira</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Funtzioa berak</td>" -"<td>Funtzaio talde (*) / Guztira</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Dei</td>" -"<td>Funtzioak metatua</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Iturburu lerroa</td>" -"<td>Funtzioak metatutakoa</td></tr></table>" -"<p>(*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF obektuen " -"taldekatzea)." +"gurasoaren kostuarekiko erlatiboak izango dira.<ul><table><tr><td><b>Kostu " +"mota</td><td><b>Gurasoaren mota</td></tr><tr><td>Funtzioak metatutakoa</" +"td><td>Guztira</td></tr><tr><td>Funtzioa berak</td><td>Funtzaio talde (*) / " +"Guztira</td></tr><tr><td>Dei</td><td>Funtzioak metatua</td></" +"tr><tr><td>Iturburu lerroa</td><td>Funtzioak metatutakoa</td></tr></" +"table><p>(*) Funtzioen taldekapena aktibatu bada bakarrik (adib. ELF " +"obektuen taldekatzea)." #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" @@ -1833,24 +1822,22 @@ msgstr "Saltatu ziklo detekzioa" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." -msgstr "" -"<b>Detektatu ziklo errekurtsiboak</b>" -"<p> Desgaituta badago, zuhaitz-mapak area beltzak erakutsiko ditu dei " -"errekurtsibo bat dagoenean errekurtsioa infinitura marraztu ordez. Kontuan izan " -"area beltzen tamaina gaizki egongo dela eta ziklo errekurtsiboen barnean deien " -"kostuak ezin direlako kalkulatu. Aldiz, errorea txikia da ziklo faltsuetarako " -"(ikusi dokumentazioa)." +"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." +msgstr "" +"<b>Detektatu ziklo errekurtsiboak</b><p> Desgaituta badago, zuhaitz-mapak " +"area beltzak erakutsiko ditu dei errekurtsibo bat dagoenean errekurtsioa " +"infinitura marraztu ordez. Kontuan izan area beltzen tamaina gaizki egongo " +"dela eta ziklo errekurtsiboen barnean deien kostuak ezin direlako kalkulatu. " +"Aldiz, errorea txikia da ziklo faltsuetarako (ikusi dokumentazioa)." "<p>Zikloen maneiu zuzena detektatzea eta zikloen funtzioak funtzio birtual " "batean tolestea da, eta hau aukera gaitzen denean egiten da. Hala ere, GUI " "aplikazioetan honek ziklo faltsu kopuru handi batera eramaten gaitu eta " @@ -1866,13 +1853,11 @@ msgstr "Joan aurrera funtzio hautapenaren historian" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" +"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.</p>" msgstr "" -"<b>Joan gorantz</b>" -"<p>Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. Deitzailerik hautatu ez " -"bada, erabili kostu handiena duena.</p>" +"<b>Joan gorantz</b><p>Joan funtzio honen hautatutako azken deitzailera. " +"Deitzailerik hautatu ez bada, erabili kostu handiena duena.</p>" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1893,22 +1878,14 @@ msgstr "Bigarren mailako gertaera mota" #: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" -"Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan erakusten " -"direnak" - -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Taldekatzea" +"Hautatu bigarren mailako gertaera mota kostuentzat, adib. oharretan " +"erakusten direnak" #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Hautatu funtzioak nola taldekatzen diren maila handiagoko kostu elementuetan" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Taldekatzerik ez)" - #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Zatitu" @@ -1967,10 +1944,6 @@ msgstr "Erautsi kostu absolutua" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Erautsi kostu erlatiboa" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Atzera" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Joan aurrera" @@ -2012,956 +1985,882 @@ msgstr "(Ez dago aurreko funtziorik)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ez dago guraso funtziorik)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Mota ezezaguna" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Joan hona: %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Erakutsi elementu guztiak" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Elementu abstraktua" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Taldekatzerik ez" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kostu elementua" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Iturburua (ezezaguna)" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Zatiaren iturburu lerroa" -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Iturburu iruzkindua</b>" -"<p>Iturburu iruzkinduen zerrendak uneko hautatutako funtzioaren iturburu " -"lerroak erakusten ditu eta lerro honetako kodea exekutatzeko berezko kostua. " -"Iturburu lerroan dei bat badago, dei gertaeraren xehetasunak dituzten lerroak " -"iturburua txertatzen dira: deiaren barruan gertatutako kostua, dei kopurua, eta " -"deiaren helburua.</p>" -"<p>Hautatu txertatutako dei informazio lerro bat helburu funtzioa uneko funtzio " -"bihurtzeko.</p>" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Iturburu lerroa" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Joan %1 lerrora" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Zatiaren lerroari deia" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Iturbururik ez)" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Lerro deia" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Ez dago uneko hautatutako motari lotutako kosturik " +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Zatira jauzia" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "fitxategiko funtzio honen edozein iturburu lerrorekin" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Jauzi" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Beraz, ezin da iturburu iruzkindurik erakutsi" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Zatiaren instrukzioa" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Iturburua ('%1')" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrukzioa" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Hemendik txertatua: '%1' --" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Zatiaren instrukziora jauzia" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Iturburu ezezagunetik txertatua ---" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instrukziora jauzia" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Ez dago iturburu fitxategirik eskuragarri ondorengo funtzioarentzat:" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Zatiaren instrukzioari deia" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Hau arazketa informaziorik ez dagoelako da." +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instrukzioari deia" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Birkonpilatu iturburua eta berregin profil exekuzioa." +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Zatiari deia" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "Funtzioa ELF objektu honetan kokatzen da:" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Deia" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Hau bere iturburu fitxategia aurkitu ezin delako da:" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Zatiaren funtzioa" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "Gehitu fitxategi honen karpeta iturubur karpeten zerrendara." +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funtzioaren iturburu fitxategia" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Zerrenda konfigurazio elkarrizketa-koadroan aurki daiteke" +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funtzioa" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Instrukzio bilaketa" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funtzioaren zikloa" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Datuak irakurtzeko sarbidea" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Zatiaren klasea" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Datuak idazteko sarbidea" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasea" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Zatiaren iturburu fitxategia" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Iturburu fitxategia" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "Errorea L1 cachea idaztean" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Zatiaren ELF objektua" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instrukzioa ez dago L2 cachean" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF objektua" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "Errorea L2 cachea irakurtzean" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programaren aztarna" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "Errorea L2 cachea idaztean" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1/%2-tik" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "Instrukzioa ez dago L1 cachean" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(deitzeilerik ez)" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "Errorea L1 cachea irakurtzean" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1, %2-(r)en bidez" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "Errorea L1 cachea idaztean" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(deiturik ez)" -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Adibideak" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ez da aurkitu)" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Sistemaren denbora" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Funtzioaren zikloak berriro kalkulatzen..." -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Erabiltzailearen denbora" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1 errore kopurua" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "%1 testua" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2 errore kopurua" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa" -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "L1 errore kopurua" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Zutabeak" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Zikloen zenbatetsia" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Lerroak" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Iturburu fitxategiak" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Beti onena" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ klaseak" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Onena" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funtzioa (taldekatzerik gabe)" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Txandakatu (V)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(beti)" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Txandakatu (H)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Zatitu horizontalki" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" msgstr "" -"Zerrenda elementu kopuru maximoa 500 baina txikiagoa izan beharko litzateke. " -"Aurretik ezarritako balioa (%1) erabiliko da." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Hautatu iturburu karpeta" - -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Aztarna zatien zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek kargatutako aztarnaren aztarna zati guztiak erakusten ditu. " -"Zati bakoitzarentzat zatiarekiko hautatutako funtzioaren berezko kostua/kostu " -"inklusiboa erakusten du; Portzentaiak beti<em> zatiaren</em> " -"guztizko kostuarekiko erlatiboak dira (eta ez guztizko kostuarekiko erlatiboak, " -"Aztarna zatien informazio orokorrean bezala). Gainera, aztarna zati honeten " -"uneko funtziotik/funtziora egindako deiak agertuko dira.</p>" -"<p>Zerrendatik aztarna zati bat edo gehiago hautatzen badira, KCachegrind-en " -"erakutsiko diren kostu guztiak hautatutako zatian (zatietan) gertatutakoak " -"bakarrik izango dira. Zerrenda hautapenik erakusten ez bada, aztarna zati " -"guztiak hautatuko dira inplizituki.</p> " -"<p>Hau hautapen anitzeko zerrenda bat da. Sagua arrastatuz edo Shift/Ctrl " -"aldatzaileak erabiliz barrutiak hauta ditzakezu. Aztarna zatien hautapena " -"Aztarna zatien informazio orokorra atrakagarria erabiliz ere egin daiteke. " -"Honek ere hautapen anizkoitza onartzen du.</p>" -"<p>Kontuan hartu zerrenda ezkutatuta dagoela aztarna zati bat bakarrik " -"kargatzen bada.</p>" - -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Hautatu '%1'" - -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "Ezkutatu '%1'" - -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ezkutatu hautatutakoak" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Kabiatzea" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Erakutsi denak" +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Ertza 0" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Deiak hemendik: %1" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik" -#: callgraphview.cpp:307 +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Deiak hona: %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(dei ezezaguna)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Funtzio aktiboaren inguruko dei grafikoa</b>" -"<p>Konfigurazioaren arabera, ikuspegi honek funtzio aktiboaren dei grafika " -"erakusten du. Oharra: erakusten den kostua funtzio aktiboa exekutatzeko kostua " -"<b>bakarrik</b> da; adib. erakusten den main() funtzioaren kostua (ikusgai " -"badago) funtzio aktiboaren kostu berdina izan behar da main()-aren exekuzioaren " -"barruan funtzio aktiboaren kostu inklusiboa delako.</p>" -"<p>Zikloentzat dei gezi urdinek marrazketa egoki baterako gehitu den eta " -"errealitatean gertatu ez den dei bat dela adierazten dute.</p>" -"<p>Grafikoa trepetaren area baina handiagoa bada, ikuspegi orokorraren " -"hautatzaile bat agertuko da ertz batean. Bistaratze aukera antzekoak daude " -"deien zuhaitz-mapan; hautatutako funtzioa nabarmenduko da." -"<p>" +msgid "Width %1" +msgstr "Zabalera %1" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Abisua: denbora asko iraun dezakeen grafiko baten sorrera bat dago martxan.\n" -"Nodo edo ertz kopurua murriztu prozesua bizkortzeko.\n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Ikusgai" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Sorrera gelditu da.\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Hartu semeen espazioa" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"Dei grafikoak %1 nodo eta %2 ertz ditu.\n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Ezker-goian" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Ez da elementurik aktibatu honen dei grafikoa marrazteko." +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Erdi-goian" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Ezin da dei grafikorik sortu elementu aktiboarentzat." +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Eskuin-goian" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Ez dago dei grafikoarik eskuragarri ondorengo \n" -"agindua ezin delako exekutatu:\n" -"'%1'\n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Erdi-behean" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "Egiaztatu 'dot' instalatuta dagoela (GraphViz paketea)." +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Eskuin-behean" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Errorea grafikoen marrazketa tresna exekutatzean.\n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "%1 mugarik ez" -#: callgraphview.cpp:2206 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -"Ez dago dei grafikorik eskuragarri '\t%1'\n" -" funtzioarentzat hautatutako gertaera motako kosturik ez duelako." - -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Gelditu sorrera" - -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "PostScript bezala" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Irudi bezala..." - -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Esportatu grafikoa" - -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Mugagabea" - -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Bate ere ez" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" - -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Minimorik ez" - -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "% 50" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "% 20" +"pixel 1\n" +"%n pixel" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "% 10" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)" -#: callgraphview.cpp:2496 +#: treemap.cpp:3118 #, c-format -msgid "5 %" -msgstr "% 5" +msgid "Depth %1" +msgstr "Sakontasuna %1" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "% 3" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "% 2" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "% 1.5" +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "KCachegrind-en konfigurazioa" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "% 1" +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Nodoaren berdina" +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Trunkatu hau baina handiagoa bada:" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "Nodoaren % 50" +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Portzentai balioen zehaztasuna:" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "Nodoaren % 20" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Sinboloak argibide eta testuinguru menuetan" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "Nodoaren % 10" +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Zerrendako elementu kopuru maximoa:" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Deitzaileen sakontasuna" +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Kostu elementuen koloreak" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Deituen sakontasuna" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objektua:" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Nodoaren kostu minimoa" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Klasea:" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Deiaren kostu minimoa" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Geziak saltatutako deientzat" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Oharrak" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Barne-zikloko deiak" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Oharretako testinguru lerroak:" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Taldeak" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Iturburu karpetak" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Trinkoa" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Iturburuen oinarria" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Altua" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "Goitik behera" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "Ezkerretik eskuinera" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Zirkularra" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Helburua" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "Ezker-goian" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Denbora" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "Eskuin-goian" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Ezker-behean" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "Eskuin-behean" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Helburu agindua:" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Grafikoa" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Profilatzailearen aukerak:" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Bistaratzea" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Aukerak" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Urruneko ikuspegia" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Balioa" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Haria %1)" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Aztarna" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Jauziak" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiboa)" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukzioak" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Profil zatiaren informazio orokorra. Unekoa '%1' da" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Desautatu" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Katxe guztia" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Hautatu zati guztiak" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Bildu" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Zati ikusgaiak" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Abioan" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Ezkutatu hautatutako zatiak" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Honen barruan dagoenean" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Erakutsi ezkutuko zatiak" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Saltatu" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Zatitze modua" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagrama modua" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Irauli profila" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Zomm funtzioa" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "BB guztiak" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Erkutsi dei zuzenak" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Sartzean" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Gehitu erakusten diren dei mailak" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Irtetzean" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Marraztu izenak" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Zero gertaera" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Marraztu kostuak" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Banandu" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Marraztu markoak" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Hariak" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Ezkutatu informazioa" +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Erreskurtsioak" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Erakutsi informazioa" +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Dei-katea" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(ez da aztarnarik kargatu)" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Profilatzailearen aukera pertsonalizatuak:" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hamaseitarra" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Exekutatu profil berria" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Posizioa iturburuan" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Mihiztadura iruzkindua</b>" -"<p>Mihiztadura iruzkindua zerrendak uneko hautatutako funtzioaren makina-kode " -"instrukzioak erakusten ditu, instrukzio bakoitzaren exekuzioaren berezko " -"kostuarekin batera. Dei instrukzio bat bada, deiari buruzko informazio duten " -"lerroak txertatuko dira iturburuan: deiaren barruan izandako kostua, " -"gertatutako dei kopurua, eta deiaren helburua.</p>" -"<p>Desmihiztaduraren irteera binutils paketeko objdump tresnarekin sortu da.</p>" -"<p>Hautatu deiaren informazio duen lerro bat deiaren helburu funtzioa uneko " -"funtzio bihurtzeko.</p>" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Iraulketaren arrazoia:" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Joan helbide honetara: %1" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Gertaeren laburpena:" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Kode hamaseitarra" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Batuketa" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Ez dago instrukzioaren informaziorik profil datuen fitxategian" +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Hainbat:" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "Valgrind-en dei-zuhaitza erabiltzeko, berrabiarazi aukera honekin" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Konparatu" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "Jauziak (baldintzatuak) ikusteko, zehaztu aukera hau" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Egoera" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Errorea agindua exekutatzean" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Periodoa [s]:" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Egiaztatu 'objdump' instalatuta duzula." +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Kontagailua" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Tresna hau 'binutils' paketean aurki daiteke." +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Iraulketak eginda" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Mihiztadurarik ez)" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Biltzen ari da" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"kostu lerro %n dago mihiztadura koderik gabe.\n" -"%n kostu lerro daude mihiztadura koderik gabe." +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Exekutatuta" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Honen zergatia kode hau" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Oinarrizko blokeak" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "profil datuen fitxategiekin bat ez datorrelako da" +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" -"Profil datuen fitxategi zahar bat erabiltzen ari zara edo goian aipatu den" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Desberdindu" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "ELF objektua eguneratutako instalazio/beste makina batetik dator?" +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funtzioak" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Errorea honako agindua exekutatzean" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontestuak" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Egiaztatu aginduan erabiltzen den ELF objektua existitzen den." +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Pilaren aztarna:" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Jauzi %2-tik %1-(e)tan. hona: 0x%3" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinkr." -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Jauzi %1 aldiz hona: 0x%2" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Hasiera" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "%1 testua" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Zero" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Erdibiketa errekurtsiboa" +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Iraulketa" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Zutabeak" +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Mezuak" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Lerroak" +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Exekuzioa gelditu" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Beti onena" +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Onena" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Bilaketa:" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Txandakatu (V)" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Taldea" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Txandakatu (H)" +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(ez dago aztarna zatirik)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Kabiatzea" +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Pilaren hautapena" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Zuzendu ertzak bakarrik" +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Kostua2" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Zabalera %1" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fitxategia:" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Ikusgai" +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Hartu semeen espazioa" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Diseinua" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Ezker-goian" +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Alboko barrak" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Erdi-goian" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Egoera tresna-barra" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Eskuin-goian" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Egoera tresna-barra" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Erdi-behean" +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KCachegrind-eko GUI trepeta bakoitzaren <em>Zer da hau...</em> " +"laguntzak trepeta honen erabilerari buruzko informazio xehea duela?\n" +"Oso gomendagarria da lehen erabileran gutxienez laguntza hauek irakurtzea\n" +"Eskatu <em>Zer da hau...</em> laguntza Shift-F1\n" +"sakatu ondoren trepetan klikatuz.</p>\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Eskuin-behean" +#: tips:13 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...instrukzio mailako profil informazioa eskura dezakezula\n" +"Calltree-rekin <em>--dump-instr=yes</em> akera erabiltzen baduzu?\n" +"Erabili Mihiztadura ikuspegia instrukzioen oharretarako.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "%1 mugarik ez" +#: tips:22 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...teklatuko Alt-Ezker/Eskuin teklak erabil ditzakezula objektu " +"aktiboaren historian zehar atzera/aurrera joateko?that you can use Alt-Left/" +"Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"pixel 1\n" -"%n pixel" +"<p>...Deitu/Deitzaile mapa ikuspegietan teklatuko geziak erabiliz\n" +"mugitu zaitezkeela? Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak uneko\n" +"elementuaren anaien artean mugitzeko; erabili Gorantz/Behera\n" +"geziak kabiatze mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Murriztu arearen muga erdira (%1-(e)ra)" +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Dei grafikoa ikuspegian teklatuko geziak erabiliz mugitu zaitezkeela?\n" +"Erabili Gorantz/Behera geziak dei mailan zehar gorantz/beherantz mugitzeko,\n" +"deien eta funtzioen artean txandakatuz. Erabili Ezkerrera/Eskuinera geziak " +"uneko\n" +"hautatutako deiaren anaien artean mugitzeko. Uneko elementua aktibatzeko, " +"sakatu Return.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Sakontasuna %1" +#: tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...funtzio bat bizkor aurki dezakezula bere izenaren zati bat\n" +"(maiuskula/minuskulak baztertuz) tresna-barraren edizio lerroan\n" +"sartu eta return sakatzen baduzu?</p>\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Gutxitu (%1-(e)ra)" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...kolore pertsonalizatuak ezarri ditzakezula grafikoetarako\n" +"ELF objektu/C+ klase/Iturburu fitxategientzat,\n" +"<em>Ezarpenak->Konfiguratu KCachegrind...</em> menuan?</p>\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Gehitu (%1-(e)ra)" +#: tips:65 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...hautatutako funtzioarentzat arazketa informazioa eskuragarri dagoen " +"ikusteko\n" +"Informazioa fitxako kokaleku etiketa edo iturburu fitxako iturburu " +"zerrendaren goiburuan\n" +"begira dezakezula?</p>\n" +"<p>Iturburu fitxategiaren izena (luzapenarekin) agertu behar da.\n" +"KCachegrind-ek ez badu iturburu fitxategirik erakusten, ziurtatu iturburu\n" +"fitxategiaren direktorioa konfigurazioko <em>Iturburu direktorioak</em>\n" +"zerrendara gehitu duzula.\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri" +#: tips:77 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KCachegrind-ek gertaeren zenbaketa absolutuak edo erlatiboak " +"(portzentaiak) erakutsi behar dituen konfigura dezakezula?</p>\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distantzia" +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KCachegrind-eko funtzio zerrenda guztien elementu kopuru\n" +"maximoa konfiguratu dezakezula? Elementu kopuruaren mugapena\n" +"erantzun azkarreko GUI bat lortzeko egin ohi da. Zerrendako azken \n" +"elementuak saltatutako funtzio kopuruz erakutsiko dizu, saltatutako \n" +"funtzioen kostu baldintza batekin betera.</p>\n" +"<p>Kostu txikiko funtzio bat aktibatzeio, bilatu eta hautatu ezazu\n" +"profil lauan. Kostu txikiko funtzio bat hautatzean, behin-behinekoz\n" +"profil lau zerrendara gehituko da.</p>\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Deia(k)" +#: tips:97 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...Estaldura fitxak (Dei zerenda fitxak ez bezala), hautatutako funtzioa " +"deitzen duten (goiko partea) / hautatutako funtzioaren bidez deituak diren " +"(beheko partea) funtzio guztiak erakusten dituela, bitarteko funtzioak " +"kontuta eduki gabe?<p>Adibideak:</p>\n" +"<p>foo1() funtzioarentzat, goiko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" +"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko " +"kostuaren % 50 foo1() funtziotik deitu denean gertatu dela esan nahi du.</" +"p>\n" +"<p>foo2() funtzioarentzat, beheko zerrendako sarrera batek % 50-eko balioa\n" +"badu bar() funtzio hautatuta baldin badago, bar() funtzioaren guztizko " +"kostutik % 50-a bar()-ek foor2() deitzean gertatu dela esan nahi du.</p>\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Deitzaileen zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioa deitzen duten funtzio guztiak " -"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " -"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " -"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " -"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p>" -"<p>Erakusten den kostu absolutua, zerrendako funtzio bat aktibo dagoenen " -"hautatutako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa hautatutako funtzioaren " -"guztizko kostuarekiko zerrendako funtzioa aktibo dagoenean duen kostuaren " -"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " -"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p>" -"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " -"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " -"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " -"izan dituen distantzia.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " -"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " -"aldatuko da.</p>" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...zuhaitz mapa baten barnean argibide baten zain gelditzen bazara,\n" +"saguak apuntatzen duen posizioan kabiatutako errektangeluen izenen zerrenda\n" +"bistaratzen dela?</p>\n" +"<p>Zerrenda honetako elementuak saguaren eskuineko botoia sakatuz hauta " +"daitezke.</p>\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Deitutako funtzio guztien zerrenda</b>" -"<p>Zerrenda honek uneko hautatutako funtzioak deitutako funtzio guztiak " -"erakusten ditu, bai zuzenean edo zeharka (beste tarteko funtzioen bidez); " -"tarteko funtzio kopurua gehi bat <em>Distantzia</em> " -"bezala definitzen da (adib. A,B,C funtzioentzat A-tik C-rako deia A-k B deitzen " -"duenean eta B-k C, hots, A => B => C. Distantzia hemen 2 da).</p> " -"<p>Erakusten den kostu absolutua, hautatutako funtzioa aktibo egon denean " -"zerrendako funtzioaren kostua da; kostu erlatiboa zerrendako funtzioaren " -"guztizko kostuarekiko hautatutako funtzioa aktibo egon denean duen kostuaren " -"portzentaia da. Kostuaren grafikoak portzentai logaritmikoa erakusten du " -"distantzia bakoitzai kolore ezberdin bat emanez.</p> " -"<p>Funtzio berdinera doazen dei asko egon daitekeenez, distanzia zutabeak " -"batzutan gertatutako dei guztien distantzien eremua erakusten du; beraz, " -"pasentesi artean, bataz-besteko distantzia bat dato, hau da dei kostu gehienak " -"izan dituen distantzia.</p>" -"<p>Funtzio bat hautatuz uneko hautatutako bezala bihurtzen du informazio panel " -"honentzat. Ordez, bi panel badaude (Zatiketa modua), beste panelaren funtzioa " -"aldatuko da.</p>" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...erakusten diren kostu zenbaketak muga ditzakezula\n" +"\"Aztarna hautapena\" atrakagarrian erakutsiko diren zatiak\n" +"hautatuz?</p>\n" +"<p>Cachegrind-ekin profil exekuzio batean zati anitz sortzeko,\n" +"erabili adibidez --cachedumps=xxx aukera xxx luzerako bloke\n" +"basikoa duten zatiak eskuratzeko (bloke basikoa zure programaren\n" +"kodeko adarrik gabeko mihiztadura sententzien exekuzioa da).</p>\n" |