summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po2459
1 files changed, 1461 insertions, 998 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
index 7779dfc2f17..b7ddbe6a7df 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -33,1247 +33,1710 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPUren karga"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria fisikoa"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap memoria"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Hautatu pantaila mota"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Seinalearen marrazlea"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetroa"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "Barra &dantzariak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta "
-#~ "ezazu beste sentsore bat."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia"
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' "
-#~ "motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Multimetroaren hobespenak"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Izena"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Erabiltzaile%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+#, fuzzy
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak"
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Pantaila kopurua"
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "VmTamaina"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Tamaina erlazioa:"
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Saio-haisera"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komandoa"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Prozesu guztiak"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Hautatu pantaila mota"
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Sistemaren prozesuak"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Seinalearen marrazlea"
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Erabiltzaileen prozesuak"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetroa"
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Norberaren prozesuak"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barra &dantzariak"
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "Zuhai&tza"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta ezazu "
+"beste sentsore bat."
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Freskatu"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia"
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Hil"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' "
+"motako dokumentuek eduki behar duten bezalakoa."
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago."
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n"
-#~ "%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arrastatu sentsoreak TDE System Guard-etik lauki honetara."
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Hil prozesuak"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Sentsore arakatzailea"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Hil"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Sentsore mota"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Ez galdetu berriro"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko appletera."
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita "
+"hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak lan-"
+"orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak emandako "
+"balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen pantaila "
+"batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. Sentsore "
+"gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea baino ez "
+"duzu."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Tartea"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Erakutsi tartea"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Gutxienezko balioa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
+"detekzio automatikoa gaituko da."
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Gehienezko balioa:"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
+"detekzio automatikoa gaituko da."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmak"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Gutxienezko balioaren alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Gaitu alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Beheko muga:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Gehienezko balioaren alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Goiko muga:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Begiratu"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Barraren ohizko kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Letra-tipoaren tamaina:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-"
+"tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki "
+"kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea gomendatzen "
+"da."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sentsoreak"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sentsorea"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Barra grafikoaren etiketa"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Sartu etiketa berria"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Jaregin hemen sentsorea"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore "
+"arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar "
+"begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu."
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Baliogabeko seinalea."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argumentu baliogabea."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Marrazketa estiloa"
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Oinarrizko poligonoak"
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Abiarazi &System Guard"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko"
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Propietateak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Eskalak"
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Kendu pantaila"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Goitik beherako eskala"
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Tarte detekzio automatikoa"
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Jarraitu eguneratzea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era "
+"dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu egin "
+"beharko duzu azpiko eremuetan."
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Gelditu eguneratzea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Eskala horizontala"
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik "
-#~ "egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai "
-#~ "kutxaren gainean eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. "
-#~ "Hautatu <i>Kendu</i> lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko"
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Jaregin hemen sentsorea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Sarea"
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore "
-#~ "arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar "
-#~ "begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Lerroak"
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lerro bertikalak"
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Erregistratzen"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak "
+"aktibatzeko."
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distantzia:"
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Sentsorearen izena"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia."
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Ostalari-izena"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Lerro bertikalen higidura"
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Erregistro fitxategia"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Lerro horizontalak"
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Sentsoreen erregistratzailea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak "
+"aktibatzeko."
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Kendu sentsorea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Zenbaketa:"
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Editatu sentsorea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua."
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Gelditu erregistratzea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Hasi erregistratzea"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketak"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "abian"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu beharko "
+"badira."
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "lo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Goiko barra"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "diskan lo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet "
+"pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun nahikoa "
+"badu baino ez da ikusiko barra."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Lerro bertikalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Lerro horizontalak:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Atzeko planoa:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Ezarri kolorea..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mugitu gora"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mugitu behera"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Multimetroaren hobespenak"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Erabiltzaile%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmTamaina"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Saio-haisera"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Prozesu guztiak"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Sistemaren prozesuak"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zonbia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Erabiltzaileen prozesuak"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "geldirik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Norberaren prozesuak"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paginatzen"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "Zuhai&tza"
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inaktiboa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Freskatu"
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Ezabatu zutabea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Hil"
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Gehitu zutabea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak"
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Zutabeari buruzko laguntza"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago."
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ezkutatu zutabea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n"
+"%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Hil prozesuak"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Hil"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Baliogabeko seinalea."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumentu baliogabea."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "abian"
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Erakutsi zutabea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "lo"
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Hautatu prozesu guztiak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "diskan lo"
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Desautatu prozesu guztiak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zonbia"
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "geldirik"
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paginatzen"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inaktiboa"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Ezabatu zutabea"
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Gehitu zutabea"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Zutabeari buruzko laguntza"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ezkutatu zutabea"
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Erakutsi zutabea"
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Hautatu prozesu guztiak"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Desautatu prozesu guztiak"
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Bidali seinalea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n"
-#~ "Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Bidali"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n"
-#~ "Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila "
-#~ "jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sar ezazu nahi duzun nice maila."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Tartea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Bidali seinalea"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Erakutsi tartea"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n"
+"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Gutxienezko balioa"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Bidali"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
-#~ "detekzio automatikoa gaituko da."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Gehienezko balioa:"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n"
+"Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila "
+"jeitsi dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n"
+"\n"
+"Sar ezazu nahi duzun nice maila."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-"
-#~ "detekzio automatikoa gaituko da."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmak"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Abiarazi &System Guard"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Gutxienezko balioaren alarma"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietateak"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Gaitu alarma"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Kendu pantaila"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Beheko muga:"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Jarraitu eguneratzea"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Gehienezko balioaren alarma"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Gelditu eguneratzea"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik "
+"egin eta sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai "
+"kutxaren gainean eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. "
+"Hautatu <i>Kendu</i> lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Erregistratzen"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Sentsorearen izena"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ostalari-izena"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Erregistro fitxategia"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Sentsoreen erregistratzailea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Kendu sentsorea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editatu sentsorea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Gelditu erregistratzea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Hasi erregistratzea"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta "
+"KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten."
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Goiko muga:"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia."
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Begiratu"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Barraren ohizko kolorea:"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Barradun grafikoa"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "S&entsore erregistratzailea"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Letra-tipoaren tamaina:"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Lan-orriaren propietateak"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-"
-#~ "tipoaren tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki "
-#~ "kenduko dira, hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea "
-#~ "gomendatzen da."
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lerroak:"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sentsoreak"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Ostalaria"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua."
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sentsorea"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Izenburua"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unitatea"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua."
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Editatu..."
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar "
+"duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik."
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko."
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Sistemaren  karga"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko."
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Prozesu taula"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Barra grafikoaren etiketa"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "%1 orria"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Sartu etiketa berria"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n"
+"Gorde nahi duzu lan-orria?"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Estiloa"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Izenburua:"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Marrazketa estiloa"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Oinarrizko poligonoak"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk."
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Eskalak"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Konektatu ostalariarekin"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Goitik beherako eskala"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Tarte detekzio automatikoa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era "
-#~ "dinamikoan egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu "
-#~ "egin beharko duzu azpiko eremuetan."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Konexio mota"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Eskala horizontala"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko."
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Sarea"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Lerroak"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a erabiltzeko."
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Lerro bertikalak"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon-a"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak "
-#~ "aktibatzeko."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain "
+"dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distantzia:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Pertsonalizatu agindua"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian "
+"ksysguard abiarazteko."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Lerro bertikalen higidura"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Lerro horizontalak"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia."
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak "
-#~ "aktibatzeko."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "ad. 3112"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Zenbaketa:"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Komandoa:"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen agindua."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testua"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketak"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1(r)en mezua:\n"
+"%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu "
-#~ "beharko badira."
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPUren karga"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Goiko barra"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Inaktibotasun karga"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet "
-#~ "pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun "
-#~ "nahikoa badu baino ez da ikusiko barra."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Nice karga"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Koloreak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Erabiltzaile karga"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Lerro bertikalak:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Lerro horizontalak:"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisikoa"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Atzeko planoa:"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Swap memoria"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Ezarri kolorea..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Cacheko memoria"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bufferreko memoria"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Mugitu gora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Erabilitako memoria"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Mugitu behera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Aplikazioaren memoria"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memoria librea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
#, fuzzy
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak"
-
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Pantaila kopurua"
-
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Tamaina erlazioa:"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:"
-
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " seg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta "
-#~ "KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten."
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Aplikazioaren memoria"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia."
-
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik"
-
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Barradun grafikoa"
-
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "S&entsore erregistratzailea"
-
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak"
-
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Iragazkia"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Gehitu"
-
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Aldatu"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Testuaren kolorea:"
-
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Alarmaren kolorea:"
-
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "E&rakutsi unitatea"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko."
-
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "G&aitu alarma"
-
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Gaitu alarma"
-
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Kolore digital arrunta:"
-
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Alarmaren kolore digitala:"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Lauki-sarearen kolorea:"
-
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Inaktibotasun karga"
-
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Sistemaren  karga"
-
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Nice karga"
-
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Erabiltzaile karga"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Cacheko memoria"
-
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Bufferreko memoria"
-
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Erabilitako memoria"
-
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Aplikazioaren memoria"
-
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memoria librea"
-
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Prozesu zenbaketa"
-
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Prozesu kontrolatzailea"
-
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Diskaren errendimendua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Karga"
-
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Atzipenak guztira"
-
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Irakurri atzipenak"
-
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Irakurri atzipenak"
-
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Irakurri datuak"
-
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Idatzi datuak"
-
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Orrialdeak barrura"
-
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Orrialdeak kanpora"
-
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Testuinguru aldaketak"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Sarea"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfazeak"
-
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Hartzailea"
-
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Igorlea"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datuak"
-
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pakete konprimituak"
-
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Galdutako paketeak"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erroreak"
-
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "FIFO gainezka egiteak"
-
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Trama-erroreak"
-
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multidifusioa"
-
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Paketeak"
-
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Eramalea"
-
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Talkak"
-
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Socketak"
-
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Kopurua"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Taula"
-
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Energia kudeaketa aurreratua"
-
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
-
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zonalde termala"
-
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Tenperatura"
-
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Bentiladorea"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Egoera"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Bateria"
-
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Bateriaren karga"
-
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Bateriaren erabilera"
-
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Falta den denbora"
-
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Etenaldiak"
-
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)"
-
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)"
-
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Erlojuaren maiztasuna"
-
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Hardwarearen sentsoreak"
-
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Zatiketen erabilera"
-
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Erabilitako espazioa"
-
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Espazio librea"
-
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Betetze maila"
-
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "%1CPU"
-
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "%1Diska"
-
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "%1Bentiladorea"
-
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "%1Tenperatura"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Guztira"
-
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
-
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kByte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Cacheko memoria"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Osoko balioa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Erabilitako memoria"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Koma mugikorreko balioa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "%1-ra konexioa galdu da."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Estilo hobespen globalak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Prozesu zenbaketa"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Pantaila mota"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Prozesu kontrolatzailea"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Diskaren errendimendua"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Karga"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Sentsoreen koloreak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Atzipenak guztira"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Aldatu kolorea..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Irakurri atzipenak"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "%1 kolorea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Irakurri atzipenak"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "%1-ra konexioa ukatu da"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Irakurri datuak"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Idatzi datuak"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Orrialdeak barrura"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Orrialdeak kanpora"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Kronometroaren hobespenak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Testuinguru aldaketak"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfazeak"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Konektatu ostalariarekin"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Hartzailea"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Ostalaria:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Igorlea"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Datuak"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Konexio mota"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pakete konprimituak"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Galdutako paketeak"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO gainezka egiteak"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a "
-#~ "erabiltzeko."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Trama-erroreak"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Daemon-a"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multidifusioa"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain "
-#~ "dagoen ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Paketeak"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Pertsonalizatu agindua"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Eramalea"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian "
-#~ "ksysguard abiarazteko."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Talkak"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ataka:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socketak"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Kopurua"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "ad. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komandoa:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Energia kudeaketa aurreratua"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen "
-#~ "agindua."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zonalde termala"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1(r)en mezua:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Tenperatura"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Sentsore arakatzailea"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Bentiladorea"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Sentsore mota"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Egoera"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko "
-#~ "appletera."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita "
-#~ "hauek eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak "
-#~ "lan-orri baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak "
-#~ "emandako balioak bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen "
-#~ "pantaila batzuek sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. "
-#~ "Sentsore gehiago gehitu nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea "
-#~ "baino ez duzu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Bateriaren karga"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Bateriaren erabilera"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Lan-orriaren propietateak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Falta den denbora"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Lerroak:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Etenaldiak"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Zutabeak:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Erlojuaren maiztasuna"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "TDE system guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Hardwarearen sentsoreak"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE System Guard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Zatiketen erabilera"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Prozesu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Erabilitako espazioa"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espazio librea"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Betetze maila"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Hurrengo lan-orria..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "%1CPU"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Inportatu lan-orria..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "%1Diska"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "%1Bentiladorea"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "Kendu lan-orria"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "%1Tenperatura"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Esportatu lan-orria..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "K&onektatu ostalaria..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "D&eskonektatu ostalaria"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Lan-orriaren propietateak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Kargatu orri estandarrak"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Konfiguratu e&stiloa..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Osoko balioa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Koma mugikorreko balioa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "%1-ra konexioa galdu da."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1-ra konexioa ukatu da"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Estilo hobespen globalak"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Pantaila mota"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Alarmaren kolorea:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Sentsoreen koloreak"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Aldatu kolorea..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "%1 kolorea"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Kronometroaren hobespenak"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "TDE system guard"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE System Guard"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Prozesu"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Hurrengo lan-orria..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Inportatu lan-orria..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Garbitu lan-orri guztiak"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "Kendu lan-orria"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Garbitu"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Esportatu lan-orria..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Prozesu taula"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "K&onektatu ostalaria..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozezu 1\n"
-#~ "%n prozesu"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&eskonektatu ostalaria"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Lan-orriaren propietateak"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Ez dago swap lekurik"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Kargatu orri estandarrak"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfiguratu e&stiloa..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Garbitu lan-orri guztiak"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Garbitu"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris-en euskarria\n"
-#~ "Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik "
-#~ "ekarriak izan dira (baimendurik). "
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"Prozezu 1\n"
+"%n prozesu"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar "
-#~ "duzu (Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "%1 orria"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Ez dago swap lekurik"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n"
-#~ "Gorde nahi duzu lan-orria?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Solaris-en euskarria\n"
+"Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik "
+"ekarriak izan dira (baimendurik). "
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Testuaren kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Lauki-sarearen kolorea:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Aldatu"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "E&rakutsi unitatea"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "G&aitu alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Gaitu alarma"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Kolore digital arrunta:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Alarmaren kolore digitala:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Memoria"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"