diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11087 |
1 files changed, 5287 insertions, 5800 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po index edf7e6a9f57..43fc14d6067 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -22,2603 +22,3088 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "AEBetako gutuna" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US legala" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Liburu nagusia" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folioa" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 gutun-azala" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL gutun-azala" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidea" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Goiko erretilua" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Beheko erretilua" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Xede-anitzeko erretilua" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Esportatu" -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Edukiera handiko erretilua" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "&Erabiltzaile-izena:" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Gardentasuna" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba zerbitzaria:" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Orokorra\"</b> </p> " -"<p>Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko lanen aukera <em>orokorrak</em> " -"ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan eta lan-fitxategi mota gehienei " -"aplikatzen zaizkie." -"<p>Laguntza zehatzagoa jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik " -"elkarrizketa-koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan.</qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" -#: kpgeneralpage.cpp:132 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print" +"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</" +"b> button below." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Orriaren tamaina:</b> hautatu inprimatzeko orriaren tamaina goitibeherako " -"menutik.</p>" -"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende " -"dago.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Paper-mota:</b> hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako menutik.</p> " -"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende " -"dago.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\" </pre> </p> " -"</qt>" +"<p><b>Samba zerbitzaria</b></p>Adobe Windows PostScript-en kontrolatzaile-" +"fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba zerbitzariko " +"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabide berezira esportatu egingo dira. " +"Erabili <nobr><i>Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria</i></nobr> " +"CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean <tt>[print$]</tt> " +"partekatua egon behar da <b>Esportatu</b> botoian sakatu baino lehenago." -#: kpgeneralpage.cpp:158 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print" +"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with " +"<tt>security = user</tt>)." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Paper-iturburua:</b> hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-erretilua " -"goitibeherako menutik.</p> " -"<p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende " -"dago.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Irudiaren orientazioa:</b> erabili irrati-botoiak inprimatutako irudiaren " -"orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa <em>Bertikala</em> da." -"<p>Lau aukera daude: " -"<ul> " -"<li> <b>Bertikala</b> (aukera lehenetsia).</li> " -"<li> <b>Horizontala</b></li>" -"<li> <b>Alderantzizko horizontala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li> " -"<li> <b>Alderantzizko bertikala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li>" -"</ul> Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" " -"edo\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Inprimatze-bikoitza:</b> kontrol hauek desgaituta egon daitezke " -"inprimagailuak <em>inprimatze-bikoitza</em> onartzen ez badu. " -"Inprimatze-bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. " -"Kontrol hauek aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza " -"onartzen badu." -"<p>3 aukera daude:</p> " -"<ul>" -"<li><b>Bat ere ez:</b> aukera honek lanaren orri bakoitza paperaren alde batean " -"bakarrik inprimatuko du.</li>" -"<li> <b>Alde luzea:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. " -"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen " -"orientazio berdina izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>" -"etzan gabeko bikoitza</em> deitzen diote.</li>" -"<li><b>Alde motza:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. " -"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen " -"alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>" -"etzandako bikoitza</em> deitzen diote).</li></ul>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo " -"\"two-sided-short-edge\"</pre></p></qt>" +"<p><b>Sambaren erabiltzaile-izena</b></p>Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren " +"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabidean idazteko baimena izan behar du. " +"<tt>[print$]</tt>(e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko " +"bezeroek deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil <tt>security = " +"share</tt>-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil " +"<tt>security = user</tt>-ekin)." -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</" +"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Iragarkien orriak:</b> hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik orri " -"berezi batean (edo bitan) inprimatzeko</p>" -"<p>Iragarkiek lanari buruzko informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen " -"izena, inprimaketaren data/ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.</p>" -"<p>Iragarkien orriak erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, " -"batez ere erabiltzaile anitzeko inguruneetan.</p>" -"<p><em><b>Argibidea:</em></b> zure iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. " -"Horretarako jarri zure iragarki-fitxategia CUPS <em>iragarki</em> " -"estandarren direktorioan (<em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak diren formatuetan egon " -"behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, PostScript, PDF eta ia edozein " -"irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. Gehitzen dituzun iragarki-orriak " -"goitibeherako menuan agertuko dira CUPS berrabiatu ondoren.</p>" -"<p>CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin honekin dator bat:</em>" -"<pre> -o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Orrialdeak papereko:</b> paper bakoitzean orrialde bat baino gehiago " -"inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko.</p>" -"<p><b>1. oharra:</b> irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 orrialde " -"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat zehazten " -"baduzu (ezarpen lehenetsia)." -"<p><b>2. oharra:</b> papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, " -"inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan " -"inprimagailu batzuk, bere kabuz, hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela " -"papereko. Honelako egoeretan aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen " -"ezarpenetan aurki dezakezu. <b>Abisua:</b> bai aukera honetan eta baita " -"kontrolatzailearen ezarpenetan orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, " -"litekeena da nahi duzun inprimaketa ez lortzea.</p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"</pre></p></qt>" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Paperaren &tamaina:" - -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Paper-&mota:" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Paperaren &iturbura:" - -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Inprimatze-bikoitza" +"<p><b>Sambaren pasahitza</b></p>Sambaren <tt>pasahitz enkriptatuak = bai</" +"tt> (lehenetsia) ezarpenak <tt>smbpasswd -a [erabiltzaile-izena]</tt> " +"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta " +"Samba berak pasahitza ezagutzeko." -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Orrialdeak orriko" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "%1 direktorioa sortzen" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Oharpenak" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 kargatzen" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Bertikala" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen" -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Horizontala" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "%1 inprimagailua instalatzen" -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "&Alderantzizko horizontala" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "A&lderantzizko bertikala" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da." -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Bat ere ez" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " +"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." +msgstr "" +"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren " +"konfigurazio baliogabea (ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. <a href=\"http://www." +"cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar duzu.) Beste " +"erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba." -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Alde &luzea" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)." -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Alde &laburra" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Eragiketak huts egin du.</h3><p>%1</p>" -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Hasiera:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." +"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man " +"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." +msgstr "" +"<b>%1</b> kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude " +"Sambaren bitartez. Eragiketa honek <a href=\"http://www.adobe.com/products/" +"printerdrivers/main.html\">Adobe-ren PostScript kontrolatzailea</a>, Samba " +"2.2.x-ren oraintsuko bertsio bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu " +"helburuko zerbitzarian. Egin klik <b>Esportatu</b>n eragiketa abiarazteko. " +"Irakurri <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> eskuliburua " +"Konquerorren, edo idatzi <tt>man cupsaddsmb</tt> kontsola batean " +"funtzionalitate honi buruz gehiago ikasteko." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." +"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" +"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org" +"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. <a href=\"http://www.adobe.com" +"\">Adobe</a> web gunean eskura ditzakezu. Ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb" +"\">cupsaddsmb</a> eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (<a href=" +"\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar duzu)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "A&maiera:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Utzi bertan behera" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Ez da <b>%1</b> inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Gaituta" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marginak" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP txostena" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo <b>poster</p> " -"exekutagarria ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den " -"bertsioa." +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Inprimatu" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Komando berria" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Editatu komandoa" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Arakatu..." +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Erabili ko&mandoa:" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Komandoaren izena" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den " -"hori editatu nahi duzu?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "irteera" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Zehaztu gabea" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "baimenik gabe" +"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " +"instalatuta eta exekutatzen dagoela." -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik." -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Eskaneatu" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Balioak" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Abortatu" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Egiazkoa" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Lan-taldea:" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Faltsua" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Zerbitzaria:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS zerbitzaria" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Inprimagailua:" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Karpeta" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS karpeten ezarpenak" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Erabiltzailea: %1" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Instalazioaren direktorioa" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonimoa>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Instalazio estandarra (/)" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Zerbitzariaren datuak" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Inprimagailu gordina" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontuaren datuak" -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Ostalaria:" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Ataka:" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Hurrengoa >" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Erabiltzailea:" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Atzera" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Pasahitza:" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Gehitu inprimatze-morroia" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Aldatu inprimagailua" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Erabili sarbide &anonimoa" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Lanaren txostena" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Amaitu" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: " -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Azpisarea:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Lanaren &IPP txostena" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Ataka:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Handiagotu lehentasuna" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Denbora-muga (ms):" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Txikiagotu lehentasuna" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Editatu atributuak..." -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: " -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu." -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Hautatu komandoa" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: " -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Kokapena:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Azalpena:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. " +"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela." -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Egoera:" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URIa:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Gailua:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modeloa:" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez " +"da existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko." -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Partaideak:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa." -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Klase inplizitua" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian." -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Urruneko klasea" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Klase lokala" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Urruneko inprimagailua" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "%1(r)en IPP txostena" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Inprimagailu lokala" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "(sasi)inprimagailu berezia" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " +"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Lanak" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instantziak" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "konexioa ukatua" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Inprimagailua" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "ez da ostalaria aurkitu" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 +#, fuzzy msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. Eragiketa " -"hau garatu gabe dago." +"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " +"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" -"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa " -"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela." +"<qt> <p>Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara</p> <p>CUPS " +"zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan " +"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko " +"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." +"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" msgstr "" -"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts egin " -"du." +"<qt> <p>Sareko IPP inprimagailua</p> <p>Erabil ezazu hau IPP protokoloa " +"erabiltzen duen sareko inprimagailu baterako. Kalitate handiko inprimagailu " +"berriek gaitasun hau erabil dezakete. Erabili gaitasun hau TCPren ordez " +"inprimagailuak bi modutan inprima badezake.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" +"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.</p></qt>" msgstr "" -"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." +"<qt> <p>Fax/Modem inprimagailua</p> <p>Faxa/modema motako inprimagailuetan " +"erabiltzen da. Honek <ref=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</" +"a> interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara " +"bidalitako dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Beste inprimagailu batzuk</p> <p>Aukera hau edozein motako " +"inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako instalatzea nahi duzun " +"inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri CUPSen dokumentazioa " +"inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera hau oso " +"erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen duten " +"inprimagailuak dauden kasuetan. </p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" -"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren " -"amaiera." +"<qt> <p>Inprimagailu klasea</p> <p>Inprimagailuen klase bat sortzeko " +"erabiltzen da. Dokumentua klase batera bidaltzean klase horretako " +"erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) dagoen lehen " +"inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari buruzko " +"dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.</p></qt>" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Erakutsitako lanak" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Mugarik gabe" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Bestelako &inprimagailua" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Inprimagailuaren izena:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Inprimagailu-&klasea" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Ezarpen orokorrak" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Lehentasuna" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. Hautatu " -"sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar izanez gero.</p>" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Fakturazio datuak" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Erabiltzailea:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Hasierako oharpena:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Pasahitza:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Bukaerako oharpena:" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Oharpenak" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Oharpenen ezarpenak" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "O&hizko kontua" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Puntua:" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Hautatu aukera" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Tamaina-muga (KB):" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik." +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Orri-muga:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Inprimagailuaren proba" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kuotak" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Hornitzailea:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kuoten ezarpenak" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modeloa:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Kuotarik gabe" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Azalpena:</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Probatu" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Erabiltzaileak" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. " -"Erabili <b>Ezarpenak</b> botoia inprimagailuaren kontrolatzailea " -"konfiguratzeko, eta <b>Probatu</b> botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili <b>" -"Atzera</b> botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu " -"egingo da).</p> " +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:<p>%1</p></qt>" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana amaitu " -"arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: " +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu." +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Oharpenik Ez" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu." +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Sailkatua" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Interfaze hautapena" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Isilpekoa" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu." +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Sekretua" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Estandarra" -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Lokalki konektatutako inprimagailua</p> " -"<p>Erabili aukera hau inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik " -"edo USBtik konektatuta egonez gero.</p></qt>" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Sekretu gorenekoa" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sailkatu gabekoa" -#: management/kmwbackend.cpp:123 +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Oharpen-hautapena" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Windows partekatutako inprimagailua</p> " -"<p>Erabili aukera hau inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta " -"SMB (samba) protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.</p></qt>" +"<p>Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen " +"hauek inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik " +"tartekatuko dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu " +"<b>Oharpenik ez</b>.</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Urruneko LPD ilara" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serieko fax gailua" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara</p> " -"<p>Erabili aukera hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko " -"ordenagailuko inprimagailuaren ilararentzat.</p></qt>" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. " -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Sareko TCP inprimagailua</p> " -"<p>Erabili aukera hau TCP protokoloa darabilen sareko inprimagailua (normalean " -"9100 ataka) komunikazioko protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu " -"gehienek erabil dezakete modu hau.</p></qt>" +"<p>Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko " +"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio " +"jarraitu aurretik.</p>" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Fitxategi hautapena" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" -#: management/kmwfile.cpp:41 +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Ezin da <b>%1</b>(r)ekin konektatu (<b>%2</b> atakan).</nobr>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Inprimagailuaren URIa:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" msgstr "" -"<p>Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze horretarako " -"erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen absolutua edo " -"arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.</p>" +"<p>Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko " +"tresna.</p>" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Inprimatu fitxategian:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP txostena" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Fitxategi-izena hutsik." +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu." -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Direktorioa ez da existitzen." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan." -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Katea" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Ezezaguna> (%1)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Osokoa" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Izena</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Mugikorra" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Kokapena</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Zerrenda" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Azalpena</b>: %1<br>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolearra" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modeloa</b>: %1<br>" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Lanik gabe" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Azalpena:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatua:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Prozesatzen..." -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Mota:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Balio lehenetsia:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Egoera</b>: %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mandoa:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren " +"erantzuna:<br> <br>%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Aukera &iraunkorra" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Ba&lioak" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Balio mi&nimoa:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Balio ma&ximoa:" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI hautapena" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" +"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</" +"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:</" +"p><ul><li>smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua</" +"li><li>lpd://zerbitzaria/ilara</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URIa:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Gehitu balioa" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Ezabatu balioa" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplikatu aldaketak" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutu" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Gehitu taldea" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ordu" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Gehitu aukera" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "egun" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Ezabatu elementua" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "aste" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Eraman gorantz" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "hilabete" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Eraman beherantz" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Sarrera: " +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " +"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat <b>0</b> erabiliz gero, ez da " +"kuotarik erabiliko. Hau <nobr>Kuotarik gabe</nobr> (-1) bezala ezartzea da. " +"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile " +"guztiei aplikatzen zaizkie.</p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Irteera: " +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fitxategia:" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Kanalizazioa:" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Iruzkina:" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Mota:" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik gabe. " -"<b>__root__</b> katea barneko erabilerako gordetzen da." +"<qt><b>Inprimatu beltzez soilik (Blackplot)</b> <p>\"blackplot\" aukerak " +"arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten du: lehenetsi gisa " +"marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett Packard-en HP-GL/2 " +"erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak erabiltzea da.</p> " +"<br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:</em><pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren " -"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke." +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara</b><p>\"fitplot\" " +"aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar dela " +"adierazten du. </p> <p>Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten " +"da. Honela, ezarpen lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako " +"distantzia absolutuak erabiliko ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko " +"marrazleentzako CAD motako izan ohi dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 " +"edo A3 tamainako papera erabiltzen dutenak) hainbat orri beharko dituzte " +"marrazki bat osatzeko.</p><p><b>Oharra:</b> funtzionalitate hau HP-GL/2 " +"fitxategiko marrazketaren tamainaren (PS) komandoaren mende dago. " +"Fitxategian marrazketa-tamainarik ez bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era " +"bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI E tamainakoa dela suposatuko du.</" +"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:</em><pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari " -"zehazten du." +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </" +"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)</" +"b><p>Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa " +"ezar dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio " +"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza " +"zehazten baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.</" +"p> <p><b>Oharra:</b> arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio " +"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o " +"penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro " -"orokorrean txertatzeko zehazten du. <b>%value</b> etiketa erabil daiteke " -"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa adierazten " -"duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. " +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b><p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL " +"eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu " +"bakarrik aplikatzen dira.</p><p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien " +"deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</" +"p><p>TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " +"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p><p><b>1. oharra:</b> " +"abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen ari den \"kprinter" +"\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> <p><b>2. oharra:</b> " +"elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den \"fitplot\"parametroak PDF " +"fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako CUPS-en bertsioa 1.1.22 " +"baina berriagoa bada).</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroekin dator bat:</em><pre> -o " +"blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" <br> -o " +"fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" <br> -o " +"penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2 aukerak" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Egokitu traza orriari" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Arkatzaren zabalera:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer " -"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez " -"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera " -"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko." +" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " +"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Distira:</b> erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa " +"kontrolatzeko graduatzailea.</p><p>Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda " +"daiteke. 100 baino handiago diren balioak inprimaketa argituko dute. 100 " +"balioa baino txikiagoak direnak irudia ilunduko dute.</" +"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:</em><pre> -o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-" +"tik \"200\"-era</pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, " -"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio " -"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean bat. " +" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " +"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></" +"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-" +"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</" +"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</" +"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> " +"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</" +"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Ñabardura (tinta):</b> kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa " +"kontrolatzeko graduatzailea.</p> <p>Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako " +"balioak har ditzake eta kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. " +"Ondorengo taulak oinarrizko koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen " +"ditu:<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> <tr><th><b>Jatorrizkoa</" +"b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr><td>Gorria</td> <td>Purpura</td> <td>Hori-laranja</" +"td> </tr> <tr><td>Berdea</td> <td>Hori-berdea</td> <td>Urdin-" +"berdea</td> </tr> <tr><td>Horia</td> <td>Laranja</td> " +"<td>Berde-horia</td> </tr> <tr><td>Urdina</td> <td>Zeru-" +"urdina</td> <td>Purpura</td> </tr> <tr><td>Magenta</" +"td> <td>Indigoa</td> <td>Crimson-a</td> </tr> " +"<tr><td>Cyan-a</td> <td>Urdin-berdea</td> <td>Itsas-urdin " +"argia</td> </tr> </table> </center> <br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin honekin dator bat:</" +"em><pre> -o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era </pre></p></" +"qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau " -"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona " -"hemen onartutako etiketak:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: komandoaren aukerak</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: sarreraren espezifikazioa</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: irteeraren espezifikazioa</li>" -"<li><b>%psu</b>: orrialdearen tamaina maiuskulatan</li>" -"<li><b>%psl</b>: orrialdearen tamaina minuskulatan</li></ul>" +" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " +"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Saturazioa:</b> erabili diren kolore guztien saturazio-balioa " +"kontrolatzeko graduatzailea.</p> <p>Saturazioaren balioak irudi batean, " +"telebistaren antzera koloreen saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren " +"barrutia 0-tik 200-erakoa da. Tintazko inprimagailuetan, saturazio " +"handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. Laser inprimagailuetan, saturazio " +"handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 balioko saturazioak zuri-beltzeko " +"inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak aldiz intentsitate handiko " +"koloreak sortuko ditu.</p> <br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o " +"saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era</pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " +"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi batetik " -"irakurtzen dituenerako. Erabili <b>%in</b> etiketa sarrerako fitxategi-izena " -"adierazteko." +"<qt><p><b>Gamma:</b> kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko " +"graduatzailea.</p> <p>Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 " +"baino handiago den gamma balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino " +"txikiagoa den gamma balioak inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da.</" +"p> <p><b>Oharra:</b></p> gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko " +"aurrebistan ikusgai.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o " +"gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra</pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi baten " -"idazten dituenerako. Erabili <b>%out</b> etiketa irteerako fitxategi-izena " -"adierazteko." +" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " +"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Irudien inprimaketaren aukerak</b></p><p>Orri honetako aukera " +"guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. Irudi-fitxategien " +"formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), " +"Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten inprimaketaren " +"koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:<ul><li>Distira</li> <li>Ñabardura</" +"li> <li>Saturazioa</li> <li>Gamma</li> </ul><p>Aukera hauen azalpen xeheago " +"bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen dituzten \"Zer da hau\" " +"elementuak.</p></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." +" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " +"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls. </p> </qt>" msgstr "" -"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera " -"estandarretik irakurtzen dituenerako." +" <qt> <p><b>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p> " +"<p>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako " +"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:" +"<ul><li>Distira</li> <li>Ñabardura</li><li>Saturazioa</li><li>Gamma</li></" +"ul> </p><p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek " +"eskeintzen dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " +"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " +"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera " -"estandarrean idazten dituenerako. " +"<qt><p><b>Irudiaren tamaina:</b> inprimatutako orrian irudiaren tamaina " +"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera " +"lan egiten du. Menuaren aukerak:</p> <ul><li><b>Irudiaren berezko tamaina:</" +"b> irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri batean sartzen ez bada, orri " +"gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin graduatzailea desgaituta egongo da.</" +"li> <li><b>Bereizmena (ppi):</b> bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 " +"eta 1200 arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko " +"pixeletan (ppi) adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 " +"hazbete izango da 300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da " +"ordea 600 ppi bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa " +"bada (bereizmena zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia " +"inprimatzeko. Lehenetsitako bereizmena 72 ppi-koa da.</li><li> <b>Orriaren " +"tamainaren %:</b> graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean dago. Balioak " +"tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak orria " +"guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du " +"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko " +"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da.<li> " +"<b>Irudiaren berezko tamainaren %:</b> graduatzailearen portzentaia 1 eta " +"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko " +"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 " +"balioak irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina " +"handiagoa egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri " +"erabili ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da.</ul> " +"<br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroekin " +"dator bat:</em><pre> -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 " +"<br> -o scaling=... # barrutia (%) 1....800 <br> -o " +"ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200 </pre> </p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " +"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " +"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-" +"right </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" -"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus " -"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, <a>, " -"<b> edo <i>, besteak beste." +"<qt><p><b>Posizioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p><p>Posizioaren " +"aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa adierazten du." +"<p>Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar " +"lerrokatzeko. Aukerak:<ul><li>erdian</li><li>goian </li><li>goian-" +"ezkerrean</li><li>ezkerrean</li><li>behean-ezkerrean</li><li>behean</" +"li><li>behean-eskuinean</li><li>eskuinean</li><li>goian-eskuinean</li></ul></" +"p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " +"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " +"1000 </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" -"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" ere " -"onartzen." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Talde berria" +"<qt><p><b>Berrezarri balio lehenetsietara</b></p><p> Berrezarri koloreen " +"ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak honakoak dira:" +"<ul><li>Distira: 100 </li><li>Ñabardura: 0</li><li>Saturazioa: 100</" +"li><li>Gamma: 1000</li></ul> </p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Aukera berria" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Irudiaren kokalekua:</b></p> <p>Hautatu irrati-botoi pare bat " +"orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. Lehenetsia \"erdian\" da. </" +"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:</em><pre> -o position=... # adibideak: \"top-left\" edo " +"\"bottom\"</pre></p></qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "%1(r)en komando edizioa" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Mime-moten ezarpenak" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kolore-ezarpenak" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Irudiaren tamaina" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Betebeharrak" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Irudiaren posizioa" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Editatu komandoa..." +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Distira:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Irteerako &formatua:" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID izena:" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturazioa:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript inprimagailua" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Ezarpen &lehenetsiak" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Irudiaren berezko tamaina" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Bestelakoak..." +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Bereizmena (ppi)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Hornitzailea:" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "Orriaren %a" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Modeloa:" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "&Irudiaren tamaina mota:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Inprimatzeko lanen kontuak</b></p> <p>Idatzi esaldi ulergarri " +"bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati lotzeko. Katea CUPSen \"page_log" +"\"en agertuko da erakundeko inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez " +"bada, utzi hutsik). </p><p>Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean " +"inprimatu behar duen jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun " +"dendak, argitalpen etxeak edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-" +"en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro honekin " +"dator bat:</em><pre> -o job-billing=... # adibidea: " +"\"Marketing_Saila\" or \"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Hautatu kontrolatzailea" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Antolatutako inprimatze-lanak</b></p> <p>Antolatutako inprimatze-" +"lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren kontrolatzen uzten dizu, lana " +"<b>oraintxe</b> bidali arren. <p> Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu " +"betiko)\" aukera. Honela inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo " +"inprimatzeko arduradunak) inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. " +"<p>Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean " +"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta <em>inprimatzeko saila</em>ri " +"dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden " +"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi " +"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta paper-" +"erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak " +"baitira).</p> <br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</" +"b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:</em><pre> -o job-hold-until=... # adibidea: " +"\"indefinite\" edo \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Ezezaguna>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Orriaren etiketak</b></p> <p>CUPS-ek orrialdeko etiketak paper " +"bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan inprimatzen ditu. Lauki txiki batez " +"inguratuta agertzen dira orrietan. <p>Editatzeko eremuan idatzi duzuna " +"erakusten dute.</p> <br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen " +"aukeren parametro honekin dator bat:</em><pre> -o page-label=\"...\" " +"# adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Datu-basea" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Lanaren lehentasuna</b></p> <p>Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari " +"jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan guztiak: <em>Lehena heldu, lehena " +"inprimatu</em>. <p>Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera " +"berrantolatzen uzten dizute. <p> Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak " +"handitu edo txikiagotu egin ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez " +"ditzakezu kontrolatu). <p> Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, " +"eta \"49\" lehentasunarekin bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu " +"ostean inprimatuko dira. Era berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak " +"ilararen hasierara joango dira (lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin " +"badago).</p> <br> <hr> <<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</" +"b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:</em><pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo " +"\"66\" edo \"99\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua." +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Aukera aurreratuak" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Bestelakoa" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Berehala" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Sarrera" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Ongi etorri,</p> " -"<br> " -"<p>Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen lagunduko dizu. " -"Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta konfigurazio prozesuan " -"urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera joan zaitezke <b>Atzera</b> " -"botoia erabiliz.</p> " -"<br> " -"<p>Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!</p> " -"<br><p align=right><i>TDEren inprimatze-taldea</i>.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Inprimatze-sistema" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klaseak" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Inprimagailuak" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Asteburuan" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Bereziak" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Ataka lokalen hautapena" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema lokala" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Adierazitako denbora" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paraleloa" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Antolatutako inprimatzea:" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriekoa" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Fakturazio informazioa:" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Bestelakoak" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Lanaren lehentasuna:" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko " -"edizioko eremuan.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URIa hutsik" +" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " +"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " +"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " +"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " +"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</" +"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or " +"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " +"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm." +"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali " +"diezaiokezu, zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:<ul> " +"<li>TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen " +"lan-aukera bat erabiltzea. </li> <li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta " +"CUPSen iragazki kateen txertatutako euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen " +"kontrola egitea.</li> <li><em>Erreprografia Sail Nagusiko</em> " +"inprimagailuen eragileei mezu motzak bidaltzea. </ul> <p><b>CUPS lanen " +"aukera estandarrak:</b> CUPS-en lanen aukera estandarren zerrenda osoa " +"honako helbidean aurki dezakezu: <a href=\"http://localhost:631/sum.html" +"\">CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua</a>. Kprinter-eko erabiltzailearen " +"interfazeko trepetak <em>Zer da hau</em> laguntzako elementuetan izendatzen " +"dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei egiten die erreferentzia.</p> " +"<p><b>CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak:</b> CUPS inprimazio " +"zerbitzariak iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. " +"Aukera pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, " +"galdetu sistemako administratzaileari.</p> <p><b> </b></p> <p><b>Eragilearen " +"mezuak:</b> ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak bidal " +"diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren <em>\"Lanaren IPP txostena\"</" +"em> ikusiz irakur ditzakete.</p> <b>Adibideak:</b><br> <pre> CUPSen aukera " +"estandarra:<br> <em>(Izena) number-up</em> -- <em>(Balioa) " +"9</em> <br> <br> CUPS iragazki edo euskarri " +"pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:<br> <em>(Izena) DANKA_watermark</" +"em> -- <em>(Balioa) Company_Confidential</em> <br> <br> Eragileei " +"mezua:<br> <em>(Izena) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Balioa) " +"to_Marketing_Departm.</em><br> </pre> <p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute " +"tarterik, tabuladorerik edo komatxorik eduki. Egin klik bikoitza eremu bat " +"editatzeko. <p><b>Abisua:</b> Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili " +"daitezkeen CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen " +"aukera guztiak ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu " +"bakoitzaren \"Zer da hau\" izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude " +"erlazionatuta).</p></qt>" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Etiketa gehigarriak" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Hautatu baliozko ataka." +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu." +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Komandoak" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Irakurtzeko soilik" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Komandoen ezarpenak" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: <b>%1</b>." -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Editatu/Sortu komandoak" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Hazbeteko karaktere kopurua</b></p> <p>Ezarpen honek karaktereen " +"tamaina horizontala kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.</p> " +"<p>Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko letra-" +"tipoa eskalatuko dela adierazten du. </p> <hr> <p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametro honekin dator bat:</em> <pre> -o " +"cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: cups/kptextpage.cpp:55 msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </" +"qt>" msgstr "" -"<p>Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. " -"<br>Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere " -"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko " -"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak " -"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita " -"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira " -"gauzatuko." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klase-konposizioa" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klase-inprimagailuak:" +" <qt> <p><b>Hazbeteko lerro kopurua</b></p> <p>Ezarpen honek karaktereen " +"tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.</p> " +"<p>Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa " +"eskalatuko dela adierazten du. </p> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen " +"aukeren parametro honekin dator bat:</em> <pre> -o lpi=... # " +"adibidea \"5\" edo \"7\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen." +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Zutabeak</b></p> <p>Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko " +"diren zutabe kopurua kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.</" +"p><p>Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko " +"dela adierazten du. </p> <hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen " +"aukeren parametro honekin dator bat:</em><pre> -o columns=... # " +"adibidea: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +"<qt> Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo " +"desgaitzean.</qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Testu-formatuak</b></p> <p>Ezarpen hauek inprimatutako " +"testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek fitxategiak inprimatzean edo " +"kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.</p><p><b>Oharra:</b> ezarpen " +"hauek ez dute eraginik testua ez diren beste sarrerako formatuetan edo TDE-" +"ren testu-editore aurreratua bezalako aplikazioetatik inprimatzean. " +"Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen dituzte inprimatze-sistemara " +"eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du inprimatze-irteera kontrolatzeko.</" +"p><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:</em><pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" " +"<br> -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" <br> -o " +"columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Inprimagailu-iragazkia" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -" +"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Marjinak</b></p> <p>Ezarpen hauek papereko inprimaketaren " +"marjinak kontrolatzen dute. Orrien diseinua aplikazio barnean sortzen bada " +"eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek " +"ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice edo OpenOffice.org).</p><p>TDEko " +"aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo kprinter-en " +"bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta " +"ditzakezu.</p><p>Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz " +"bakoitzerako. Beheko konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, " +"milimetro, zentimetro edo hazbete artean aldat dezakezu. </p> <p>Sagua " +"erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera arrastatzeko " +"(ikusi aurrebista eskuineko aldean).</p><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroekindator bat:</em><pre> -o page-" +"top=... # adibidez: \"72\"<br> -o page-bottom=... # adibidez: " +"\"24\"<br> -o page-left=... # adibidez: \"36\"<br> -o page-" +"right=... # adibidez: \"12\"</pre></p></qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</" +"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus " -"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu " -"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. Hautatu " -"ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu <b>" -"Kokapenaren</b> iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta ez " -"zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero." +"<qt><p><b>Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p> " +"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau " +"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " +"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-" +"izena) eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta " +"iruzkinak etzanda agertuko dira.</p> <p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera " +"CUPS-ek maneiatzen du.</p> <p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu " +"<em>Iragazkiak</em> fitxako <em>enscript</em> aurre-iragazkia.</" +"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:</em><pre> -o prettyprint=true. </pre></p></qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Kokapenaren iragazkia:" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></" +"p><p>Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta sintaxi-" +"nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri " +"ditzakezu) </p> <br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</" +"b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em><pre> -o prettyprint=false </pre></p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen " -"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?" +" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin</b></p> <p>Aukera " +"hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau egiten " +"baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " +"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-" +"izena) eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta " +"iruzkinak etzanda agertuko dira.</p> <p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera " +"hau CUPS-ek maneiatzen du.</p> <p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, " +"begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>enscript</em> aurre-iragazkia. </" +"p><br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-" +"en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroekin " +"dator bat:</em><pre> -o prettyprint=true. <br> -o " +"prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..." +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Testua" -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Testu-formatua" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Sintaxia nabarmendu" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Abiarazi inprimagailua" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marginak" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Geldiarazi inprimagailua" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Karaktereak hazbeteko:" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Lerroak hazbeteko:" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "&Zutabeak:" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Desgaituta" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguratu..." +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Gaituta" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..." +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..." +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Doikuntza" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Bestelakoak" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Probatu inprimagailua..." +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " +"store your settings permanently until you change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b><p>Elkarrizketa-" +"koadroaren goiko aldean inprimagailuaren deskribapen-fitxategiak (PPD == " +"PostScript Printer Description) dituen inprimatze-lanen aukerak daude.</" +"p><p>Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio " +"eskuragarriak.</p><p>Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko " +"botoietako bat:</p><ul><li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan ere " +"erabiltzeko. Aukerak <em>\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako " +"gordeko dira berriro aldatzen diren arte.</li><li>Egin klik <em>\"Ados\"</" +"em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>), hautatutako ezarpenak " +"behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren inprimatze-lanean bakarrik " +"erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu " +"kprinter ixtean eta aurretik gordetako balio lehenetsiekin hasiko da " +"hurrengo batean abiaraztean.</li> <li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer " +"aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara " +"honetako ezarpen lehenetsiekin inprimatuko da.</ul><p><b>Oharra:</b> " +"eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako kontrolatzailearen " +"mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> ez dute kontrolatzaile edo PPD-" +"rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa hau kargatzen.</p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..." +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " +"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings " +"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</" +"b><p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren " +"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD " +"== PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.</p><p>Hautatu " +"balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik irtetzeko:</" +"p><ul><li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak " +"<em>\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro " +"aldatzen diren arte.</li><li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>" +"\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>), hautatutako ezarpenak behin bakarrik " +"erabiltzea nahi badituzu (datorren inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). " +"<em>\"Ados\"</em> aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta " +"aurretik gordetako balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean." +"</li> <li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran " +"klik egin ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen " +"lehenetsiekin inprimatuko da.</ul><p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-" +"aukerak inprimatze-ilarako kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>" +"\"gordinek\"</em> ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, " +"TDEPrint-ek ez du fitxa hau kargatzen.</p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Balioa:" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientazioa" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Katearen balioa:" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Bertikala,&Horizontala" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ez da aukerarik hautatu" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik." -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..." +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_inprimagailua" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript fitxategi sortzailea" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Ezkutatu tresna-barra" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu " +"instalazioa." -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira." -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:<p>%2</p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Ilaran" -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Mantendu" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "In&primagailuaren tresnak" +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Inprimatze-zerbitzaria" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Bertan behera utzita" -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Inprimatze-kudeatzailea" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortatuta" -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean." +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Eginda" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago." -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Ezin da probako orria aurkitu." -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin." -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu." +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Ataka paraleloa #%1" -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Konfiguratu %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian." -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian." -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Ezin da inprimagailua sortu." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(lanak ukatzen)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(lanak onartzen)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Inprimatu probako orria" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura." +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu " +"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko " +"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko." -#: management/kmmainview.cpp:634 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du: </p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..." +msgid "Configuration of %1" +msgstr "%1(r)en konfigurazioa" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" -"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da inprimagailurik " -"hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik definituta " -"(inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia aurkitu." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Freskatzeko tartea" +"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena " +"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, " +"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez " +"diren aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. " +"Ziur zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Denbora ezarpen honek <b>TDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze tasak " -"kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Probako orria" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Aurrebista..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du" +"<qt> <p><b>Orrialde hautapena</b></p><p>Dokumentuko orrialde batzuk inprima " +"ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde guztien artetik hautatutako zati bat " +"inprimatzea.</p></qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" msgstr "" -"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin izango " -"duzu zure inprimagailua probatu." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Inprimagailurik ez" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Inprimagailu guztiak" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.:%1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Lanaren IDa" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Jabea" +"<qt><b>Orrialde guztiak</b><p>Hautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. " +"Lehenetsia denez, aldez aurretik hautaturik dago.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Egoera" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Tamaina (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Orrialde(ak)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Mantendu" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Uneko orrialdea</b><p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> TDEren aplikazioan " +"ikus daitekeen uneko orrialdea inprimatzeko.</p> <p><b>Oharra:</b> eremu hau " +"desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik inprimatzen baduzu " +"(Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan TDEPrint-ek ez " +"baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko modurik.</p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Berrekin" +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Orri-barrutia:</b><p>Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen " +"azpimultzoa inprimatzeko. Formatua honakoa da: <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</" +"em>.</p> <p><b>Adibidea:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> sartzeak " +"dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak " +"inprimatuko ditu.</p> <br> <hr> <p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o page-" +"ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Kendu" +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</" +"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</" +"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page " +"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Orri-multzoa:</b> <qt>Hautatu <em>\"Orrialde guztiak\"</em>, <em>" +"\"Orrialde bakoitiak\"</em> edo <em>\"Orrialde bikoitiak\"</em> elementu " +"hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. Lehenetsi " +"gisa <em>\"Orrialde guztiak\"</em> ezarrita dago.</p> <p><b>Oharra:</b> " +"<em>Orri-barrutia</em> aukerarekin <em>Orri-multzo</em>tariko bat " +"konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo " +"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, <em>Orri-barrutia</em> 23-30 " +"barrutia hautatzen bada eta <b>Orri-multzoan</em> arloan <em>Orrialde " +"bikoitiak</em> hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko dira: " +"24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi bakarretik " +"inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi bada. " +"Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: aurrenik " +"hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), eta gero " +"hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko duzu " +"urratsetariko batean.</p> <br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o page-" +"set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" </pre> </p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Berrabiarazi" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Irteerako ezarpenak:</b> hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, " +"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak " +"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua.</p> <p>\"Kopiak\" " +"ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroekin dator bat:</em><pre> -o " +"copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # adibideak: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"</pre></p></qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Eraman &inprimagailura" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kopia-kopurua:</b> zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. " +"Kopien kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. " +"Zenbakia zuzenean ere sar dezakezu:</p><br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o " +"copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak" +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Tartekatu kopiak</b> <p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia " +"gaituta badago (lehenetsia), orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako " +"ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-..\".</p> <p><em>" +"\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko " +"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-..\".</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:</em> <pre> -o Collate=... # " +"adibidea: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik." +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " +"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Alderantzizko ordena</b> <p>\"Alderantzikatu\" kontrol-laukia " +"gaiturik badago, orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako ordena " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango litzateke, baldin eta \"Tartekatu" +"\" kontrol-laukia gaituta balego.</p> <p>\"Alderantzikatu\" hautapen-laukia " +"gaiturik badago, orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako ordena " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango litzateke aldi berean \"Tartekatu" +"\" kontrol-laukia desgaituta balego.</p></qt> <br> <hr> " +"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:</em> <pre> -o outputorder=... # adibidea: \"reverse\" " +"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik." +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "&Kopiak" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Erabiltzailearen izena" +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Orri-hautapena" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Hautatu inprimagailua" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Denak" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Unekoa" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Mantendu leihoa iraunkor" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Barrutia" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" -"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako " -"errorea:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Mantendu" +"<p>Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta " +"(1,2-5,8).</p>" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Berrekin" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Irteerako ezarpenak" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Berrabiarazi" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Tartekatu" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Eraman %1(e)ra" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Alderantzikatu" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Eragiketak huts egin du." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Kop&iak:" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Orri guztiak" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Orri bakoitiak" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Ataka:" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Orri bikoitiak" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu." +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Orri-&multzoa:" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Okerreko ataka zenbakia." +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Orriak" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan." +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +#: kpdriverpage.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Ezezaguna> (%1)" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Letra-tipo kapsulatuak" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Letra-tipoen bide-izena" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Gora" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Behera" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko " +"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi <b>Aurreratua</b> fitxa xehetasun " +"gehiagorako.</qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxategiak" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Direkt&orio gehigarria:" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " +"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>'Gehitu iragazkia' botoia</b><p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat " +"irekitzen du iragazki bat hautatzeko.</p><p><b>1. oharra:</b> iragazki " +"desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren irteera hurrengoaren sarrerara " +"doituta badago. TDEPrint-ek iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu " +"bat igorriko du arazoren bat aurkitzen badu.</p><p><b>2. oharra:</b> hemen " +"definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari aplikatzen zaizkio " +"<em><b>aurrenik</b></em> eta gero lan-fitxategia ilarara eta inprimatze-" +"azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.</p> </ul> </qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" -"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko dituzte " -"PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren emaitza " -"hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), baina baita " -"inprimatzeko datu gehiago ere." +"<qt><b>'Kendu iragazkia' botoia</b> <p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia " +"kentzen du iragazkien zerrendatik.</qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " -"lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren " -"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa " -"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea " -"nahikoa izaten da." - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Esk&aneatu" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Sarea eskaneatu:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Azpisarea: %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Utzi bertan behera" +"<qt> <b>'Eraman iragazkia gora' botoia</b><p>Botoi honek nabarmendutako " +"iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, iragazkien ordena aldatuz." +"</p> </qt>" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"</p> </qt>" msgstr "" -"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) eskaneatzear " -"zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Eskaneatu" +"<qt> <b>'Eraman iragazkia behera' botoia</b><p>Botoi honek nabarmendutako " +"iragazkia behera eramaten du iragazkien zerrendan, iragazkien ordena aldatuz." +"</p> </qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia bat " -"zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik zehaztutako " -"aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat " -"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: <i>ZirriborroKalitatea</i>, <i>" -"ArgazkiKalitatea</i>, edo <i>AlderdiBietatik</i>, adibidez. Instantzia hauek " -"inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko dira eta " -"nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Berria..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiatu..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>'Konfiguratu iragazkia' botoia</b> <p>Botoi honek uneko " +"nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. Elkarrizketa-" +"koadro berezia irekitzen du.</p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " +"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter " +"requirements</em> (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " +"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </" +"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</" +"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Iragazkiaren informazioaren panela</b> <p>Eremu honek hautatutako " +"iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten du:" +"<ul><li><em>iragazkiaren izena</em> (TDEPrint-en erabiltzailearen " +"interfazean agertzen den bezala);</li><li><em>iragazkiaren betebeharrak</em> " +"(sisteman egon behar duen kanpoko programa exekutagarria);</" +"li><li><em>iragazkiaren sarrerako formatua</em> (<em>MIME</em>-motako " +"formatua);</li><li><em>iragazkiaren irteerako formatua</em> (iragazkiak " +"sortutako <em>MIME</em>-mota);</li><li>iragazkiaren eragiketa azaltzen duen " +"testua.</li> </ul> </p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Probatu..." +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " +"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " +"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </" +"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</" +"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a " +"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/" +"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Iragazki-katea</b> (gaituta badago inprimaketa sistemari lana " +"bidali <em>aurretik</em> exekutatuko da).<p>Eremu honek une honetan TDEPrint-" +"en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko hautatutako iragazkiak erakusten ditu. " +"Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko fitxategiak azpi-sistema errealera bidali " +"<em>aurretik</em> prozesatzen dituzte.</p><p>Eremu honetan erakutsitako " +"zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).</p><p>Aurre-iragazkiek " +"zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). Hau <em>iragazki-" +"kanalizazio</em> baten bezala lantzen da: iragazki baten irteera " +"hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen badituzu " +"kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua bada, " +"eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi " +"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar " +"du.</p><p>TDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa " +"erabil dezake.</p><p>TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena " +"onartzen du. Hala ere, iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-" +"iragazki hauek TDEPrint-ek onartutako inprimatze-azpisistema " +"<em>guztientzako</em> balio dute (CUPS, LPR eta LPD).</p>.<p> TDEPrint-ek " +"dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p><ul> " +"<li><em>Enscript testu-iragakia</em></li><li><em>Hainbat orrialde papereko " +"iragazkia</em> </li><li><em>PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea</em>.</" +"li><li><em>Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia</em>.</" +"li><li><em>Posterrak inprimatzeko iragazkia</em>.</li><li>eta gehiago.</li></" +"ul> Egin klik <em>inbutua</em> ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko " +"taldearen goiko ikonoa) iragazki bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.</" +"p><p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-" +"iragazkiei buruz gehiago jakiteko.</p></qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Lehenetsia)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Instantziaren izena" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Gehitu iragazkia" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar." +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Eraman iragazkia gora" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Eraman iragazkia behera" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde " -"galdu egingo dira. Jarraitu?" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Konfiguratu iragazkia" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu." +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu." -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</" +"p>" msgstr "" -"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren mezua: " -"%1" - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat." +"<p>Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio " +"hurrengo sarrerako bati bederen. Begiratu <b>Iragazkiak</b> fitxa argibide " +"gehiago eskuratzeko.</p>" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu." +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Betebeharrak" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra." +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Sarrera" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Aldatu..." +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Irteera" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Inprimagailu mota:" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interfazea" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "AEBetako gutuna" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Interfazearen ezarpenak" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US legala" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP inprimagailua" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Liburu nagusia" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "USB inprimagailu lokala" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folioa" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Inprimagailu paralelo lokala" +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 gutun-azala" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Serieko inprimagailu lokala" +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL gutun-azala" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Sareko inprimagailua (socket)" +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloidea" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Urruneko LPD ilara" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Fitxategi-inprimagailua" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Goiko erretilua" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informazio orokorra" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Beheko erretilua" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. <b>Izena</b> " -"derrigorrezkoa da, <b>Kokapena</b> eta <b>Azalpena</b> " -"ez ordea (gerta daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)." +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Xede-anitzeko erretilua" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Edukiera handiko erretilua" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Kokalekua:" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen." +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Gardentasuna" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</" +"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da hori: " -"gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak sartu duzun " -"katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi duzu?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Kendu" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Mantendu" +" <qt> <p><b>\"Orokorra\"</b> </p> <p>Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko " +"lanen aukera <em>orokorrak</em> ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan " +"eta lan-fitxategi mota gehienei aplikatzen zaizkie.<p>Laguntza zehatzagoa " +"jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik elkarrizketa-" +"koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan.</qt>" -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu " -"aurretik." +"<qt><p><b>Orriaren tamaina:</b> hautatu inprimatzeko orriaren tamaina " +"goitibeherako menutik.</p><p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren " +"kontrolatzailearen (PPD) mende dago.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o " +"PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" +" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako " -"errorea:" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Aurrebistaren ezarpenak" +" <qt> <p><b>Paper-mota:</b> hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako " +"menutik.</p> <p>Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen " +"(PPD) mende dago.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o " +"MediaType=... # adibidea: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Aurrebistaren programa" +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Paper-iturburua:</b> hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-" +"erretilua goitibeherako menutik.</p> <p>Aukeren zerrenda zehatza " +"inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende dago.</" +"p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:</em><pre> -o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or " +"\"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " +"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " +"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " +"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>Irudiaren orientazioa:</b> erabili irrati-botoiak inprimatutako " +"irudiaren orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa " +"<em>Bertikala</em> da.<p>Lau aukera daude: <ul> <li> <b>Bertikala</b> " +"(aukera lehenetsia).</li> <li> <b>Horizontala</b></li><li> <b>Alderantzizko " +"horizontala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li> <li> " +"<b>Alderantzizko bertikala.</b> Irudia buruz behera inprimatzen du.</li></" +"ul> Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o " +"orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" edo\"reverse-" +"portrait\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " +"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " +"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk " -"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia " -"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " -"ikustaile bat aurkitzen." - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Hornitzailea:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Inprimagailu modeloa:" +"<qt><p><b>Inprimatze-bikoitza:</b> kontrol hauek desgaituta egon daitezke " +"inprimagailuak <em>inprimatze-bikoitza</em> onartzen ez badu. Inprimatze-" +"bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. Kontrol hauek " +"aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza onartzen badu.<p>3 " +"aukera daude:</p> <ul><li><b>Bat ere ez:</b> aukera honek lanaren orri " +"bakoitza paperaren alde batean bakarrik inprimatuko du.</li><li> <b>Alde " +"luzea:</b> aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. Papera alde " +"luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen orientazio berdina " +"izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi <em>etzan gabeko bikoitza</em> " +"deitzen diote.</li><li><b>Alde motza:</b> aukera honek paperaren bi aldeak " +"inprimatzen ditu. Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak " +"aurreko aldearen alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait " +"kontrolatzailek modu honi <em>etzandako bikoitza</em> deitzen diote).</li></" +"ul><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:</em><pre> -o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo " +"\"two-sided-short-edge\"</pre></p></qt>" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:" +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " +"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Iragarkien orriak:</b> hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik " +"orri berezi batean (edo bitan) inprimatzeko</p><p>Iragarkiek lanari buruzko " +"informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen izena, inprimaketaren data/" +"ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.</p><p>Iragarkien orriak " +"erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, batez ere " +"erabiltzaile anitzeko inguruneetan.</p><p><em><b>Argibidea:</em></b> zure " +"iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. Horretarako jarri zure iragarki-" +"fitxategia CUPS <em>iragarki</em> estandarren direktorioan (<em>\"/usr/share/" +"cups/banner/\"</em> izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak " +"diren formatuetan egon behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, " +"PostScript, PDF eta ia edozein irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. " +"Gehitzen dituzun iragarki-orriak goitibeherako menuan agertuko dira CUPS " +"berrabiatu ondoren.</p><p>CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da." +"</p><br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-" +"en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin honekin dator bat:</em><pre> -o job-sheets=... # " +"adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" </pre> </p> </qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Kontrolatzailea" +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Orrialdeak papereko:</b> paper bakoitzean orrialde bat baino " +"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko.</" +"p><p><b>1. oharra:</b> irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 " +"orrialde inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat " +"zehazten baduzu (ezarpen lehenetsia).<p><b>2. oharra:</b> papereko orrialde " +"bat baino gehiago hautatzen baduzu, inprimatze-sistemak eskalatu eta " +"berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan inprimagailu batzuk, bere kabuz, " +"hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela papereko. Honelako egoeretan " +"aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen ezarpenetan aurki dezakezu. " +"<b>Abisua:</b> bai aukera honetan eta baita kontrolatzailearen ezarpenetan " +"orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, litekeena da nahi duzun " +"inprimaketa ez lortzea.</p> <br><hr><p><em><b>Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:</em><pre> -o number-" +"up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"</pre></p></qt>" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Paperaren &tamaina:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa" +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Paper-&mota:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Paperaren &iturbura:" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Orientazioa" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Gehitu inprimagailu berezia" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Inprimatze-bikoitza" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Kokapena:" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Orrialdeak orriko" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Komando-&ezarpenak" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Bertikala" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Ir&teerako fitxategia" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Horizontala" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia" +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "&Alderantzizko horizontala" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "A&lderantzizko bertikala" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu " -"komandoak irteerako etiketa duela.</p>" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Bat ere ez" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu " -"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu " -"honekin/honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa " -"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten " -"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, " -"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da " -"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:</p> " -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).</li>" -"<li><b>%out</b>: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero " -"derrigorrezkoa).</li> " -"<li><b>%psl</b>: paperaren tamaina minuskulatan.</li>" -"<li><b>%psu</b>: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.</li> </ul> " +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Alde &luzea" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: " -"application/postscript).</p>" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Alde &laburra" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Hasiera:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "A&maiera:" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1." +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 konfiguratzen" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Kontrolatzailearen hautapena" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili nahi " -"duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko aukera " -"daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Kontrolatzailearen informazioa" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [aholkatua]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik." - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Baieztapena" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Partaideak" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Interfazea" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Gailua" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Inprimagailuaren IPa" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Ataka" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Ilara" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Kontua" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URIa" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Kontrolatzaileen DB-a" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Kanpoko kontrolazailea" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " +"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimatu posterra</b> (gaituta edo desgaituta)<p>Aukera hau gaitzen " +"baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima ditzakezu. Inprimatze-lana " +"<em>\"lauza moduan\"</em> inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta " +"gero paper hauek itsatsi ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>" +"\"Posterra inprimatzea\" iragazkia</em> automatikoki kargatuko da " +"elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" fitxan.</p><p>Fitxa hau ikusgai egongo " +"da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko <em>'poster'</p> tresna " +"aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> komando-lerroko tresna bat da eta " +"PostScript motako fitxategiak mosaiko erako inprimakietan bihurtzen ditu.</" +"p><p><b>Oharra:</b> \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. " +"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema " +"eragilearen saltzaileari honi buruz.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Hornitzailea" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " +"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " +"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " +"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " +"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Lauzak hautatzeko trepeta</b><p>Interfazeko elementu hau <em>ez da " +"hautapenak ikusteko bakarrik</em>, inprimatzea nahi dituzun lauzak " +"interaktiboki hautatzeko ere balio du..</p><p><b>Argibideak</b><ul><li>Egin " +"klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.</li><li>Hainbat " +"lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean <em>Maius tekla sakatuta " +"edukiz.</em>. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da " +"inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak " +"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p><p> <b>2. " +"oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat " +"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modeloa" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:" +"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</" +"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Posterraren tamaina</b><p>Hautatu posterraren tamaina goitibeherako " +"zerrendatik.</p>\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude " +"eskuragarri. [A0 tamainak A4 tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x " +"118.2cm\").] </p><p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da " +"posterraren tamaina aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-" +"kopurua adierazten du, hautatutako paper-tamainaren arabera.</" +"p><p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " +"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " +"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten " +"den bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da " +"inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak " +"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p><p> <b>2. " +"oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat " +"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD ilararen informazioa" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " +"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Paperaren tamaina</b><p>Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko " +"erabiliko den paper-tamaina adierazten du. Bestelako paper-tamaina " +"hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko \"Orokorra\" fitxara eta hautatu " +"zerrendatik.</p> <p>Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-" +"tamaina estandarrak dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak " +"inprimagailuaren kontrolatzailearen informaziotik (<em>\"PPD\"-tik</em>) " +"irakurtzen dira. <em>Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako " +"\"Paperaren tamaina\" ez onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\")</em>. Arazo " +"hau baduzu aukeratu beste onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo " +"\"Gutuna\".</p><p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da " +"posterraren tamaina aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-" +"kopurua adierazten du, hautatutako paper-tamainaren arabera.</" +"p><p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " +"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " +"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten " +"den bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da " +"inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak " +"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p><p> <b>2. " +"oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat " +"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: kpposterpage.cpp:126 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " +"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<p>Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu " -"egingo du jarraitu aurretik.</p>" +"<qt><b>Mozteko marjinaren hautapena</b><p>Graduatzaileak eta biratze-laukiak " +"<em>\"mozteko marjina\"</em> zehazten dute eta hauek posterraren zati " +"bakoitzean inprimatuko dira, zatiak behar bezala mozten laguntzeko.</p> " +"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina " +"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea " +"adierazten du.</p> <p><b>Kontuz:</b> mozteko marjinek inprimagailuak " +"darabilen marjinen berdinak edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren " +"ahalmenak bere PPD fitxategiaren <em>\"ImageableArea\"</em> gako-hitzetan " +"azaltzen dira.</p></qt>" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Ostalaria:" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " +"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> " +"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua</b><p>Eremu honek inprimatuko " +"diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren bistaratu eta ezartzen du." +"</p> <p>Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:<ul><li>Erabili goiko " +"koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik lauzen gainean." +"</li> <li>Edo editatu testu-eremu hau.</li></ul></p><p>Eremua editatzean " +"\"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" sintaxiaren ordez." +"</p><p><b>Adibideak:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" <br> " +"\"1-3,6,8-11\" </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Ilara:" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Posterra" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Informazioa falta da." +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Inprimatu posterra" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Posterraren &tamaina:" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klaseko partaideak" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Paper-tamaina:" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "%1(r)en konfigurazioa" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "In&primatze-tamaina:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Lanik gabe" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):" -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Prozesatzen..." +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Geldituta" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(lanak ukatzen)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(lanak onartzen)" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" +"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Kolore-moduaren hautapena:</b> bi aukeren artean hauta dezakezu:" -"<ul>" -"<li><b>Kolorea</b> eta</li> " -"<li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:</b> hautapen-eremu hau desgaituta " -"egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari " -"buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren " -"kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren " -"modu lehenetsiak dute lehentasuna.</qt>" +"<ul><li><b>Kolorea</b> eta</li> <li><b>Gris-eskala</b></li></ul> <b>Oharra:" +"</b> hautapen-eremu hau desgaituta egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin " +"badu zure inprimatzeko fitxategiari buruz informaziorik eskuratu. Kasu " +"honetan, inprimatzeko fitxategiaren kapsulatutako kolorearen edo gris-" +"eskalaren informazioak eta inprimagailuaren modu lehenetsiak dute " +"lehentasuna.</qt>" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Orriaren tamainaren hautapena:</b> hautatu inprimatzeko paperaren " -"tamaina goitibeherako menutik." -"<p>Aukeren zerrenda zehatza instalatutako inprimagailuaren kontrolatzailearen " -"(\"PPD\"-aren) mendekoa da.</qt>" +"tamaina goitibeherako menutik.<p>Aukeren zerrenda zehatza instalatutako " +"inprimagailuaren kontrolatzailearen (\"PPD\"-aren) mendekoa da.</qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " +"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab " +"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> " +"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Papereko orri-kopuruaren hautapena:</b> papereko orrialde bat baino " "gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. " "<p><b>1. oharra</b>: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde " -"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten baduzu " -"(ezarpen lehenetsia)." -"<p><b>2. oharra:</b>: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, " -"zure inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. " -"<p><b>3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz</b>. Ezin duzu <em>Bestelakoa</em> " -"hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. \"Bestelakoa\" informatiboa da. " -"<p>8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat hautatzeko: " -"<ul> " -"<li> joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara</li> " -"<li> gaitu<em>Hainbat orrialde papereko</em> iragazkia </li>" -"<li> eta konfiguratu (\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia). </li> </ul> " -"</qt>" +"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten " +"baduzu (ezarpen lehenetsia).<p><b>2. oharra:</b>: papereko orrialde bat " +"baino gehiago hautatzen baduzu, zure inprimatze-sistemak eskalatu eta " +"berrantolatu egingo ditu. <p><b>3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz</b>. " +"Ezin duzu <em>Bestelakoa</em> hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. " +"\"Bestelakoa\" informatiboa da. <p>8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat " +"hautatzeko: <ul> <li> joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara</li> <li> " +"gaitu<em>Hainbat orrialde papereko</em> iragazkia </li><li> eta konfiguratu " +"(\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia). </li> </ul> </qt>" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Irudiaren orientazioaren hautapena:</b> inprimatuko den irudiaren " -"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa <em>" -"Bertikala</em> da." -"<p>2 aukera daude:" -"<ul> " -"<li> <b>Betikala</b>. Ezarpen lehenetsia.</li>" -"<li> <b>Horizontala</b>.</li> </ul> Ikonoa hautapenarekin batera aldatuko " -"da.</qt>" +"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa " +"<em>Bertikala</em> da.<p>2 aukera daude:<ul> <li> <b>Betikala</b>. Ezarpen " +"lehenetsia.</li><li> <b>Horizontala</b>.</li> </ul> Ikonoa hautapenarekin " +"batera aldatuko da.</qt>" #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" @@ -2640,276 +3125,259 @@ msgstr "&Gris-eskala" msgid "Ot&her" msgstr "&Bestelakoa" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esportatu..." + #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " "selected printer is located. The Location description is created by the " "administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Inprimagailuaren kokalekua</b><em>Inprimagailuaren kokalekua</em>" -"k hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze " +"<qt><b>Inprimagailuaren kokalekua</b><em>Inprimagailuaren kokalekua</em>k " +"hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze " "sistemako arduradunak sortu du kokalekuaren azalpena (edo hutsik utzi).</q>" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </" +"qt>" msgstr "" -"<qt><b>Inprimagailu mota:</b> <em>mota</em>k inprimagailu mota adierazten " -"du.</qt>" +"<qt><b>Inprimagailu mota:</b> <em>mota</em>k inprimagailu mota adierazten du." +"</qt>" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Inprimagailuaren egoera:</b> <em>egoera</em>k inprimagailu zerbitzariko " -"inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala izan daiteke). " -"Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', 'Geldituta', " -"'Pausaldia', e.a.</qt>" +"<qt><b>Inprimagailuaren egoera:</b> <em>egoera</em>k inprimagailu " +"zerbitzariko inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala " +"izan daiteke). Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', " +"'Geldituta', 'Pausaldia', e.a.</qt>" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Inprimagailuaren iruzkina:</b> <em>iruzkina</em>" -"k hautatutako inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea " -"inprimaketa sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du).</qt>" +"<qt><b>Inprimagailuaren iruzkina:</b> <em>iruzkina</em>k hautatutako " +"inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea inprimaketa " +"sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du).</qt>" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Inprimagailua hautatzeko menua:</b> " -"<p>Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili " -"nahi duzun gailua). Hasieran (TDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>" -"TDEren inprimagailu bereziak</em> bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan " -"gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko " -"bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik " -"gabe, zera egin behar duzu: " -"<ul> " -"<li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua gehitzeko TDEren " -"morroia</em>ren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat " -"eskuragarri dago (egin klik <em>Propietateak</em> botoiaren ezkerrean dagoen " -"botoian),</li> " -"<li>Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa zerbitzariarekin konektatzen. " -"Konektatzeko egin klik beheko <em>'Sistemako aukerak'</em> " -"botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko <em>" -"'CUPS zerbitzarian'</em> botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar " -"diren datuak.</li></ul> " -"<p><b>Oharra:</b> urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu " -"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu TDEPrint-en " -"konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia " -"birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero " -"berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako " -"beheko goitibeherako menua erabili.</p></qt>" +"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Inprimagailua hautatzeko menua:</b> <p>Erabili konbinazio-koadroa " +"inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili nahi duzun gailua). Hasieran " +"(TDEPrint lehen aldiz abiatzean) <em>TDEren inprimagailu bereziak</em> " +"bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan gordetzen dituztenak (PostScript " +"edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko bidez lanak bidaltzen " +"dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik gabe, zera egin " +"behar duzu: <ul> <li>Sortu inprimagailu lokal berria <em>Inprimagailua " +"gehitzeko TDEren morroia</em>ren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa " +"sistementzat eskuragarri dago (egin klik <em>Propietateak</em> botoiaren " +"ezkerrean dagoen botoian),</li> <li>Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa " +"zerbitzariarekin konektatzen. Konektatzeko egin klik beheko <em>'Sistemako " +"aukerak'</em> botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko " +"<em>'CUPS zerbitzarian'</em> botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko " +"behar diren datuak.</li></ul> <p><b>Oharra:</b> urruneko CUPS zerbitzari " +"batera konekta zaitezke inprimagailu zerrendarik eskuratu gabe. Hau " +"gertatzen bada, behartu TDEPrint-en konfigurazioko fitxategiak " +"birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia birkargatzeko abiatu kprinter " +"berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero berriro CUPS aukeratu. " +"Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako beheko goitibeherako " +"menua erabili.</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Inprimatu lanaren propietateak:</b> " -"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa " -"lan guztien aukerei buruzko erabakiak hartzeko.</qt> " +"<qt><b>Inprimatu lanaren propietateak:</b> <p>Botoi honek elkarrizketa-" +"koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa lan guztien aukerei " +"buruzko erabakiak hartzeko.</qt> " #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:</b>" -"<p>Botoi honek ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa " -"eta erosoagoa bihurtzen du.</p> " -"<p>Oso erabilgarria da inprimagailu ugari dituzten enpresetan. Aukera " -"lehenetsia inprimagailu <b>guztiak</b> erakustea da.</p> " -"<p>Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik " +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</" +"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a " +"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> " +"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this " +"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:</b><p>Botoi honek " +"ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa eta " +"erosoagoa bihurtzen du.</p> <p>Oso erabilgarria da inprimagailu ugari " +"dituzten enpresetan. Aukera lehenetsia inprimagailu <b>guztiak</b> erakustea " +"da.</p> <p>Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik " "elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen <em>\"Sistemaren aukerak...\"</em> " -"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <em>\"Iragazkia\"</em> " -"(<em>TDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko ezkerreko " -"zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.</p></qt> " -"<p><b>Abisua:</b> botoi hau <em>\"ikuspegi selektiboko zerrenda\"</em> " -"pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu " -"ikuspegitik. (Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian " -"berriro).</p></qt>" +"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu <em>\"Iragazkia\"</" +"em> (<em>TDEren inprimaketa konfigurazioa</em> elkarrizketa-koadroko " +"ezkerreko zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.</p></qt> <p><b>Abisua:</" +"b> botoi hau <em>\"ikuspegi selektiboko zerrenda\"</em> pertsonala baino " +"lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu ikuspegitik. " +"(Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian berriro).</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> " -"<p>Botoi honek <em>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> " -"abiatzen du." -"<p>Erabili morroia (<em>\"CUPS\"</em> edo <em>\"RLPR\"</em>" -"-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko. </p> " -"<p><b>Oharra:</b> <em>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> " -"du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo <em>\"LPD generikoa\"</em>" -", <em>\"LPRng\"</em>, edo <em>\"Inprimatu kanpoko programaren bidez</em>" -"\" erabiltzen baduzu.</p></qt>" +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>" +"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " +"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng" +"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia</b> <p>Botoi honek <em>TDE-" +"ren inprimagailua gehitzeko morroia</em>.</p> abiatzen du.<p>Erabili morroia " +"(<em>\"CUPS\"</em> edo <em>\"RLPR\"</em>-rekin) lokalki definitutako " +"inprimagailuak sistemari gehitzeko. </p> <p><b>Oharra:</b> <em>TDE-ren " +"inprimagailua gehitzeko morroiak</em> <b>ez</b> du funtzionatuko eta botoi " +"hau ez da gaituta egongo <em>\"LPD generikoa\"</em>, <em>\"LPRng\"</em>, edo " +"<em>\"Inprimatu kanpoko programaren bidez</em>\" erabiltzen baduzu.</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " +"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Inprimatzeko kanpoko komandoa</b> " -"<p><em>Kontsola</em> batean inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen " -"sartu.</p><b>Adibidez:</b> " +"<qt><b>Inprimatzeko kanpoko komandoa</b> <p><em>Kontsola</em> batean " +"inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen sartu.</p><b>Adibidez:</b> " "<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " +"additional printing options.</qt>" msgstr "" -" <qt><b>Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak</b> " -"<p>Botoi honek inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen " -"ditu.</qt>" +" <qt><b>Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak</b> <p>Botoi honek " +"inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen ditu.</qt>" #: kprintdialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sistemaren aukerak:</b>" -"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren " -"zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: " -"<ul> " -"<li>TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako " -"PostScriptean inprimatzeko?" -"<li><em>gv</em>-ren tankerako kanpoko PostScript ikustaile bat erabili beharko " -"luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?</li> " -"<li>CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili beharko luke " -"TDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>" +" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</" +"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sistemaren aukerak:</b><p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat " +"irekitzen du, inprimatze-sistemaren zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: " +"<ul> <li>TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak " +"sortutako PostScriptean inprimatzeko?<li><em>gv</em>-ren tankerako kanpoko " +"PostScript ikustaile bat erabili beharko luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak " +"inprimatzeko?</li> <li>CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili " +"beharko luke TDEPrint-ek?</li> </ul> Eta beste asko... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" -". </qt>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</" +"em>. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>TDEPrint-en eskuliburura</em> " -"eramango zaitu.</qt>" +"<qt><b>Laguntza:</b> botoi honek <em>TDEPrint-en eskuliburura</em> eramango " +"zaitu.</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Bertan behera utzi:</b> botoi honek bertan behera uzten du inprimaketa " -"lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da.</qt>" +"<qt><b>Bertan behera utzi:</b> botoi honek bertan behera uzten du " +"inprimaketa lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da.</qt>" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Inprimatu:</b> botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. " "PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, TDE-k " -"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, edo " -"zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun.</qt>" +"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, " +"edo zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun.</" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekita</b>" -"<p>Kontrol-laukia gaitzen baduzu, <em>Inprimatu</em> " -"botoiari sakatu ostean, inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo " -"du.</p> " -"<p>Oso erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu " -"(tintazko inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) " -"edo zure lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu " -"(bata bestearen ostean).</p></qt>" +"<qt><b>Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekita</b><p>Kontrol-" +"laukia gaitzen baduzu, <em>Inprimatu</em> botoiari sakatu ostean, " +"inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo du.</p> <p>Oso " +"erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu (tintazko " +"inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) edo zure " +"lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu (bata " +"bestearen ostean).</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> " -"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren " -"<em>Inprimagailu bereziak</em> ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" " -"edo \"Inprimatu fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" " -"egitea erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> \"Irteerako fitxategia:" +"\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren <em>Inprimagailu " +"bereziak</em> ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" edo \"Inprimatu " +"fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" egitea " +"erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo " "eskuineko lerroa editatuz.</qt>" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> " -"editatu lerro hau bide-izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz " -"sortzeko. Botoia eta lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera " -"erabiltzean daude erabilgarri soilik.</qt>" +" <qt><b>Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena:</b> editatu lerro hau bide-" +"izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz sortzeko. Botoia eta " +"lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera erabiltzean daude " +"erabilgarri soilik.</qt>" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" " <qt><b>'Arakatu direktorioak' botoia:<b> botoi honek \"Ireki fitxategia / " "Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio, direktorioa eta " @@ -2918,62 +3386,91 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Gehitu fitxategia lanari</b> " -"<p>Botoi honek \"Ireki fitxategia / Arakatu direktorioak\" " -"elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia hauta dezazun . " -"Kontuan izan:" -"<ul> " -"<li>ASCII edo Nazioarteko Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta " -"beste formatu grafiko asko hauta ditzakezula.</li> " -"<li>Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi hautatu eta denak \"fitxategi " -"anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>" +" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gehitu fitxategia lanari</b> <p>Botoi honek \"Ireki fitxategia / " +"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko " +"fitxategia hauta dezazun . Kontuan izan:<ul> <li>ASCII edo Nazioarteko " +"Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko " +"hauta ditzakezula.</li> <li>Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi " +"hautatu eta denak \"fitxategi anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula " +"inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Inprimatzeko aurrebista</b> Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren " "aurrebista ikustea nahi baduzu. Aurrebistan inprimatu nahi duzun orriaren " "diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era " "berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. " -"<p><b>Oharra:</b> aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) " -"TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. " -"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren aplikazioetan " -"kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, " -"Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik " -"eskuratu.</qt>" +"<p><b>Oharra:</b> aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki " +"hau) TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago " +"erabilgarri. Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren " +"aplikazioetan kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, " +"(adibidez, Acrobat Reader, Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu " +"inprimatzeko lanarenaurrebistarik eskuratu.</qt>" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " +"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " +"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</" +"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is " +"disabled.) </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa</b> Botoi honek uneko inprimagailua " -"erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du. " -"<p><b>Oharra:</b> botoia ikusgai egoteko <em>Sistemaren aukerak...</em> --> <em>" -"Orokorra</em> --> <em>Hainbat</em>:<em> \"Aplikazioan erabilitako azken " -"inprimagailuaren lehenespenak\"</em> desgaituta egon behar da. </qt>" +" <qt><b>Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa</b> Botoi honek uneko " +"inprimagailua erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du. <p><b>Oharra:</b> " +"botoia ikusgai egoteko <em>Sistemaren aukerak...</em> --> <em>Orokorra</em> " +"--> <em>Hainbat</em>:<em> \"Aplikazioan erabilitako azken inprimagailuaren " +"lehenespenak\"</em> desgaituta egon behar da. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "&Inprimatu" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Inprimagailua" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Egoera:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Iruzkina:" #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" @@ -2995,10 +3492,6 @@ msgstr "Txandakatu ikuspegi selektiboa inprimagailuen zerrendan" msgid "Add printer..." msgstr "Gehitu inprimagailua..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Inprimatu" - #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "Aurre&bista" @@ -3055,98 +3548,6 @@ msgstr "Inprimatze-sistema abiarazten..." msgid "Print to File" msgstr "Inprimatu fitxategian" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Ostalari-izena hutsik." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Ilara-izena hutsik." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-aren ezarpenak" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Ostalaria:" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy-a" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"<b>%1</b> exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen." - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b>" -"<p>Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " -"erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema " -"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean " -"detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>" -"Common Unix Printing System</em>).</qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Uneko konexioa</b>" -"<p>Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua konektatuta dagoena) erakusten " -"du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, egin klik \"Sistemaren aukerak\" " -"botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta sartu beharrezko informazioa.</qt>" - #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "Hasieratzen..." @@ -3163,12 +3564,11 @@ msgstr "Aurreikusten..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></" +"p><br>%1" msgstr "" -"<p><nobr>Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: " -"</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: </" +"nobr></p><br>%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." @@ -3177,8 +3577,8 @@ msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean." #: kprinterimpl.cpp:165 msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "" -"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa baimen " -"dituzula." +"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa " +"baimen dituzula." #: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format @@ -3196,11 +3596,11 @@ msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>" -") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela." +"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (<b>tdeprint</b>) " +"kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela." #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -3214,18 +3614,19 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:290 msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "" -"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera utzi " -"da." +"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera " +"utzi da." #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in " +"the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" "<p>Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da <b>psselect</b> " -"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren propietateen " -"elkarrizketa-koadroko <b>Iragazkia</b> fitxa xehetasun gehiagorako." +"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren " +"propietateen elkarrizketa-koadroko <b>Iragazkia</b> fitxa xehetasun " +"gehiagorako." #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" @@ -3233,17 +3634,18 @@ msgstr "<p>Ezin izan da <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.</p>" #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " +"received.</p>" msgstr "" "<p>Errorea <b>%1</b>(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro " "hutsa jaso da.</p>" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"</p>" msgstr "" "%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren " "ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde " @@ -3271,13 +3673,11 @@ msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" +"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: " -"<br>%1" -"<br>Hautatu helburuko beste formatu bat.</qt>" +"<qt>Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: <br>%1<br>Hautatu helburuko " +"beste formatu bat.</qt>" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" @@ -3290,278 +3690,51 @@ msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: <b>%1</b>." #: kprinterimpl.cpp:487 msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:" -"<p>%1</b></qt>" +"<qt>Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:<p>%1</b></" +"qt>" #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </" +"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select " +"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Uneko inprimatze-sistemak ez du <em>%1</em> fitxategi-formatua zuzenean " -"onartzen. 3 aukera dituzu: " -"<ul>" -"<li>Hautatu <em>Bihurtu</em> TDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste " -"formatu batera bihurtzeko.</li>" -"<li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe " -"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> " -"<li>Hautatu <em>Utzi</em> inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> " -"Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?</qt>" +"onartzen. 3 aukera dituzu: <ul><li>Hautatu <em>Bihurtu</em> TDE-k " +"automatikoki fitxategi hau onartutako beste formatu batera bihurtzeko.</" +"li><li>Hautatu <em>Mantendu</em> fitxategia inolako bihurketarik gabe " +"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.</li> <li>Hautatu <em>Utzi</em> " +"inprimatze-lana ezeztatzeko.</li> </ul> Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra " +"bihurtzea?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Mantendu" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" +"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See " +"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>" msgstr "" "<qt>Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra " -"bihurtzeko." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Joan <i>Sistemaren aukerak -> Komandoak</i> menura eskuragarri dauden " -"iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko programa bat " -"exekutatzen du.</li>" -"<li>Ziurtatu kanpoko programa sisteman instalatuta dagoela.</li></ul></qt>" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Orri-markak" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu " -"instalazioa." - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n" - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>'Gehitu iragazkia' botoia</b>" -"<p>Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko.</p>" -"<p><b>1. oharra:</b> iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren " -"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. TDEPrint-ek " -"iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat " -"aurkitzen badu.</p>" -"<p><b>2. oharra:</b> hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari " -"aplikatzen zaizkio <em><b>aurrenik</b></em> eta gero lan-fitxategia ilarara eta " -"inprimatze-azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>'Kendu iragazkia' botoia</b> " -"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia kentzen du iragazkien zerrendatik.</qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>'Eraman iragazkia gora' botoia</b>" -"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, " -"iragazkien ordena aldatuz.</p> </qt>" +"bihurtzeko.<br><ul><li>Joan <i>Sistemaren aukerak -> Komandoak</i> menura " +"eskuragarri dauden iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko " +"programa bat exekutatzen du.</li><li>Ziurtatu kanpoko programa sisteman " +"instalatuta dagoela.</li></ul></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>'Eraman iragazkia behera' botoia</b>" -"<p>Botoi honek nabarmendutako iragazkia behera eramaten du iragazkien " -"zerrendan, iragazkien ordena aldatuz.</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>'Konfiguratu iragazkia' botoia</b> " -"<p>Botoi honek uneko nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. " -"Elkarrizketa-koadro berezia irekitzen du.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Iragazkiaren informazioaren panela</b> " -"<p>Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten " -"du:" -"<ul>" -"<li><em>iragazkiaren izena</em> (TDEPrint-en erabiltzailearen interfazean " -"agertzen den bezala);</li>" -"<li><em>iragazkiaren betebeharrak</em> (sisteman egon behar duen kanpoko " -"programa exekutagarria);</li>" -"<li><em>iragazkiaren sarrerako formatua</em> (<em>MIME</em>" -"-motako formatua);</li>" -"<li><em>iragazkiaren irteerako formatua</em> (iragazkiak sortutako <em>MIME</em>" -"-mota);</li>" -"<li>iragazkiaren eragiketa azaltzen duen testua.</li> </ul> </p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Iragazki-katea</b> (gaituta badago inprimaketa sistemari lana bidali " -"<em>aurretik</em> exekutatuko da)." -"<p>Eremu honek une honetan TDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko " -"hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko " -"fitxategiak azpi-sistema errealera bidali <em>aurretik</em> " -"prozesatzen dituzte.</p>" -"<p>Eremu honetan erakutsitako zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).</p>" -"<p>Aurre-iragazkiek zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). " -"Hau <em>iragazki-kanalizazio</em> baten bezala lantzen da: iragazki baten " -"irteera hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen " -"badituzu kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua " -"bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi " -"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar " -"du.</p>" -"<p>TDEPrint-ek <em>edozein</em> kanpoko iragazkietarako programa erabil " -"dezake.</p>" -"<p>TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, " -"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek TDEPrint-ek " -"onartutako inprimatze-azpisistema <em>guztientzako</em> " -"balio dute (CUPS, LPR eta LPD).</p>." -"<p> TDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:</p>" -"<ul> " -"<li><em>Enscript testu-iragakia</em></li>" -"<li><em>Hainbat orrialde papereko iragazkia</em> </li>" -"<li><em>PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea</em>.</li>" -"<li><em>Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia</em>.</li>" -"<li><em>Posterrak inprimatzeko iragazkia</em>.</li>" -"<li>eta gehiago.</li></ul> Egin klik <em>inbutua</em> " -"ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko taldearen goiko ikonoa) iragazki " -"bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.</p>" -"<p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-iragazkiei " -"buruz gehiago jakiteko.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Gehitu iragazkia" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Kendu iragazkia" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Eraman iragazkia gora" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Eraman iragazkia behera" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Konfiguratu iragazkia" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio hurrengo " -"sarrerako bati bederen. Begiratu <b>Iragazkiak</b> fitxa argibide gehiago " -"eskuratzeko.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Sarrera" - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Irteera" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Fitxategiak" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako." #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" @@ -3571,28 +3744,35 @@ msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?" msgid "Print Preview" msgstr "Inprimatze-aurrebista" +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Bertan behera utzita" + #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " "installed and located in a directory included in your PATH environment " "variable." msgstr "" -"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori ongi " -"instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean " +"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori " +"ongi instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean " "aurkiten dela." #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik " -"(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu." +"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript " +"ikustailerik (KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik " +"aurkitu." #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" "Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " "sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu." @@ -3606,3408 +3786,2789 @@ msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi." msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?" -#: kpdriverpage.cpp:48 -#, fuzzy +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"<qt>Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko " -"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi <b>Aurreratua</b> " -"fitxa xehetasun gehiagorako.</qt>" +"<b>%1</b> exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Distira:</b> erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa " -"kontrolatzeko graduatzailea.</p>" -"<p>Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda daiteke. 100 baino handiago diren " -"balioak inprimaketa argituko dute. 100 balioa baino txikiagoak direnak irudia " -"ilunduko dute.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-tik " -"\"200\"-era</pre> </p> </qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: cups/kpimagepage.cpp:58 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Ez dago eskuragarri>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ñabardura (tinta):</b> kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa " -"kontrolatzeko graduatzailea.</p> " -"<p>Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako balioak har ditzake eta " -"kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. Ondorengo taulak oinarrizko " -"koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen ditu:" -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Jatorrizkoa</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Gorria</td> " -"<td>Purpura</td> " -"<td>Hori-laranja</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Berdea</td> " -"<td>Hori-berdea</td> " -"<td>Urdin-berdea</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Horia</td> " -"<td>Laranja</td> " -"<td>Berde-horia</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Urdina</td> " -"<td>Zeru-urdina</td> " -"<td>Purpura</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigoa</td> " -"<td>Crimson-a</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan-a</td> " -"<td>Urdin-berdea</td> " -"<td>Itsas-urdin argia</td> </tr> </table> </center> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin honekin dator bat:</em>" -"<pre> -o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era </pre></p></qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Ezin da <b>%1</b> inprimagailuaren informazioa gorde." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</" +"b>." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Saturazioa:</b> erabili diren kolore guztien saturazio-balioa " -"kontrolatzeko graduatzailea.</p> " -"<p>Saturazioaren balioak irudi batean, telebistaren antzera koloreen " -"saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren barrutia 0-tik 200-erakoa da. " -"Tintazko inprimagailuetan, saturazio handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. " -"Laser inprimagailuetan, saturazio handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 " -"balioko saturazioak zuri-beltzeko inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak " -"aldiz intentsitate handiko koloreak sortuko ditu.</p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era</pre></p></qt>" +"Ezin da <b>%2</b> inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara " +"direktorioan." -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gamma:</b> kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko " -"graduatzailea.</p> " -"<p>Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 baino handiago den gamma " -"balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino txikiagoa den gamma balioak " -"inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da.</p> " -"<p><b>Oharra:</b></p> gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko " -"aurrebistan ikusgai.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra</pre> </p> </qt>" +"Ezin izan da <b>%1</b> kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean " +"aurkitu." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Irudien inprimaketaren aukerak</b></p>" -"<p>Orri honetako aukera guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. " -"Irudi-fitxategien formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten " -"inprimaketaren koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:" -"<ul>" -"<li>Distira</li> " -"<li>Ñabardura</li> " -"<li>Saturazioa</li> " -"<li>Gamma</li> </ul>" -"<p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen " -"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Ezin izan da <b>%1</b> inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu." -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p> " -"<p>Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako " -"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:" -"<ul>" -"<li>Distira</li> " -"<li>Ñabardura</li>" -"<li>Saturazioa</li>" -"<li>Gamma</li></ul> </p>" -"<p>Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen " -"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.</p></p></qt>" +"<b>%1</b> gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan " +"konpilatuta. Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Irudiaren tamaina:</b> inprimatutako orrian irudiaren tamaina " -"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera lan " -"egiten du. Menuaren aukerak:</p> " -"<ul>" -"<li><b>Irudiaren berezko tamaina:</b> irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri " -"batean sartzen ez bada, orri gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin " -"graduatzailea desgaituta egongo da.</li> " -"<li><b>Bereizmena (ppi):</b> bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 eta 1200 " -"arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko pixeletan (ppi) " -"adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 hazbete izango da " -"300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da ordea 600 ppi " -"bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa bada (bereizmena " -"zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia inprimatzeko. Lehenetsitako " -"bereizmena 72 ppi-koa da.</li>" -"<li> <b>Orriaren tamainaren %:</b> graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean " -"dago. Balioak tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak " -"orria guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du " -"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko " -"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da." -"<li> <b>Irudiaren berezko tamainaren %:</b> graduatzailearen portzentaia 1 eta " -"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko " -"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 balioak " -"irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina handiagoa " -"egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri erabili " -"ditzake.</li> Balio lehenetsia 100 da.</ul> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekin dator bat:</em>" -"<pre> -o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 " -"<br> -o scaling=... # barrutia (%) 1....800 " -"<br> -o ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200 </pre> </p></qt>" +"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan." -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Posizioaren aurrebistaren koadro txikia</b></p>" -"<p>Posizioaren aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa " -"adierazten du." -"<p>Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar " -"lerrokatzeko. Aukerak:" -"<ul>" -"<li>erdian</li>" -"<li>goian </li>" -"<li>goian-ezkerrean</li>" -"<li>ezkerrean</li>" -"<li>behean-ezkerrean</li>" -"<li>behean</li>" -"<li>behean-eskuinean</li>" -"<li>eskuinean</li>" -"<li>goian-eskuinean</li></ul></p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Berrezarri balio lehenetsietara</b></p>" -"<p> Berrezarri koloreen ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak " -"honakoak dira:" -"<ul>" -"<li>Distira: 100 </li>" -"<li>Ñabardura: 0</li>" -"<li>Saturazioa: 100</li>" -"<li>Gamma: 1000</li></ul> </p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Urruneko LPD ilara" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Irudiaren kokalekua:</b></p> " -"<p>Hautatu irrati-botoi pare bat orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. " -"Lehenetsia \"erdian\" da. </p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o position=... # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"</pre>" -"</p></qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)" -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)" -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Kolore-ezarpenak" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Irudiaren tamaina" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Irudiaren posizioa" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Distira:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturazioa:" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript ezarpenak" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Kontrolatzailea" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Ezarpen &lehenetsiak" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Irudiaren berezko tamaina" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Kolore-sakonera" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Bereizmena (ppi)" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "GS aukera gehigarriak" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "Orriaren %a" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Orri-tamaina" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "&Irudiaren tamaina mota:" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Puntua:" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Tamaina-muga (KB):" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Testuaren aukerak" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Orri-muga:" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kuotak" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kuoten ezarpenak" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Kuotarik gabe" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hazbeteko karaktere kopurua</b></p> " -"<p>Ezarpen honek karaktereen tamaina horizontala kontrolatzen du " -"testu-fitxategi bat inprimatzean.</p> " -"<p>Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko " -"letra-tipoa eskalatuko dela adierazten du. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:</em> " -"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" </pre> </p> </qt>" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Inprimagailu lokala" -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Hazbeteko lerro kopurua</b></p> " -"<p>Ezarpen honek karaktereen tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi " -"bat inprimatzean.</p> " -"<p>Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa " -"eskalatuko dela adierazten du. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:</em> " -"<pre> -o lpi=... # adibidea \"5\" edo \"7\" </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS kontrolatzailea (%1)" -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Zutabeak</b></p> " -"<p>Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko diren zutabe kopurua kontrolatzen " -"du testu-fitxategi bat inprimatzean.</p>" -"<p>Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko dela " -"adierazten du. </p> " -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:</em>" -"<pre> -o columns=... # adibidea: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Sareko inprimagailua (%1)" -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -"<qt> Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo " -"desgaitzean.</qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Testu-formatuak</b></p> " -"<p>Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek " -"fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.</p>" -"<p><b>Oharra:</b> ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste " -"sarrerako formatuetan edo TDE-ren testu-editore aurreratua bezalako " -"aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " -"dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du " -"inprimatze-irteera kontrolatzeko.</p>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" " -"<br> -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" " -"<br> -o columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\" </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu." -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Marjinak</b></p> " -"<p>Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien " -"diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " -"badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice " -"edo OpenOffice.org).</p>" -"<p>TDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo " -"kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta " -"ditzakezu.</p>" -"<p>Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko " -"konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, milimetro, zentimetro edo " -"hazbete artean aldat dezakezu. </p> " -"<p>Sagua erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera " -"arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean).</p>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekindator bat:</em>" -"<pre> -o page-top=... # adibidez: \"72\"" -"<br> -o page-bottom=... # adibidez: \"24\"" -"<br> -o page-left=... # adibidez: \"36\"" -"<br> -o page-right=... # adibidez: \"12\"</pre></p></qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Falta den elementua: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p> " -"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau " -"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " -"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) " -"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta iruzkinak " -"etzanda agertuko dira.</p> " -"<p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera CUPS-ek maneiatzen du.</p> " -"<p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>" -"enscript</em> aurre-iragazkia.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o prettyprint=true. </pre></p></qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1" -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan</b></p>" -"<p>Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta " -"sintaxi-nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri " -"ditzakezu) </p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o prettyprint=false </pre></p></qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu." -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin</b></p> " -"<p>Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau " -"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " -"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) " -"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta iruzkinak " -"etzanda agertuko dira.</p> " -"<p>Sintaxiaren nabarmentzearen aukera hau CUPS-ek maneiatzen du.</p> " -"<p>Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu <em>Iragazkiak</em> fitxako <em>" -"enscript</em> aurre-iragazkia. </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekin dator bat:</em>" -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua." -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Testua" +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu." -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Testu-formatua" +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Ezizenak:" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Sintaxia nabarmendu" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Katea" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Karaktereak hazbeteko:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Lerroak hazbeteko:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolearra" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "&Zutabeak:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap sarrera: %1" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Desgaituta" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Ilara" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Gaituta" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Ilararen ezarpenak" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Ez da eragiketa onartzen." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"<qt> " -"<p>Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara</p> " -"<p>CUPS zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan " -"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko " -"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.</p></qt>" +"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko " +"baimenak dituzula." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" -"<qt> " -"<p>Sareko IPP inprimagailua</p> " -"<p>Erabil ezazu hau IPP protokoloa erabiltzen duen sareko inprimagailu " -"baterako. Kalitate handiko inprimagailu berriek gaitasun hau erabil dezakete. " -"Erabili gaitasun hau TCPren ordez inprimagailuak bi modutan inprima " -"badezake.</p></qt>" +"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"<qt> " -"<p>Fax/Modem inprimagailua</p> " -"<p>Faxa/modema motako inprimagailuetan erabiltzen da. Honek " -"<ref=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara bidalitako " -"dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.</p></qt>" +"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko " +"behar diren baimenak dituzula." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Beste inprimagailu batzuk</p> " -"<p>Aukera hau edozein motako inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako " -"instalatzea nahi duzun inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri " -"CUPSen dokumentazioa inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera " -"hau oso erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen " -"duten inprimagailuak dauden kasuetan. </p></qt>" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a " +"berrabiarazi. %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Inprimagailu klasea</p> " -"<p>Inprimagailuen klase bat sortzeko erabiltzen da. Dokumentua klase batera " -"bidaltzean klase horretako erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) " -"dagoen lehen inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari " -"buruzko dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.</p>" -"</qt>" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." +msgstr "" +"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko " +"baimenak dituzula." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' " +"sarrera eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi " +"duzu?" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Ilara mota: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Bestelako &inprimagailua" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Inprimagailu-&klasea" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Baimena ukatuta." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Lehentasuna" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Errore ezezaguna: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Fakturazio datuak" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik." +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu." +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan." +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Sarrera ezezaguna." -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "" -"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " -"instalatuta eta exekutatzen dagoela." +"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina " +"da." -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)" -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributua" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Sareko inprimagailua" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Balioak" +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Barneko errorea." -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Egiazkoa" +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak." -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Faltsua" +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi " +"instalatuta dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela." -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Serieko fax gailua" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu." -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).</p>" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. " +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Inprimatu beltzez soilik (Blackplot)</b> " -"<p>\"blackplot\" aukerak arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten " -"du: lehenetsi gisa marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett " -"Packard-en HP-GL/2 erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak " -"erabiltzea da.</p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara</b>" -"<p>\"fitplot\" aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar " -"dela adierazten du. </p> " -"<p>Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten da. Honela, ezarpen " -"lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako distantzia absolutuak erabiliko " -"ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko marrazleentzako CAD motako izan ohi " -"dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 edo A3 tamainako papera erabiltzen " -"dutenak) hainbat orri beharko dituzte marrazki bat osatzeko.</p>" -"<p><b>Oharra:</b> funtzionalitate hau HP-GL/2 fitxategiko marrazketaren " -"tamainaren (PS) komandoaren mende dago. Fitxategian marrazketa-tamainarik ez " -"bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI " -"E tamainakoa dela suposatuko du.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Komandoak" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)</b>" -"<p>Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa ezar " -"dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio " -"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza zehazten " -"baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.</p> " -"<p><b>Oharra:</b> arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio " -"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\" </pre> </p> </qt>" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Komandoen ezarpenak" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Editatu/Sortu komandoak" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>HP-GL inprimaketaren aukerak</b>" -"<p>Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura " -"TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.</p>" -"<p>'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 " -"lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.</p>" -"<p>TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " -"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.</p>" -"<p><b>1. oharra:</b> abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen " -"ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.</p> " -"<p><b>2. oharra:</b> elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den " -"\"fitplot\"parametroak PDF fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako " -"CUPS-en bertsioa 1.1.22 baina berriagoa bada).</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekin dator bat:</em>" -"<pre> -o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. " +"<br>Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere " +"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko " +"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak " +"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita " +"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira " +"gauzatuko." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2 aukerak" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa" -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik" +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Egokitu traza orriari" +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Arkatzaren zabalera:" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Inprimagailu-iragazkia" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Zerbitzariaren datuak" +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus " +"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu " +"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. " +"Hautatu ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu " +"<b>Kokapenaren</b> iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta " +"ez zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontuaren datuak" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Kokapenaren iragazkia:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Erabiltzailea:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoen bide-izena" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Pasahitza:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Letra-tipo kapsulatuak" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Erabili sarbide &anonimoa" +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Letra-tipoen bide-izena" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Esportatu" +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Gora" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Behera" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba zerbitzaria:" +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Kendu" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Direkt&orio gehigarria:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." msgstr "" -"<p><b>Samba zerbitzaria</b></p>Adobe Windows PostScript-en " -"kontrolatzaile-fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba " -"zerbitzariko partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabide berezira esportatu " -"egingo dira. Erabili <nobr><i>Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria</i>" -"</nobr> CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean <tt>[print$]</tt> " -"partekatua egon behar da <b>Esportatu</b> botoian sakatu baino lehenago." +"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko " +"dituzte PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren " +"emaitza hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), " +"baina baita inprimatzeko datu gehiago ere." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." msgstr "" -"<p><b>Sambaren erabiltzaile-izena</b></p>Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren " -"partekatutako <tt>[print$]</tt> baliabidean idazteko baimena izan behar du. <tt>" -"[print$]</tt>(e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko bezeroek " -"deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil <tt>security = share</tt>" -"-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil <tt>" -"security = user</tt>-ekin)." +"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu " +"beharko lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren " +"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa " +"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa " +"lantzea nahikoa izaten da." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Freskatzeko tartea" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " seg" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"<p><b>Sambaren pasahitza</b></p>Sambaren <tt>pasahitz enkriptatuak = bai</tt> " -"(lehenetsia) ezarpenak <tt>smbpasswd -a [erabiltzaile-izena]</tt> " -"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta " -"Samba berak pasahitza ezagutzeko." +"Denbora ezarpen honek <b>TDE inprimaketa</b>ren osagai batzuen freskatze " +"tasak kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, " +"besteak beste." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "%1 direktorioa sortzen" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Probako orria" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "%1 kargatzen" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Aurrebista..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "%1 inprimagailua instalatzen" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren " -"konfigurazio baliogabea (ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar " -"duzu.) Beste erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba." +"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin " +"izango duzu zure inprimagailua probatu." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Fitxategi-izena hutsik." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Eragiketak huts egin du.</h3><p>%1</p>" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Lanak" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"<b>%1</b> kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude Sambaren " -"bitartez. Eragiketa honek <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe-ren PostScript kontrolatzailea</a>, Samba 2.2.x-ren oraintsuko bertsio " -"bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu helburuko zerbitzarian. Egin " -"klik <b>Esportatu</b>n eragiketa abiarazteko. Irakurri <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> eskuliburua Konquerorren, edo idatzi " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> kontsola batean funtzionalitate honi buruz gehiago " -"ikasteko." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. <a href=\"http://www.adobe.com\">" -"Adobe</a> web gunean eskura ditzakezu. Ikusi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (<a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar " -"duzu)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Ez da <b>%1</b> inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu." +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Erakutsitako lanak" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugarik gabe" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Erabiltzaileak" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Aurrebistaren ezarpenak" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Aurrebistaren programa" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea." +"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk " +"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia " +"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko " +"PostScript ikustaile bat aurkitzen." -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa" +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." +msgstr "" +"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. " +"Eragiketa hau garatu gabe dago." -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Inprimagailuaren URIa:" +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa " +"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela." -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." msgstr "" -"<p>Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko " -"tresna.</p>" +"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts " +"egin du." -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP txostena" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "" +"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu." +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Izena</b>: %1<br>" +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren " +"amaiera." -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Kokapena</b>: %1<br>" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript inprimagailua" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Azalpena</b>: %1<br>" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modeloa</b>: %1<br>" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Bestelakoak..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Egoera</b>: %1<br>" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Hornitzailea:" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren erantzuna:" -"<br> " -"<br>%1" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Modeloa:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "%1(r)en IPP txostena" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Kargatzen..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Hautatu kontrolatzailea" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko " -"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio " -"jarraitu aurretik.</p>" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Ezezaguna>" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Ataka:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datu-basea" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena." +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Ezin da <b>%1</b>(r)ekin konektatu (<b>%2</b> atakan).</nobr>" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Inprimatzeko lanen kontuak</b></p> " -"<p>Idatzi esaldi ulergarri bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati " -"lotzeko. Katea CUPSen \"page_log\"en agertuko da erakundeko " -"inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez bada, utzi hutsik). </p>" -"<p>Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean inprimatu behar duen " -"jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun dendak, argitalpen etxeak " -"edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:</em>" -"<pre> -o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or " -"\"Patxi_Agirre\" </pre> </p> </qt>" +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguratu %1" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Antolatutako inprimatze-lanak</b></p> " -"<p>Antolatutako inprimatze-lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren " -"kontrolatzen uzten dizu, lana <b>oraintxe</b> bidali arren. " -"<p> Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu betiko)\" aukera. Honela " -"inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo inprimatzeko arduradunak) " -"inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. " -"<p>Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean " -"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta <em>inprimatzeko saila</em>" -"ri dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden " -"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi " -"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta " -"paper-erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak " -"baitira).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:</em>" -"<pre> -o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" +"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu " +"aurretik." -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Orriaren etiketak</b></p> " -"<p>CUPS-ek orrialdeko etiketak paper bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan " -"inprimatzen ditu. Lauki txiki batez inguratuta agertzen dira orrietan. " -"<p>Editatzeko eremuan idatzi duzuna erakusten dute.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:</em>" -"<pre> -o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\" </pre> </p> " -"</qt>" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Kokapena:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Lanaren lehentasuna</b></p> " -"<p>Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan " -"guztiak: <em>Lehena heldu, lehena inprimatu</em>. " -"<p>Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera berrantolatzen uzten " -"dizute. " -"<p> Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak handitu edo txikiagotu egin " -"ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez ditzakezu kontrolatu). " -"<p> Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, eta \"49\" lehentasunarekin " -"bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu ostean inprimatuko dira. Era " -"berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak ilararen hasierara joango dira " -"(lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin badago).</p> " -"<br> " -"<hr> <" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:</em>" -"<pre> -o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Aukera aurreratuak" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Gailua:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Berehala" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modeloa:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Partaideak:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Klase inplizitua" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Urruneko klasea" -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Klase lokala" -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Asteburuan" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Urruneko inprimagailua" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)" +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "(sasi)inprimagailu berezia" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Adierazitako denbora" +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia " +"bat zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik " +"zehaztutako aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat " +"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: <i>ZirriborroKalitatea</i>, " +"<i>ArgazkiKalitatea</i>, edo <i>AlderdiBietatik</i>, adibidez. Instantzia " +"hauek inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko " +"dira eta nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute." -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Antolatutako inprimatzea:" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Berria..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Fakturazio informazioa:" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiatu..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Kendu" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Lanaren lehentasuna:" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da." +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Probatu..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Lehenetsia)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Instantziaren izena" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" msgstr "" -"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. " -"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela." +"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde " +"galdu egingo dira. Jarraitu?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" -"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez da " -"existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko." +"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren " +"mezua: %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa." +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian." +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..." +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Inprimatu probako orria" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Inprimagailurik ez" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Inprimagailu guztiak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.:%1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Lanaren IDa" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " -"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Egoera" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Tamaina (KB)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "konexioa ukatua" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Orrialde(ak)" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "ez da ostalaria aurkitu" +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Mantendu" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Berrekin" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 -#, fuzzy -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " -"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Kendu" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "URI hautapena" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Berrabiarazi" -#: cups/kmwother.cpp:46 +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Eraman &inprimagailura" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik." + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik." + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Erabiltzailearen izena" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Hautatu inprimagailua" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Mantendu leihoa iraunkor" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"<p>Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua</li>" -"<li>lpd://zerbitzaria/ilara</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako " +"errorea:" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Mantendu" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segundo" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Berrekin" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutu" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Berrabiarazi" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "ordu" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Eraman %1(e)ra" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "egun" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Eragiketak huts egin du." -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "aste" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Inprimatze-sistema" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "hilabete" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klaseak" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Inprimagailuak" -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Bereziak" + +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"<p>Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat <b>0</b> erabiliz gero, ez da " -"kuotarik erabiliko. Hau <nobr>Kuotarik gabe</nobr> (-1) bezala ezartzea da. " -"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile " -"guztiei aplikatzen zaizkie.</p>" +"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen " +"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen." +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Karpeta" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS karpeten ezarpenak" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Instalazioaren direktorioa" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instalazio estandarra (/)" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Abiarazi inprimagailua" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP txostena" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Geldiarazi inprimagailua" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu." +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguratu..." -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..." -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu." +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Lanaren txostena" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: " +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Lanaren &IPP txostena" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Probatu inprimagailua..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Handiagotu lehentasuna" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Txikiagotu lehentasuna" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Editatu atributuak..." +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientazioa" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: " +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Bertikala,&Horizontala" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu." +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: " +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Oharpenik Ez" +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra" -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Sailkatua" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Ezkutatu tresna-barra" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Isilpekoa" +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Sekretua" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Estandarra" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Sekretu gorenekoa" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sailkatu gabekoa" +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Oharpen-hautapena" +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "In&primagailuaren tresnak" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Hasierako oharpena:" +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Bukaerako oharpena:" +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Inprimatze-zerbitzaria" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Inprimatze-kudeatzailea" + +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" msgstr "" -"<p>Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen hauek " -"inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik tartekatuko " -"dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu <b>Oharpenik ez</b>" -".</p>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Etiketa gehigarriak</b></p>CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, " -"zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:" -"<ul> " -"<li>TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen " -"lan-aukera bat erabiltzea. </li> " -"<li>CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako " -"euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.</li> " -"<li><em>Erreprografia Sail Nagusiko</em> inprimagailuen eragileei mezu motzak " -"bidaltzea. </ul> " -"<p><b>CUPS lanen aukera estandarrak:</b> CUPS-en lanen aukera estandarren " -"zerrenda osoa honako helbidean aurki dezakezu: <a " -"href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua</a>" -". Kprinter-eko erabiltzailearen interfazeko trepetak <em>Zer da hau</em> " -"laguntzako elementuetan izendatzen dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei " -"egiten die erreferentzia.</p> " -"<p><b>CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak:</b> CUPS inprimazio zerbitzariak " -"iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. Aukera " -"pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, galdetu " -"sistemako administratzaileari.</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Eragilearen mezuak:</b> ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak " -"bidal diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren <em>" -"\"Lanaren IPP txostena\"</em> ikusiz irakur ditzakete.</p> <b>Adibideak:</b>" -"<br> " -"<pre> CUPSen aukera estandarra:" -"<br> <em>(Izena) number-up</em> -- <em>(Balioa) 9</em> " -"<br> " -"<br> CUPS iragazki edo euskarri pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:" -"<br> <em>(Izena) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Balioa) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> Eragileei mezua:" -"<br> <em>(Izena) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Balioa) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Oharra:</b> eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik " -"eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. " -"<p><b>Abisua:</b> Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " -"CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak " -"ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" " -"izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).</p></qt>" +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean." -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Etiketa gehigarriak" +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu." -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Irakurtzeko soilik" +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu." -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: <b>%1</b>." +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu." -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Oharpenen ezarpenak" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfiguratu %1" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS zerbitzaria" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu." -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak" +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Ezin da inprimagailua sortu." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua" +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "&Inprimatu probako eredua" +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du: </p><p>%1</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Tinta-maila" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri." +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1" +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu " -"amaitu arte jarraitu baino lehen." +"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da " +"inprimagailurik hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik " +"definituta (inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia " +"aurkitu." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian aurkitu. " -"Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH aldagaian dagoela." +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi." +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Baieztapena" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da." +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propietateak" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak." +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instantziak" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (<b>%1</b>)." +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Inprimagailu mota:" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: <p>%2</p>" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(%1 lerroa): " +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Interfazearen ezarpenak" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP inprimagailua" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "USB inprimagailu lokala" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Ez dago eskuragarri>" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Inprimagailu paralelo lokala" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Serieko inprimagailu lokala" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Sareko inprimagailua (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Fitxategi-inprimagailua" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -"_: Unknown Driver\n" +"_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Aldatu..." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu." +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Hornitzailea:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Ezin da <b>%1</b> inprimagailuaren informazioa gorde." +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Inprimagailu modeloa:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Inprimagailuaren izena:" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Partaideak" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klaseko partaideak" + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</" +"p></qt>" msgstr "" -"Ezin da <b>%2</b> inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara direktorioan." +"<qt>Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako " +"errorea:<p>%1</p></qt>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Gehitu inprimagailu berezia" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Azalpena:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Kokapena:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"Ezin izan da <b>%1</b> kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean aurkitu." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Komando-&ezarpenak" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Ezin izan da <b>%1</b> inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Ir&teerako fitxategia" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatua:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" msgstr "" -"<b>%1</b> gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan konpilatuta. " -"Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat." +"<p>Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu " +"komandoak irteerako etiketa duela.</p>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " +"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " +"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>" +"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" msgstr "" -"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan." +"<p>Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu " +"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu honekin/" +"honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa " +"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten " +"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, " +"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da " +"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:</p> " +"<ul><li><b>%in</b>: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).</li><li><b>%out</" +"b>: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero " +"derrigorrezkoa).</li> <li><b>%psl</b>: paperaren tamaina minuskulatan.</" +"li><li><b>%psu</b>: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.</li> </ul> " -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: application/" +"postscript).</p>" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).</p>" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 konfiguratzen" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Interfaze hautapena" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu." -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript ezarpenak" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Lokalki konektatutako inprimagailua</p> <p>Erabili aukera hau " +"inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik edo USBtik " +"konektatuta egonez gero.</p></qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Bereizmena" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Kolore-sakonera" +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Windows partekatutako inprimagailua</p> <p>Erabili aukera hau " +"inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta SMB (samba) " +"protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.</p></qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "GS aukera gehigarriak" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Urruneko LPD ilara" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Orri-tamaina" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara</p> <p>Erabili aukera " +"hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailuko " +"inprimagailuaren ilararentzat.</p></qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Sareko TCP inprimagailua</p> <p>Erabili aukera hau TCP protokoloa " +"darabilen sareko inprimagailua (normalean 9100 ataka) komunikazioko " +"protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu gehienek erabil dezakete " +"modu hau.</p></qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)" +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klase-konposizioa" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Testuaren aukerak" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klase-inprimagailuak:" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen." -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)" +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Inprimagailu gordina" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako." +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Balioa:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Kontrolatzailearen hautapena" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Katearen balioa:" +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili " +"nahi duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko " +"aukera daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.</p>" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ez da aukerarik hautatu" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Kontrolatzailearen informazioa" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu." -#: kpposterpage.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Inprimatu posterra</b> (gaituta edo desgaituta)" -"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima " -"ditzakezu. Inprimatze-lana <em>\"lauza moduan\"</em> " -"inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta gero paper hauek itsatsi " -"ditzakezu. <em>Aukera hau gaitzen baduzu <em>\"Posterra inprimatzea\" " -"iragazkia</em> automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" " -"fitxan.</p>" -"<p>Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko <em>" -"'poster'</p> tresna aurkitzen badu. <em>\"poster\"</em> " -"komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako " -"inprimakietan bihurtzen ditu.</p>" -"<p><b>Oharra:</b> \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. " -"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen " -"saltzaileari honi buruz.</p></qt>" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [aholkatua]" -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Lauzak hautatzeko trepeta</b>" -"<p>Interfazeko elementu hau <em>ez da hautapenak ikusteko bakarrik</em>" -", inprimatzea nahi dituzun lauzak interaktiboki hautatzeko ere balio du..</p>" -"<p><b>Argibideak</b>" -"<ul>" -"<li>Egin klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.</li>" -"<li>Hainbat lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean <em>" -"Maius tekla sakatuta edukiz.</em>. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena " -"erabiliko da inprimatzean ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> " -"hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan " -"adierazten da.</em></p>" -"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati " -"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik." -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Posterraren tamaina</b>" -"<p>Hautatu posterraren tamaina goitibeherako zerrendatik.</p>" -"\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude eskuragarri. [A0 tamainak A4 " -"tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x 118.2cm\").] </p>" -"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina " -"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, " -"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>" -"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " -"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " -"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den " -"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean " -"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko " -"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>" -"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati " -"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Inprimagailuaren proba" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Paperaren tamaina</b>" -"<p>Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko erabiliko den paper-tamaina " -"adierazten du. Bestelako paper-tamaina hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko " -"\"Orokorra\" fitxara eta hautatu zerrendatik.</p> " -"<p>Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-tamaina estandarrak " -"dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak inprimagailuaren " -"kontrolatzailearen informaziotik (<em>\"PPD\"-tik</em>) irakurtzen dira. <em>" -"Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako \"Paperaren tamaina\" ez " -"onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\")</em>. Arazo hau baduzu aukeratu beste " -"onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo \"Gutuna\".</p>" -"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina " -"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, " -"hautatutako paper-tamainaren arabera.</p>" -"<p><b>Argibidea:</b> aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " -"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " -"inprimatzeko <em>eduki Maius tekla sakatuta</em> lauzen gainean klik egiten den " -"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean " -"ere.</li></ul><b>1. oharra:</b> hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko " -"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.</em></p>" -"<p> <b>2. oharra:</b> lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati " -"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.</p></qt>" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Hornitzailea:</b>" -#: kpposterpage.cpp:126 +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modeloa:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Azalpena:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Probatu" + +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Mozteko marjinaren hautapena</b>" -"<p>Graduatzaileak eta biratze-laukiak <em>\"mozteko marjina\"</em> " -"zehazten dute eta hauek posterraren zati bakoitzean inprimatuko dira, zatiak " -"behar bezala mozten laguntzeko.</p> " -"<p><b>Oharra</b>: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina " -"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea adierazten " -"du.</p> " -"<p><b>Kontuz:</b> mozteko marjinek inprimagailuak darabilen marjinen berdinak " -"edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren ahalmenak bere PPD " -"fitxategiaren <em>\"ImageableArea\"</em> gako-hitzetan azaltzen dira.</p></qt>" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. " +"Erabili <b>Ezarpenak</b> botoia inprimagailuaren kontrolatzailea " +"konfiguratzeko, eta <b>Probatu</b> botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili " +"<b>Atzera</b> botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu " +"egingo da).</p> " -#: kpposterpage.cpp:137 +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." msgstr "" -"<qt><b>Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua</b>" -"<p>Eremu honek inprimatuko diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren " -"bistaratu eta ezartzen du.</p> " -"<p>Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:" -"<ul>" -"<li>Erabili goiko koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik " -"lauzen gainean.</li> " -"<li>Edo editatu testu-eremu hau.</li></ul></p>" -"<p>Eremua editatzean \"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" " -"sintaxiaren ordez.</p>" -"<p><b>Adibideak:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana " +"amaitu arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian." -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Posterra" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: " -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Inprimatu posterra" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu." -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Posterraren &tamaina:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu." -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Paper-tamaina:" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Baieztapena" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "In&primatze-tamaina:" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Mota" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Interfazea" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Gailua" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Ilaran" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Inprimagailuaren IPa" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Mantendu" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Ataka" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Bertan behera utzita" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortatuta" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Ilara" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Eginda" +#: management/kmwend.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fitxategia:" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Kontua" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira." +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URIa" -#: marginwidget.cpp:37 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Kontrolatzaileen DB-a" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Kanpoko kontrolazailea" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Hornitzailea" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modeloa" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Fitxategi hautapena" + +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Goiko marjina</b></p>" -"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren goiko marjina " -"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>" -"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " -"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>" -"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " -"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " -"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " -"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekindator bat:</em>" -"<pre> -o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " -"bat da.</pre></p></qt>" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze " +"horretarako erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen " +"absolutua edo arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.</p>" -#: marginwidget.cpp:57 +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Inprimatu fitxategian:" + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Direktorioa ez da existitzen." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you " +"enjoy this tool!</p><br>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Beheko marjina</b></p>" -"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren beheko marjina " -"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>" -"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " -"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>" -"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " -"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " -"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " -"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekindator bat:</em>" -"<pre> -o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " -"bat da.</pre></p></qt>" +"<p>Ongi etorri,</p> <br> <p>Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen " +"lagunduko dizu. Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta " +"konfigurazio prozesuan urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera " +"joan zaitezke <b>Atzera</b> botoia erabiliz.</p> <br> <p>Espero dugu tresna " +"hau zure gustokoa izatea!</p> <br><p align=right><i>TDEren inprimatze-" +"taldea</i>.</p>" -#: marginwidget.cpp:76 +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Hurrengoa >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Atzera" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Gehitu inprimatze-morroia" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Aldatu inprimagailua" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Amaitu" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Ataka lokalen hautapena" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema lokala" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriekoa" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ezkerreko marjina</b></p>" -"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren ezkerreko marjina " -"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>" -"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " -"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>" -"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " -"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " -"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " -"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekindator bat:</em>" -"<pre> -o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " -"bat da.</pre></p></qt>" +"<p>Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko " +"edizioko eremuan.</p>" -#: marginwidget.cpp:95 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URIa hutsik" + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Hautatu baliozko ataka." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD ilararen informazioa" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Eskuineko marjina</b></p>" -"<p>Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren eskuineko marjina " -"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.</p>" -"<p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " -"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.</p>" -"<p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " -"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " -"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " -"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekindator bat:</em>" -"<pre> -o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete " -"bat da.</pre></p></qt>" +"<p>Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu " +"egingo du jarraitu aurretik.</p>" -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Ilara:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Informazioa falta da." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informazio orokorra" + +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " +"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " +"be used on some systems).</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Aldatu neurriaren unitatea<b>.</p>" -"<p>Orriaren marjinen neurriaren unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: " -"milimetroa, zentimetroa, hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).</p>" -"</qt>" +"<p>Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. <b>Izena</b> " +"derrigorrezkoa da, <b>Kokapena</b> eta <b>Azalpena</b> ez ordea (gerta " +"daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)." -#: marginwidget.cpp:121 +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen." + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia</b></p>" -"<p>Gaitu kontrol-koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. " -"<p>Marjinaren ezarpena 4 modutan alda dezakezu:" -"<ul>" -"<li>Editatu testu-eremuak.</li>" -"<li>Egin klik biratze-koadroaren gezian.</li>" -"<li>Erabili saguen gurpila.</li>" -"<li>Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>" -"Oharra:</b> marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean " -"kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF " -"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten " -"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" +msgstr "" +"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da " +"hori: gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak " +"sartu duzun katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi " +"duzu?" -#: marginwidget.cpp:138 +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Kendu" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</" +"p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>\"Arrastatu zure marjinak\"</p>." -"<p>Erabili sagua aurrebistako leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta " -"ezartzeko.</p></qt>" +"<p>Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. " +"Hautatu sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar " +"izanez gero.</p>" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Erabiltzailea:" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Goia:" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Behea:" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Ezkerra:" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "O&hizko kontua" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "E&skuina:" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Hautatu aukera" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixelak" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik." -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Hazbeteak (in)" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimetroak (cm)" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Eskaneatu" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetroak (mm)" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena " -"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, " -"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez diren " -"aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur " -"zaude lehenetsi gisa <b>%1</b> ezarri nahi duzula?" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Lan-taldea:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Ezizenak:" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Zenbakia" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Inprimagailua:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap sarrera: %1" +msgid "Login: %1" +msgstr "Erabiltzailea: %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu." +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonimoa>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Baimena ukatuta." +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen." +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Errore ezezaguna: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Ataka:" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu." -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Sareko inprimagailua" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Okerreko ataka zenbakia." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Azpisarea:" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Barneko errorea." +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Denbora-muga (ms):" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak." +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1." +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa." -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta " -"dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela." +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu." +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Sareko inprimagailua (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Osokoa" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Mugikorra" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina da." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Balio lehenetsia:" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mandoa:" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Aukera &iraunkorra" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Ba&lioak" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Balio mi&nimoa:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Balio ma&ximoa:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Gehitu balioa" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Ezabatu balioa" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplikatu aldaketak" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Gehitu taldea" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Gehitu aukera" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Ezabatu elementua" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Eraman gorantz" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Eraman beherantz" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Sarrera: " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Irteera: " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Kanalizazioa:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." msgstr "" -"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko " -"baimenak dituzula." +"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik " +"gabe. <b>__root__</b> katea barneko erabilerako gordetzen da." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren " +"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." msgstr "" -"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa." +"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari " +"zehazten du." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." msgstr "" -"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko behar " -"diren baimenak dituzula." +"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro " +"orokorrean txertatzeko zehazten du. <b>%value</b> etiketa erabil daiteke " +"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa " +"adierazten duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. " -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a berrabiarazi. " -"%1" +"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer " +"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez " +"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera " +"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" -"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko baimenak " -"dituzula." +"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, " +"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio " +"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean " +"bat. " -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</" +"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</" +"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</" +"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau " +"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona " +"hemen onartutako etiketak:<ul><li><b>%filterargs</b>: komandoaren aukerak</" +"li><li><b>%filterinput</b>: sarreraren espezifikazioa</li><li><b>" +"%filteroutput</b>: irteeraren espezifikazioa</li><li><b>%psu</b>: " +"orrialdearen tamaina maiuskulatan</li><li><b>%psl</b>: orrialdearen tamaina " +"minuskulatan</li></ul>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" -"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' sarrera " -"eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi duzu?" +"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi " +"batetik irakurtzen dituenerako. Erabili <b>%in</b> etiketa sarrerako " +"fitxategi-izena adierazteko." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Ilara mota: %1" +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi " +"baten idazten dituenerako. Erabili <b>%out</b> etiketa irteerako fitxategi-" +"izena adierazteko." -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS kontrolatzailea (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera " +"estandarretik irakurtzen dituenerako." -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera " +"estandarrean idazten dituenerako. " -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Falta den elementua: %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus " +"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, <" +"a>, <b> edo <i>, besteak beste." -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" " +"ere onartzen." -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Talde berria" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Aukera berria" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu." +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "%1(r)en komando edizioa" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Ez da eragiketa onartzen." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Mime-moten ezarpenak" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Editatu komandoa..." -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Sarrera ezezaguna." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Irteerako &formatua:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Ilara" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID izena:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Ilararen ezarpenak" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_inprimagailua" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Komando berria" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript fitxategi sortzailea" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Editatu komandoa" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Arakatu..." -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Doikuntza" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Erabili ko&mandoa:" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Komandoaren izena" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Orrialde hautapena</b></p>" -"<p>Dokumentuko orrialde batzuk inprima ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde " -"guztien artetik hautatutako zati bat inprimatzea.</p></qt>" +"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den " +"hori editatu nahi duzu?" -#: kpcopiespage.cpp:51 -msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." msgstr "" -"<qt><b>Orrialde guztiak</b>" -"<p>Hautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. Lehenetsia denez, aldez " -"aurretik hautaturik dago.</p></qt>" +"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu." -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "irteera" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Zehaztu gabea" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "baimenik gabe" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Esk&aneatu" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Sarea eskaneatu:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Azpisarea: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" msgstr "" -"<qt> <b>Uneko orrialdea</b>" -"<p>Hautatu <em>\"Unekoa\"</em> TDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " -"orrialdea inprimatzeko.</p> " -"<p><b>Oharra:</b> eremu hau desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik " -"inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan " -"TDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " -"modurik.</p></qt>" +"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) " +"eskaneatzear zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Eskaneatu" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Hautatu komandoa" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Orri-barrutia:</b>" -"<p>Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen azpimultzoa inprimatzeko. " -"Formatua honakoa da: <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Adibidea:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"sartzeak dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak " -"inprimatuko ditu.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Goiko marjina</b></p><p>Biratze/testu edizio-eremuak zure " +"inprimatze-lanaren goiko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere " +"marjinak definitzen ez baditu.</p><p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien " +"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen " +"da.</p><p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:</em><pre> -o page-" +"top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.</pre></" +"p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Orri-multzoa:</b> <qt>Hautatu <em>\"Orrialde guztiak\"</em>, <em>" -"\"Orrialde bakoitiak\"</em> edo <em>\"Orrialde bikoitiak\"</em> " -"elementu hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. " -"Lehenetsi gisa <em>\"Orrialde guztiak\"</em> ezarrita dago.</p> " -"<p><b>Oharra:</b> <em>Orri-barrutia</em> aukerarekin <em>Orri-multzo</em>" -"tariko bat konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo " -"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, <em>Orri-barrutia</em> " -"23-30 barrutia hautatzen bada eta <b>Orri-multzoan</em> arloan <em>" -"Orrialde bikoitiak</em> hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko " -"dira: 24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi " -"bakarretik inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi " -"bada. Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: " -"aurrenik hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), " -"eta gero hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko " -"duzu urratsetariko batean.</p> " -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o page-set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" " -"</pre> </p></qt>" +" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Beheko marjina</b></p><p>Biratze/testu edizio-eremuak zure " +"inprimatze-lanaren beheko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak " +"bere marjinak definitzen ez baditu.</p><p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien " +"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen " +"da.</p><p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:</em><pre> -o page-" +"bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.</" +"pre></p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" +" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Irteerako ezarpenak:</b> hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, " -"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak " -"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua.</p> " -"<p>\"Kopiak\" ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekin dator bat:</em>" -"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"</pre></p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Ezkerreko marjina</b></p><p>Biratze/testu edizio-eremuak zure " +"inprimatze-lanaren ezkerreko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak " +"bere marjinak definitzen ez baditu.</p><p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien " +"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen " +"da.</p><p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:</em><pre> -o page-" +"left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.</pre></" +"p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Kopia-kopurua:</b> zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. Kopien " -"kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. Zenbakia " -"zuzenean ere sar dezakezu:</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em>" -"<pre> -o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" +"<qt><p><b>Eskuineko marjina</b></p><p>Biratze/testu edizio-eremuak zure " +"inprimatze-lanaren eskuineko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak " +"bere marjinak definitzen ez baditu.</p><p>Ezarpena ASCII testu-fitxategien " +"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen " +"da.</p><p><b>Oharra:</b></p> Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.</p><br><hr><p><em><b>Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat:</b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:</em><pre> -o page-" +"right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.</pre></" +"p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Tartekatu kopiak</b> " -"<p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia gaituta badago (lehenetsia), orrialde " -"anitzeko dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., " -"1-2-3-..., 1-2-3-..\".</p> " -"<p><em>\"Tartekatu\"</em> kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko " -"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-..\".</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em> " -"<pre> -o Collate=... # adibidea: \"true\" edo \"false\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<qt><p><b>Aldatu neurriaren unitatea<b>.</p><p>Orriaren marjinen neurriaren " +"unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: milimetroa, zentimetroa, " +"hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).</p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:142 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Alderantzizko ordena</b> " -"<p>\"Alderantzikatu\" kontrol-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko " -"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango " -"litzateke, baldin eta \"Tartekatu\" kontrol-laukia gaituta balego.</p> " -"<p>\"Alderantzikatu\" hautapen-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko " -"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango " -"litzateke aldi berean \"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta balego.</p></qt> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # adibidea: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " +"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " +"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " +"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia</b></p><p>Gaitu kontrol-" +"koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. <p>Marjinaren ezarpena 4 " +"modutan alda dezakezu:<ul><li>Editatu testu-eremuak.</li><li>Egin klik " +"biratze-koadroaren gezian.</li><li>Erabili saguen gurpila.</li><li>Arrastatu " +"aurrebistako markoaren marjinak saguarekin</li> </ul> <b>Oharra:</b> " +"marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean kprinter-en " +"kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF edo " +"PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten " +"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.</p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "&Kopiak" +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>\"Arrastatu zure marjinak\"</p>.<p>Erabili sagua aurrebistako " +"leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta ezartzeko.</p></qt>" -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Orri-hautapena" +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak" -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Denak" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Goia:" -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Unekoa" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Behea:" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Barrutia" +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Ezkerra:" -#: kpcopiespage.cpp:178 +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "E&skuina:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixelak" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Hazbeteak (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimetroak (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetroak (mm)" + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " +"Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"<p>Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta " -"(1,2-5,8).</p>" +"<qt><b>Inprimatze-azpisistemaren hautapena</b><p>Konbinazio-koadro honek " +"TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema erakusten du (eta " +"hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema eragilearen baitan " +"instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean detektatu ohi " +"du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (<em>Common Unix Printing " +"System</em>).</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Irteerako ezarpenak" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Tartekatu" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Uneko konexioa</b><p>Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua " +"konektatuta dagoena) erakusten du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, " +"egin klik \"Sistemaren aukerak\" botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta " +"sartu beharrezko informazioa.</qt>" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Alderantzikatu" +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo <b>poster</p> exekutagarria " +"ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den bertsioa." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Kop&iak:" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(%1 lerroa): " -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Orri guztiak" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy-a" -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Orri bakoitiak" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak" -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Orri bikoitiak" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Orri-&multzoa:" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-aren ezarpenak" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Orriak" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Ostalari-izena hutsik." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Ilara-izena hutsik." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>'Gehitu fitxategia' botoia</b> " -"<p> Botoi honek <em>Ireki fitxategia</em> elkarrizketa-koadroari deitzen dio " -"inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. Ohar zaitez " -"<ul> " -"<li>ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita PDF, PostScript, " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.</li> " -"<li>Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta denak " -"\"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula " -"inprimatze-sistemara.</li> </ul> </qt>" +" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats. <li>you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>'Gehitu fitxategia' botoia</b> <p> Botoi honek <em>Ireki fitxategia</" +"em> elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. " +"Ohar zaitez <ul> <li>ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita " +"PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.</" +"li> <li>Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta " +"denak \"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula inprimatze-" +"sistemara.</li> </ul> </qt>" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" +" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>'Kendu fitxategia' botoia</b> " -"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko " -"fitxategien zerrendatik.</qt>" +"<qt> <b>'Kendu fitxategia' botoia</b> <p>Botoi honek nabarmendutako " +"fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko fitxategien zerrendatik.</qt>" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>'Eraman fitxategia gora' botoia</b> " -"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko " -"fitxategien zerrendan.</p> " -"<p>Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.</p> " -"</qt>" +"<qt> <b>'Eraman fitxategia gora' botoia</b> <p>Botoi honek nabarmendutako " +"fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko fitxategien zerrendan.</p> " +"<p>Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.</" +"p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>'Eraman fitxategia behera' botoia</b> " -"<p>Botoi honek nabarmendutako fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko " -"fitxategien zerrendan.</p> " -"<p>Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo " -"du.</p> </qt>" +"<qt> <b>'Eraman fitxategia behera' botoia</b> <p>Botoi honek nabarmendutako " +"fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko fitxategien zerrendan.</p> " +"<p>Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du." +"</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</" +"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> " -"<p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela " -"hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali " -"baino lehen.</p> " -"<p>Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " -"datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>" +"<qt> <b>'Ireki fitxategia' botoia</b> <p>Botoi hau nabarmendutako fitxategia " +"irekitzen saiatzen da, honela hautatutako fitxategia ikusi edo edita " +"dezakezu inprimatze- sistemara bidali baino lehen.</p> <p>Fitxategiak " +"irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat datorren " +"aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" +" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -"<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> " -"<p>Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten " -"ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, " -"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " -"gezi-botoiak erabiliz.</p> " +"<qt> <b>Fitxategi-zerrendaren ikuspegia</b> <p>Zerrenda honek inprimatzeko " +"hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten ditu. Fitxategi-izena(k), bide-" +"izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, TDEPrint-ek zehazten dituen " +"eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko gezi-botoiak erabiliz.</p> " "<p>Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan " -"inprimatuko dira.</p> " -"<p><b>Oharra:</b> hainbat fitxategi hauta ditzakezu. Fitxategiak hainbat " -"kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili " -"eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo " -"kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera " -"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " -"bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>" +"inprimatuko dira.</p> <p><b>Oharra:</b> hainbat fitxategi hauta ditzakezu. " +"Fitxategiak hainbat kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak " +"izan daitezke. Erabili eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, " +"zerrendan gehitzeko (edo kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko " +"(fitxategiak gora eta behera eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek " +"fitxategiaren MIME-motarekin bat datorren aplikazioa erabiliko du.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -7026,206 +6587,132 @@ msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<b><STDIN></b>." msgstr "" "Arrastatu fitxategia(k) hona edo erabili botoia fitxategitegiaren " "elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Utzi hutsik <b><STDIN></b> kasuan." -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Ezin da probako orria aurkitu." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin." +"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako " +"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste " +"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. " +"Idatzi supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Ataka paraleloa #%1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Eman root-en pasahitza" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Inprimatze-egoera - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Inprimatze-sistema" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "&Inprimatu probako eredua" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)</b>" -"<p>Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren " -"deskribapen-fitxategiak (PPD == PostScript Printer Description) dituen " -"inprimatze-lanen aukerak daude.</p>" -"<p>Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio " -"eskuragarriak.</p>" -"<p>Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko botoietako bat:</p>" -"<ul>" -"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan ere erabiltzeko. Aukerak <em>" -"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen " -"diren arte.</li>" -"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>" -"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren " -"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> " -"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako " -"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> " -"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin " -"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin " -"inprimatuko da.</ul>" -"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " -"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " -"hau kargatzen.</p></qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda</b>" -"<p>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren " -"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD == " -"PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.</p>" -"<p>Hautatu balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik " -"irtetzeko:</p>" -"<ul>" -"<li><em>\"Gorde\"</em> ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak <em>" -"\"Gorde\"</em>tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen " -"diren arte.</li>" -"<li>Egin klik <em>\"Ados\"</em> (aurretik <em>\"Gorde\"</em> klikatu gabe</em>" -"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren " -"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). <em>\"Ados\"</em> " -"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako " -"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.</li> " -"<li><em>\"Utzi\"</em> aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin " -"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin " -"inprimatuko da.</ul>" -"<p><b>Oharra:</b> eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " -"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara <em>\"gordinek\"</em> " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " -"hau kargatzen.</p></qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Tinta-maila" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esportatu..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:" -"<p>%2</p></qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri." -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." msgstr "" -"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu " -"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko " -"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko." +"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu " +"amaitu arte jarraitu baino lehen." -#: tdeprintd.cpp:176 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako " -"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste " -"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi " -"supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko." +"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian " +"aurkitu. Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH " +"aldagaian dagoela." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Eman root-en pasahitza" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi." -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Inprimatze-egoera - %1" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da." -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Inprimatze-sistema" +#: util.h:64 +#, fuzzy +msgid "Envelope C5" +msgstr "US #10 gutun-azala" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)" +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "US #10 gutun-azala" + +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" + +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxategiak" + +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Orri-markak" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 e&skuliburua" |