summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po3479
1 files changed, 1795 insertions, 1684 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po
index d87d51c660e..884ebee6fb3 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:10+0200\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@@ -17,353 +17,1146 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Helbidea"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Ion GaztaƱaga"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra gehigarria"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Helbide tresna-barra"
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Menderatu zure mahagaina!"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Laster-marken tresna-barra"
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror zure fitxategi kudeatzailea da, web arakatzailea eta dokumentu "
+"ikustailu unibertsala."
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Leihoa"
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Hasierako puntuak"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Ireki karpetak aparteko leihoetan"
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuta badago, Konqueror-ek leiho berrria irekiko du karpeta bat "
-"irekitzean, karpetaren edukiak uneko leihoan bistaratu ordez."
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+msgid "Tips"
+msgstr "Aholkuak"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid "Specifications"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Etxeko karpeta"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Norberaren fitxategiak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Almazenamendu euskarriak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Diskak eta euskarri aldagarriak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Sareko karpetak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Partekatutako fitxategi eta karpetak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+msgid "Trash"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Arakatu eta berezarri zakarontzia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Instalatutako programak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Mahaigainaren konfigurazioa"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Hurrengoa: Konqueror-i sarrera"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Bilatu web-ean"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"Hau da URLa (adib. karpeta edo web orria), hara Konqueror jauziko baita "
-"\"Etxea\" botoia sakatzean. Hua normalean zure etxeko karpeta izaten da (~ "
-"sinboloz ezaguna ere)."
+"Konqueror-ek fitxategiekin lan egitea errazten dizu. Bai karpeta lokalak bai "
+"sarekoak araka ditzakezu, alboko barra eta fitxategien aurrebista ezaugarri "
+"aurreratuez gozatzen dituzun bitartean."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Erakutsi fitxategien ohartxoak"
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
+"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
+"from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Sinpleki, nahi duzun Internet orriaren helbidea idatzi (adib. <a href="
+"\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) eta Enter sakatu. Edo zure "
+"laster-markak menu-an sarbideetako bat aukeratu."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"Hemen kontrola dezakezu, sagua fitxategi baten gainean mugitzean laster-leiho "
-"txiki bat agertzea nahi duzun edo ez, fitxategiari buruzko informazio "
-"gehiagorekin."
+"Aurreko kokapenera itzuli nahi baldin baduzu, sakatu <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> atzera botoia tresna-barran."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Erakutsi aurrebistak fitxategien ohartxoetan"
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Etxeko karpetara bizkor joateko sakatu<img width='16' height='16' src="
+"\"%1\"> etxeko botoia"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr "Dokumentazio xehatuagoak lortzeko, <a href=\"%1\">hemen</a> klik egin."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
+"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr ""
-"Hemen kontrola dezakezu, laster-leihoa fitxategiaren aurrebista handiagorik "
-"nahi duzun edo ez, sagua fitxategiaren gainean mugitzean"
+"<l>Doitze oharra</l> Konqureror bizkorrago abiaraztea nahi izanez gero, "
+"desgaitu sarrera orri hau <a href=\"%1\">hemen</a> klik eginez. Berriz "
+"gaitu dezakezu Laguntza-> Konqueror-> Sarrera menu aukeran, eta gero "
+"Ezarpenak-> Gorde ikuspegi profila \"Web Nabigatzailea\" sakatuz."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Berrizendu ikonoak barnean"
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Next: Tips &amp Tricks"
+msgstr "Hurrengoa: Aholkuak eta mainak"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror Internet estandarrak bildu eta onartzeko diseinatuta dago. "
+"Helburua W3 eta OASIS bezalako erakundeen ofizialki ezarritako estandarrak "
+"osoki inplementatzea da, Interneten zehar de facto estandarrak bezala "
+"sortzen diren erabilera arrunteko propietateentzako aparteko euskarria ere "
+"gehitzen duelarik. Euskarri honekin batera, favicons, Internet gako-hitzak "
+"eta <A HREF=\"%1\">XBEL laster-markak</A> bezalako funtzioentzat Konqueror-"
+"ek ondorengoa ere inplementatzen du:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Web arakatzea"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Onartutako estandarrak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Behar gehigarriak*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz ikonoak berrizendatu ahalko dira ikonoen izenean klik "
-"eginez."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (1 maila, 2 maila partzialki) <A HREF=\"%2\">HTML "
+"4.01</A>-n oinarritua"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Erakutsi 'Ezabatu' menu sarrerak, zakarontzitik pasatu behar izan gabe"
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
+msgid "built-in"
+msgstr "barneratua"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partzialki CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3. edizioa (gutxi gora behera JavaScript 1.5 "
+"ordezkoa)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript desgaituta (orokorrean). JavaScript gaitu <A HREF=\"%1\">hemen</"
+"A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
+"A>."
msgstr ""
-"Deshautatu hau 'Ezabatu' menua bistaratzea ez baduzu nahi mahaigain eta "
-"fitxategi kudeatzailearen menuetan eta testuinguruko menuetan. Hala ere "
-"fitxategiak ezaba ditzakezu Shift tekla zapatuz, 'Mugitu zakarontzira' sakatzen "
-"duzunean."
+"JavaScript gaituta (orokorrean). JavaScript konfiguratu <A HREF=\\\"%1\\"
+"\">hemen</A>"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Letra tipo estandarra"
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg</SUP> support"
+msgstr " <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> seguru euskarria"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
-"Hau da Konqueror-en leihoetan testua bistaratzeko erabiliko den letra tipoa."
+"JDK 1.2.0 (Java 2) VM bateragarria (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> edo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Eskatu berrespena fitxategiak ezabatzean."
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Gaitu Java (orokorrean) <A HREF=\"%1\">hemen</A>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Eskatu berrespena fitxategiak zakarontzira mugitzean"
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">pluginak</A> (<A HREF="
+"\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Bideoa, etab ikusteko.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) komunikazio seguru baterako 168bit-eraino"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Bidirectional 16bit unicode euskarria"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Auto-osatzea inprimakietarako"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "O R O K O R R A"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
+msgid "Feature"
+msgstr "Propietatea"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
-#: rc.cpp:117
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
+msgid "Image formats"
+msgstr "Irudi formatuak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Transferentzi protokoloak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 konpresioa barne)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "eta <A HREF=\"%1\">asko gehiago...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL osatzea"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
+msgid "Popup"
+msgstr "Laster-leihoa"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Laburra-) Automatikoa"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Itzuli hasierako puntuetara</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "Tips &amp Tricks"
+msgstr "Aholkuak eta mainak"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
+"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
+"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"Aukera honek Konqueror-i diotso berrespena eskatzeko fitxategiak zakarontzira "
-"mugitzean, handik erraz berreskura baitaitezke."
+"Internet-hitzgakoak eta web-lasterbideak erabili. \"gg: TDE\" sakatuz "
+"Interneten araka dezakezu Googlen bidez, \"TDE\" esaldiaren bila. Web-"
+"lasterbide lehenetsi asko dago software bilatu edo enziklopedia batetan "
+"zenbait hitz bilatzea erraza baino errazago izan dadin. Zuk <a href="
+"\"%1\">zeure</a> web-lasterbideak sor ditzakezu baita ere."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
-"Aukera honek Konqueror-i diotso berrespena eskatzeko fitxategiak ezabatzean."
+"Botoi handitzailea erabili <img width='16' height='16' src=\"%1\"> tresna-"
+"barran zure web-orriaren letra-tipoaren handiera handitzeko."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Hautapena"
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Helbide berria Leku tresna-barrran itsatsi nahi duzunean baliteke uneko "
+"itema ezabatu nahi izatea tresna-barrako gurutze zuridun gezi beltza <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">sakatuz."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Ikonoen tamaina"
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Oraingo orrialdera puntatzen duen lotura mahaigainean sortzeko, helbide "
+"tresna-barran dagoen \"Helbidea\" etiketa hartu, mahaigainean jaregin, eta "
+"\"Estekatu\" hautatu."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenatu"
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
+"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Baita ere <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Pantaila osoko era\" "
+"leiho menuan. Ezaugarri hau baliagarria da oso \"Hitz egin\" aldietan."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Ikonoen ikuspegi tresna-barra"
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Banatu era agindu\") - Leiho bat bi zatitan "
+"banatzeaz (adibidez Leiho -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Zatitu "
+"ikuspegia ezkerra/eskuina) Konqueror zuk nahi duzun bezala agertzea lor "
+"dezakezu. Bai eta zenbait ikuspegi-profilak karga ditzakezu ere (ad. "
+"Midnight Commander), edo zeure berriak sortu."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Ikono ikuspegi tresna-barra gehigarria"
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Erabili <a href=\"%1\">erabiltzaile-agentea</a> ezaugarriai bisitatzen ari "
+"zaren web-orriak beste nabigatzailea eskatzen badizu (eta ez ahaztu "
+"webmasterari kexa bildaltzea)"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonoen tamaina"
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"Zure <img width='16' height='16' src=\"%1\"> alboko barrako historiak orain "
+"dela gutxi bisitatu dituzun orriak gogora ditzakezula ziurtatzen du."
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenatu"
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Erabili <a href=\"%1\">Proxy</a> cachearekin zure Internet konexioa "
+"bizkortzeko."
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Zutabe anitzdun ikuspegi tresna-barra"
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
+msgstr ""
+"Erabiltzaile adituak onetsi egingo dute Konqueroren barnean erabil dezakezu "
+"Konsole (Leihoa -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Erakutsi terminal "
+"emuladorea)."
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Karpeta"
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"<a href=\"%1\">DCOP</a>ri esker Konqueroren kontrol osoa daukazu script "
+"baten bidez."
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Laster-marka"
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Inportatu"
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Hurrengoa: Xehetasunak"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esportatu"
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Instalatutako pluginak"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Plugina</td><td>Azalpena</td><td>Fitxategia</td><td>Motak</td>"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Zerrenda ikuspegi zehatza tresna-barra"
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalatuta"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Info zerrenda ikuspegi tresna-barra"
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>Mime mota</td><td>Azalpena</td><td>Atzizkiak</td><td>Plugina</td>"
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Zuhaitz ikuspegi tresna-barra"
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Webarakatze profilan sarrera erakustea desgaitu nahi duzu?"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Mugak"
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Abiaraztea bizkorrago?"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URLak noi&z iraungi"
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Disable"
+msgstr "Desgaitu"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "URLen gehie&nezko kopurua:"
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantendu"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Pertsonalizatu letra-tipoak honetarako"
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Erakutsi &ezkututako fitxategiak"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URLak zera baino berriagoak"
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutatuak erakusten"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Karpeten ikonoek edukinak erakusten dituzte"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URLak zera baino zaharragoak"
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
+msgid "&Preview"
+msgstr "Au&rrebista"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Argibide xeheak"
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Gaitu aurrebistak"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Desgaitu aurrebistak"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Soinu fitxategiak"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Izenez (maiuskulak/minuskulak bereiziz)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Izenez (maiuskulak/minuskulak bereizi gabe)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
+msgid "By Size"
+msgstr "Tamainaz"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
+msgid "By Type"
+msgstr "Motaz"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
+msgid "By Date"
+msgstr "Dataz"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
+msgid "Folders First"
+msgstr "Karpetak lehenago"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
+msgid "Descending"
+msgstr "Behera"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Hautatu..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Deshautau..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deshautatu dena"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "A&lderanztu hautaketa"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Emandako baldintzetan karpetak edo fitxategiak hautatzen uzten dizu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Emandako baldintzetan karpetak edo fitxategiak desautatzen uzten dizu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Hautatu elementu guztiak"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Desautatzen ditu hautatutako elementu guztiak"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Alderantzikatu hautatuak dauden elementuak"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+msgid "Select files:"
+msgstr "Hatutatu fitxategiak:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Desautatu fitxategiak:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:793
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
msgstr ""
-"Erakusten ditu URLa bisitaturiko aldi kopurua eta lehenengo eta azkenengo "
-"bisiten datak, URLaz gain"
+"Idazteko baimenik ez duzun direktorioetan ezin duzu elementurik jaregin"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Garbitu historia"
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Erakut&si Netscape laster-markak Konqueror-en"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ezabatu esteka"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Rename"
+msgstr "Berrizendatu"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Al&datu URLa"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Al&datu iruzkina"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Ald&atu ikonoa..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Eguneratu Favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Ordenatu errekurtsiboki"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Karpeta &berria..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "Laster-marka &berria"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "T&xertatu bereizlea"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Ordenatu alfabetikoki"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Ezarri &tresna-barra karpeta gisa"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Erakutsi tresna-barran"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Ezkutatu &tresna-barran"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "Zabaldu karp&eta guztiak"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "Trinkotu karpeta guzti&ak"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Ireki Konqueror-en"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Egiazatau &egoera"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Egiaztatu egoera: &dena"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Eguneratu &Favicon guztiak"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Bertan behera utzi &egiaztapena"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Bertan behera utzi &Favicon eguneraketak"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Inportatu &Netscape laster-markak..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Inportatu &Opera laster-markak..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Inportatu &kraskatu diren saio guztiak laster-marka gisa..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Inportatu &Galeon laster-markak..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Inportatu &TDE2/TDE3 laster-markak..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Inportatu &IE laster-markak..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Inportatu &Mozilla laster-markak..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Esportatu &Netscape laster-marketara"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Esportatu &Opera laster-marketara..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Esportatu &HTML laster-marketara..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Esportatu &IE laster-marketara..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Exposratu &Mozilla laster-marketara..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML laster-marken zerrenda"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Moztu elementuak"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Karpeta berria:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Ordenatu alfabetikoki"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Ezabatu elementuak"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Helbidea:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Iruzkina:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Lehen aldiz ikusita:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Azken aldiz ikusita:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Zenbat aldiz ikusita:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Sartu bereizlea"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopiatu %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Sortu laster-marka"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "Aldatu %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Berrizendatzen"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mugitu %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Ezarri laster-marka tresna-barra gisa"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 laster-marka tresna-barran"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Erakutsi"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kopiatu elementuak"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Mugitu elementuak"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Nire laster-markak"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Ez da aurkitu favicon-ik"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Eguneratzen favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Fitxategi lokala"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Inportatu %1 laster-markak"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 laster-markak"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Inportatu azpikarpeta berri gisa edo ordeztu uneko laster-marka guztiak?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "Inportatu %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Karpeta berri gisa"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon laster-marka fitxategiak (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE laster-marka fitxategiak (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Jabea"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Zakarrontzia"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Laster-marka gehiagoren bila eskaneatzeko direktorioa"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Kanpoko programen laster-markak norberaren laster-markekin biltzen ditu"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright Ā© 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright Ā© 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Jaregin elementuak"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Karpeta hutsik"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Inportatu laster-markak Mozilla formatudun fitxategitik"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Inportatu laster-markak Netscape (4.x edo zaharragoa) formatudun fitxategitik"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Inportatu laster-markak Internet Explorer formatudun fitxategitik"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Inportatu laster-markak Opera formatudun fitxategitik"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Esportatu laster-markak Mozilla formatudun fitxategira"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Esportatu laster-markak Netscape (4.x edo zaharragoa) formatudun fitxategira"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Esportatu laster-markak HTML formatudun inprimagarri fitxategira"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Esportatu laster-markak Internet Explorer formatudun fitxategira"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Esportatu laster-markak Opera formatudun fitxategira"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Ireki laster-marken fitxategian emandako kokapenean"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Ezarri erabiltzaileak irakurriko duen izenburua, \"Konsole\" adib."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Ezkutatu nabegatzaileari buruzko funtzioak"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Editatzeko fitxategia"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"%1-(r)en beste instantzia bat abiarazia da, benetan beste instantzia bat "
+"ireki nahi duzu edo instantzia berean lanean jarraitu nahi duzu?\n"
+"Ohartu bikoiztutako ikuspegiak irakurketarako bakarrik direla."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Abiarazi beste bat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Jarraitu berean"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Laster-marken editorea"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror laster-marken editorea"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE garatzaileak"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "--export aukera bakarra sar daiteke."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "--import aukera bakarra sar daiteke."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Egiaztatzen..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Errorea "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Ados"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Garbitu bilaketa bizkorra"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Garbitu bilaketa bizkorra</b> <br>Bilaket bizkorra garbitzen du, laster-"
+"marka guztiak berriz erakus daitezen."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Bi&latu:"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguratu alboko barra"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
@@ -391,23 +1184,20 @@ msgstr ""
"Diagnostikoa:\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Web arakatzailea, fitxategi kudeatzailea, ..."
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
-msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+msgid ""
+"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
+"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror garatzaileak"
#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
+msgid "https://www.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
@@ -518,15 +1308,15 @@ msgstr "garatzailea (AdBlock iragazkia)"
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"Hau hautatuz gutxienez bi ikuspegi 'lotu'ko dituzu. Orduan ikuspegi batetan "
"direktorioz aldatzean, beste ikuspegi lotu guztiak automatikoki eguneratuko "
-"dira direktorio bera erakusteko. Hau ikuspegi mota ezberdinekin oso onuragarria "
-"da, adib. direktorio zuhaitz bat ikono ikuspegi xehatu batekin, edo, agian, "
-"terminal emuladore batekin"
+"dira direktorio bera erakusteko. Hau ikuspegi mota ezberdinekin oso "
+"onuragarria da, adib. direktorio zuhaitz bat ikono ikuspegi xehatu batekin, "
+"edo, agian, terminal emuladore batekin"
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
@@ -582,8 +1372,8 @@ msgstr ""
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
msgstr ""
"Fitxategiak apuntatzen dituzten URLetarako, direktorioa ireki eta hautatu "
"egiten du, benetako fitxategia ireki ordez"
@@ -592,7 +1382,7 @@ msgstr ""
msgid "Location to open"
msgstr "Irekitzeko helbidea"
-#: konq_mainwindow.cc:562
+#: konq_mainwindow.cc:556
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -601,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"Gaizki osatutako URLa\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:567
+#: konq_mainwindow.cc:561
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -610,27 +1400,27 @@ msgstr ""
"Protokoloa ez da onartzen\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
"Konfigurazio errore bat dagoela dirudi. Konqueror %1(a)rekin asoziatu duzu, "
"baina ezin du fitxategi mota hori kudeatu."
-#: konq_mainwindow.cc:1480
+#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki helbidea"
-#: konq_mainwindow.cc:1511
+#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "Ezin da bilaketa zatia sortu, egiaztatu zure instalazioa."
-#: konq_mainwindow.cc:1787
+#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "Bertan behera utzita"
-#: konq_mainwindow.cc:1825
+#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -638,61 +1428,59 @@ msgstr ""
"Orri honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
"Orri hau berkargatzean aldketak baztertuko dira."
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Baztertu aldaketak?"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Baztertu aldaketak"
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
+#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
-"Gelditu dokumentua kargatzen"
-"<p>Sare transferentzi guztiak geldituko dira, eta Konquerorek orain arte "
-"eskuratutako edukina bistaratuko du."
+"Gelditu dokumentua kargatzen<p>Sare transferentzi guztiak geldituko dira, "
+"eta Konquerorek orain arte eskuratutako edukina bistaratuko du."
-#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Gelditu dokumentua kargatzen"
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
+#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
msgstr ""
-"Birkargatu unean erakutsitako dokumentua"
-"<p>Hau, adibidez, beharrezkoa izan daiteke web-orriak freskatzea kargatu "
-"zenetik aldatua izan bada, aldaketak ikusgaiak izan daitezen."
+"Birkargatu unean erakutsitako dokumentua<p>Hau, adibidez, beharrezkoa izan "
+"daiteke web-orriak freskatzea kargatu zenetik aldatua izan bada, aldaketak "
+"ikusgaiak izan daitezen."
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Birkargatu unean erakutsitako dokumentua"
-#: konq_mainwindow.cc:1959
+#: konq_mainwindow.cc:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "Zure alboko barra ez dabil edo ez dago."
-#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Erakutsi historia alboko barra"
-#: konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "Ezin aurkitu martxan dagoen historia plugina zure alboko barran"
-#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
+#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -700,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
"Fitxa hau askatzean aldaketak baztertuko dira."
-#: konq_mainwindow.cc:2802
+#: konq_mainwindow.cc:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -708,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"Ikuspegi honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
"Ikuspegi hau ixtean aldaketak baztertuko dira."
-#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
+#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -716,19 +1504,19 @@ msgstr ""
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
"Fitxa hau ixtean aldaketak baztertuko dira."
-#: konq_mainwindow.cc:2857
+#: konq_mainwindow.cc:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Benetan itxi nahi dituzu gainontzeko fitxa guztiak?"
-#: konq_mainwindow.cc:2858
+#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Gainontzeko fitxa guztiak ixteko berrespena"
-#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
+#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Itxi &gainontzeko fitxak"
-#: konq_mainwindow.cc:2872
+#: konq_mainwindow.cc:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -736,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
"Gainontzeko fitxak ixtean aldaketak baztertuko dira."
-#: konq_mainwindow.cc:2905
+#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -744,390 +1532,397 @@ msgstr ""
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
"Fitxa guztiak berkargatzean aldaketak baztertuko dira."
-#: konq_mainwindow.cc:2977
+#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Baimenik ez %1(e)an idazteko"
-#: konq_mainwindow.cc:2987
+#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "Sartu helburua"
-#: konq_mainwindow.cc:2996
+#: konq_mainwindow.cc:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> baliogabea da</qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3012
+#: konq_mainwindow.cc:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Kopiatu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:"
-#: konq_mainwindow.cc:3022
+#: konq_mainwindow.cc:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Mugitu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Editatu fitxategi mota..."
-#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Laster-markaren propietateak"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "L&eiho berria"
-#: konq_mainwindow.cc:3809
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "&Bikoiztu leihoa"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Bidali &estekaren helbidea..."
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "Bi&dali fitxategia..."
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Ireki &terminala"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "I&reki helbidea..."
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "&Aurkitu fitxategia..."
-#: konq_mainwindow.cc:3823
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Erabili index.html"
-#: konq_mainwindow.cc:3824
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Blokeatu uneko helbidea"
-#: konq_mainwindow.cc:3825
+#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "Lotu i&kuspegia"
-#: konq_mainwindow.cc:3828
+#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
msgstr "&Gora"
-#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3845
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "S&istema"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "App&lications"
msgstr "Ap&likazioak"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Almazenamendu euskarria"
-#: konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Sareko karpetak"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "E&zarpenak"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
-msgid "Trash"
-msgstr "Zakarrontzia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "Autostart"
msgstr "Autohasi"
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Gehien bisitatuak"
-#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
+#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "&Gorde ikuspegi profila..."
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Gorde ikuspegi aldaketak &karpetaz karpeta"
-#: konq_mainwindow.cc:3873
+#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Ezabatu karpetaren propietateak"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Konfiguratu luzapenak..."
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Konfiguratu sintaxia egiaztatzea..."
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Zatitu ikuspegia &ezkerra/eskuina"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Zatitu ikuspegia &goian/behean"
-#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
+#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
msgstr "&Fitxa berria"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "&Bikoiztu uneko fitxa"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Askatu uneko fitxa"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Ezabatu ikuspegi aktiboa"
-#: konq_mainwindow.cc:3903
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Itxi uneko fitxa"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
-#: konq_mainwindow.cc:3912
+#: konq_mainwindow.cc:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Aktibatu %1 fitxa"
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Mugitu fitxa ezkerrera"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cc:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Mugitu fitxa eskuinera"
-#: konq_mainwindow.cc:3919
+#: konq_mainwindow.cc:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Irauli arazte Info"
-#: konq_mainwindow.cc:3922
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "K&onfiguratu ikuspegi profilak..."
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Kargatu &ikuspegi profila"
-#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
+#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Birkargatu fitxa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Birkargatu fitxa guztiak"
-#: konq_mainwindow.cc:3938
+#: konq_mainwindow.cc:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "&Birkargatu fitxa"
-#: konq_mainwindow.cc:3953
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
msgstr "&Gelditu"
-#: konq_mainwindow.cc:3955
+#: konq_mainwindow.cc:3949
msgid "&Rename"
msgstr "Be&rrizendatu"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mugitu zakarrontzira"
-#: konq_mainwindow.cc:3962
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Kopiatu &fitxategiak..."
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "M&ugitu fitxategiak..."
-#: konq_mainwindow.cc:3965
+#: konq_mainwindow.cc:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "Sortu karpeta..."
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "Logo animatua"
-#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
+#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "&Helbidea: "
-#: konq_mainwindow.cc:3973
+#: konq_mainwindow.cc:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "Helbide-barra"
-#: konq_mainwindow.cc:3978
+#: konq_mainwindow.cc:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "Helbide-barra<p>Sartu web helbide bat edo bilatzeko zerbait."
-#: konq_mainwindow.cc:3981
+#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Garbitu helbide-barra"
-#: konq_mainwindow.cc:3986
+#: konq_mainwindow.cc:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "Garbitu helbide-barra<p>Helbide-barraren edukina garbitzen du."
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+#: konq_mainwindow.cc:3984
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Laster-marka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Gehitu helbide hau laster-marketan"
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Kon&queror-ri sarrera"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Go"
msgstr "Joan"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "Joan<p>Helbide-barran sartu den orrira doa."
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
+"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"Karpeta gurasoa sartu"
-"<p>Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi hau klik egiteak "
-"file:/home'ra eramango zaitu."
+"Karpeta gurasoa sartu<p>Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi "
+"hau klik egiteak file:/home'ra eramango zaitu."
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Sartu karpeta gurasoa"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "Pausu bar atzera mugitzen da arakatze-historian<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4028
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Pausu bar atzera mugitzen da arakatze-historian"
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "Pausu bar aurrera mugitzen da arakatze-historian<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Pausu bar aurrera mugitzen da arakatze-historian"
-#: konq_mainwindow.cc:4033
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"Joan 'Etxea'ra"
-"<p>Botoi honek eramaten zaituen helbidea egoki dezakezu <b>TDE kontrol gune</b>"
-"an, <b>Fitxategi kudeatzailea</b>/<b>Portaera</b>."
+"Joan 'Etxea'ra<p>Botoi honek eramaten zaituen helbidea egoki dezakezu <b>TDE "
+"kontrol gune</b>an, <b>Fitxategi kudeatzailea</b>/<b>Portaera</b>."
-#: konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Nabigatu 'Etxea'ra"
-#: konq_mainwindow.cc:4043
+#: konq_mainwindow.cc:4037
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Birkargatu unean fitxetan erakutsitako dokumentuak"
-"<p>Hau, adibidez, beharrezkoa izan daiteke web-orriak freskatzea kargatu "
-"zenetik aldatua izan bada, aldakinak ikusgaiak izan daitezen."
+"Birkargatu unean fitxetan erakutsitako dokumentuak<p>Hau, adibidez, "
+"beharrezkoa izan daiteke web-orriak freskatzea kargatu zenetik aldatua izan "
+"bada, aldakinak ikusgaiak izan daitezen."
-#: konq_mainwindow.cc:4046
+#: konq_mainwindow.cc:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Birkargatu fitxetan erakutsitako dokumentu guztiak"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
-"Hautatutako testu edo elementuak ebaki eta sistemaren arbelara darama(tza)"
-"<p> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko "
-"TDE aplikazioetan."
+"Hautatutako testu edo elementuak ebaki eta sistemaren arbelara "
+"darama(tza)<p> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror "
+"eta gainontzeko TDE aplikazioetan."
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Hutatutako testu/elementua(k) mugitzen d(it)u arbelara"
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
-"Hautatutako testu edo elementuak arbelan kopiatzen ditu"
-"<p> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko "
-"TDE aplikazioetan."
+"Hautatutako testu edo elementuak arbelan kopiatzen ditu<p> Honek <b>Itsasi</"
+"b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko TDE aplikazioetan."
-#: konq_mainwindow.cc:4063
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Hautatutako testu/elementua(k) kopiatzen d(it)u arbelara"
-#: konq_mainwindow.cc:4065
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"Lehen ebaki edo kopiatutako arbelaren edukinak itsatsen ditu"
-"<p> Hau TDE beste aplikazioetan kopiatu edo ebakitako testuan dabil ere."
+"Lehen ebaki edo kopiatutako arbelaren edukinak itsatsen ditu<p> Hau TDE "
+"beste aplikazioetan kopiatu edo ebakitako testuan dabil ere."
-#: konq_mainwindow.cc:4068
+#: konq_mainwindow.cc:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Arbelaren edukina itsasten du"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"Unean erakutsitako dokumentua inprimatzen du"
-"<p>Elkarrizketa-leihoa erakutsiko zaizu, eta zenbait aukera ezarri ahal izango "
-"duzu, inprimatzeko kopia-kopurua eta zein inprimagailu erabili."
-"<p> Elkarrizketa honek TDE inprimatze-zerbitzu bereziak erabiltzen utziko dizu "
-"ere bai, uneko dokumentutik PDF motako fitxategia sortzea, adibidez."
+"Unean erakutsitako dokumentua inprimatzen du<p>Elkarrizketa-leihoa "
+"erakutsiko zaizu, eta zenbait aukera ezarri ahal izango duzu, inprimatzeko "
+"kopia-kopurua eta zein inprimagailu erabili.<p> Elkarrizketa honek TDE "
+"inprimatze-zerbitzu bereziak erabiltzen utziko dizu ere bai, uneko "
+"dokumentutik PDF motako fitxategia sortzea, adibidez."
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "Inprimatu uneko dokumentua"
-#: konq_mainwindow.cc:4082
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "Ireki index.html, egonez gero, karpeta baten sartzean"
-#: konq_mainwindow.cc:4083
+#: konq_mainwindow.cc:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
@@ -1135,94 +1930,91 @@ msgstr ""
"Ikuspegi blokeatu bat ezin da karpetaz aldatu. Erabili 'Lotu ikuspegia'rekin "
"batera karpeta baten fitxategiak aztertzeko"
-#: konq_mainwindow.cc:4084
+#: konq_mainwindow.cc:4078
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
msgstr ""
-"Ikuspegia 'lotzen' du. Ikuspegi lotuta beste ikuspegi lotuei jarraitzen dizkio "
-"karpetaz aldatzean."
+"Ikuspegia 'lotzen' du. Ikuspegi lotuta beste ikuspegi lotuei jarraitzen "
+"dizkio karpetaz aldatzean."
-#: konq_mainwindow.cc:4108
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Ireki karpeta fitxetan"
-#: konq_mainwindow.cc:4113
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
-#: konq_mainwindow.cc:4114
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
+#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ireki fitxa berrian"
-#: konq_mainwindow.cc:4421
+#: konq_mainwindow.cc:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Gorde \"%1\" ikuspegi profila..."
-#: konq_mainwindow.cc:4762
+#: konq_mainwindow.cc:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Ireki leiho h&onetan"
-#: konq_mainwindow.cc:4763
+#: konq_mainwindow.cc:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Dokumentua uneko leihoan irekitzen du"
-#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Ireki l&eiho berrian"
-#: konq_mainwindow.cc:4766
+#: konq_mainwindow.cc:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Irekitzen du dokumentua leiho berrian"
-#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "Ireki ftxa b&errian"
-#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Irekitzen du dokumentua fitxa berrian"
-#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
+#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Ireki ftxa b&errian"
-#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Irekitzen du dokumentua fitxa berrian"
-#: konq_mainwindow.cc:5025
+#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Ireki %1(a)rekin"
-#: konq_mainwindow.cc:5082
+#: konq_mainwindow.cc:5076
msgid "&View Mode"
msgstr "I&kuspegi era"
-#: konq_mainwindow.cc:5291
+#: konq_mainwindow.cc:5285
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Fitxa bat baino gehiago dituzu irekita, benetan irten nahi duzu?"
-#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
+#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Confirmation"
msgstr "Berrespena"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5289
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "I&txi uneko fitxa"
-#: konq_mainwindow.cc:5327
+#: konq_mainwindow.cc:5321
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1230,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
"Leihoa ixteak aldketak baztertuko ditu."
-#: konq_mainwindow.cc:5345
+#: konq_mainwindow.cc:5339
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1238,20 +2030,25 @@ msgstr ""
"Orri honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
"Leihoa ixteak aldketak baztertuko ditu."
-#: konq_mainwindow.cc:5437
+#: konq_mainwindow.cc:5431
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr "Zure alboko barra ez dabil edo ez dago. Ezin gehitu sarrera berririk."
-#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Web alboko barra"
-#: konq_mainwindow.cc:5442
+#: konq_mainwindow.cc:5436
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Gehitu \"%1\" web luzapen berria alboko barrari?"
-#: konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5438
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ez gehitu"
@@ -1279,56 +2076,57 @@ msgstr "Gorde &URLak profilan"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "Gorde &leihoaren tamaina profilan"
-#: konq_tabs.cc:74
+#: konq_tabs.cc:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
"Barra honek irekiak diren fitxen zerrenda du. Klik fitxa batean aktibatzeko. "
-"Web orriaren ikonoa ikusi ordez ixteko botoia ikusteko aukera konfiguragarria "
-"da. Laster-teklak ere erabil ditzakezu fitxen artean nabigatzeko. Fitxeko "
-"testua han irekitako web orriaren titulua da, jarri zure sagua fitxa baten "
-"gainean titulu osoa bistaratzeko, fitxaren tamainarengatik moztu baldin bada."
+"Web orriaren ikonoa ikusi ordez ixteko botoia ikusteko aukera "
+"konfiguragarria da. Laster-teklak ere erabil ditzakezu fitxen artean "
+"nabigatzeko. Fitxeko testua han irekitako web orriaren titulua da, jarri "
+"zure sagua fitxa baten gainean titulu osoa bistaratzeko, fitxaren "
+"tamainarengatik moztu baldin bada."
-#: konq_tabs.cc:98
+#: konq_tabs.cc:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "&Birkargatu fitxa"
-#: konq_tabs.cc:103
+#: konq_tabs.cc:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "&Bikoiztu fitxa"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cc:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "&Askatu fitxa"
-#: konq_tabs.cc:116
+#: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Mugitu fitxa ezkerrera"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Mugitu fitxa eskuinera"
-#: konq_tabs.cc:129
+#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "Beste fitxak"
-#: konq_tabs.cc:134
+#: konq_tabs.cc:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Itxi fitxa"
-#: konq_tabs.cc:166
+#: konq_tabs.cc:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ireki fitxa berri bat"
-#: konq_tabs.cc:175
+#: konq_tabs.cc:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "Itxi uneko fitxa"
@@ -1338,15 +2136,15 @@ msgid ""
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
-"Ikusten saiatzen ari zaren orria igorritako inprimaki baten datuetatik datoz. "
-"Datuak berbidaltzen badituzu, inprimakiak zekarren edozein ekintza (bilatze edo "
-"lineako erosketa) berregingo da."
+"Ikusten saiatzen ari zaren orria igorritako inprimaki baten datuetatik "
+"datoz. Datuak berbidaltzen badituzu, inprimakiak zekarren edozein ekintza "
+"(bilatze edo lineako erosketa) berregingo da."
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Berbidali"
-#: konq_viewmgr.cc:1151
+#: konq_viewmgr.cc:1144
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -1354,11 +2152,11 @@ msgstr ""
"Fitxa bat baino gehiago dituzu irekita.\n"
"Ikuspegi profil berria kargatzeak itxiko ditu."
-#: konq_viewmgr.cc:1154
+#: konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Load View Profile"
msgstr "Kargatu ikuspegi profila"
-#: konq_viewmgr.cc:1170
+#: konq_viewmgr.cc:1163
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1366,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"Fitxa honek bidali gabeko datuak ditu.\n"
"Profila kargatzeak aldaketak baztertuko ditu."
-#: konq_viewmgr.cc:1188
+#: konq_viewmgr.cc:1181
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1374,117 +2172,6 @@ msgstr ""
"Orri honek bidali gabeko datuak ditu.\n"
"Profila kargatzeak aldaketak baztertuko ditu."
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Erakutsi &ezkututako fitxategiak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutatuak erakusten"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Karpeten ikonoek edukinak erakusten dituzte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
-msgid "&Preview"
-msgstr "Au&rrebista"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Gaitu aurrebistak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Desgaitu aurrebistak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Soinu fitxategiak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Izenez (maiuskulak/minuskulak bereiziz)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Izenez (maiuskulak/minuskulak bereizi gabe)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
-msgid "By Size"
-msgstr "Tamainaz"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
-msgid "By Type"
-msgstr "Motaz"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
-msgid "By Date"
-msgstr "Dataz"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
-msgid "Folders First"
-msgstr "Karpetak lehenago"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
-msgid "Descending"
-msgstr "Behera"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Hautatu..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Deshautau..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deshautatu dena"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "A&lderanztu hautaketa"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Emandako baldintzetan karpetak edo fitxategiak hautatzen uzten dizu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Emandako baldintzetan karpetak edo fitxategiak desautatzen uzten dizu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Hautatu elementu guztiak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Desautatzen ditu hautatutako elementu guztiak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Alderantzikatu hautatuak dauden elementuak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
-msgid "Select files:"
-msgstr "Hatutatu fitxategiak:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Desautatu fitxategiak:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:781
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Idazteko baimenik ez duzun direktorioetan ezin duzu elementurik jaregin"
-
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "H&au bezala Ikusi"
@@ -1529,128 +2216,123 @@ msgstr "Taldea"
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Fitxategi mota"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "Erakutsi &aldatze data"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "Ezkutatu &aldatze data"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "Erakutsi &fitxategi mota"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "Ezkutatu &fitxategi mota"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "Erakutsi mime mota"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Ezkutatu mime mota"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Erakutsi &atzitze ordua"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Ezkutatu &atzitze ordua"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "Erakutsi &sortze ordua"
-#: listview/konq_listview.cc:667
+#: listview/konq_listview.cc:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "Erakutsi &sortze ordua"
-#: listview/konq_listview.cc:668
+#: listview/konq_listview.cc:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Erakutsi &estekaren helburua"
-#: listview/konq_listview.cc:669
+#: listview/konq_listview.cc:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Erakutsi &estekaren helburua"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cc:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "Erakutsi fitxategiaren tamaina"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cc:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Ezkutatu fitxategiaren tamaina"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cc:684
msgid "Show Owner"
msgstr "Erakutsi Jabea"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cc:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "Ezkutatu jabea"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cc:686
msgid "Show Group"
msgstr "Erakutsi taldea"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cc:687
msgid "Hide Group"
msgstr "Ezkutatu taldea"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "Erakutsi baimenak"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Ezkutatu baimenak"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cc:690
msgid "Show URL"
msgstr "Erakutsi URLa"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:691
+#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
-"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
-"item and starts a new rename operation."
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:693
+#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:695
+#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:697
+#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:699
+#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:704
+#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Ordenatu maiskulak/minuskulak bereizi gabe"
@@ -1658,970 +2340,22 @@ msgstr "Ordenatu maiskulak/minuskulak bereizi gabe"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "Fitxategia zakarontzitik atera behar duzu, erabili ahal izateko"
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Jabea"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Zakarrontzia"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Erakut&si Netscape laster-markak Konqueror-en"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Rename"
-msgstr "Berrizendatu"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Al&datu URLa"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Al&datu iruzkina"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Ald&atu ikonoa..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Eguneratu Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Ordenatu errekurtsiboki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Karpeta &berria..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "Laster-marka &berria"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "T&xertatu bereizlea"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Ordenatu alfabetikoki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Ezarri &tresna-barra karpeta gisa"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Erakutsi tresna-barran"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Ezkutatu &tresna-barran"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Zabaldu karp&eta guztiak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Trinkotu karpeta guzti&ak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Ireki Konqueror-en"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Egiazatau &egoera"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Egiaztatu egoera: &dena"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Eguneratu &Favicon guztiak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Bertan behera utzi &egiaztapena"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Bertan behera utzi &Favicon eguneraketak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &Netscape laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &Opera laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &kraskatu diren saio guztiak laster-marka gisa..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &Galeon laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &TDE2/TDE3 laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &IE laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &Mozilla laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Esportatu &Netscape laster-marketara"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Esportatu &Opera laster-marketara..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Esportatu &HTML laster-marketara..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Esportatu &IE laster-marketara..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Exposratu &Mozilla laster-marketara..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML laster-marken zerrenda"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Moztu elementuak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Karpeta berria:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Ordenatu alfabetikoki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Ezabatu elementuak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonoa"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Helbidea:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Iruzkina:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Lehen aldiz ikusita:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Azken aldiz ikusita:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Zenbat aldiz ikusita:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Sartu bereizlea"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sortu karpeta"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopiatu %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Sortu laster-marka"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Aldatu %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Berrizendatzen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Mugitu %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Ezarri laster-marka tresna-barra gisa"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 laster-marka tresna-barran"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Ezkutatu"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopiatu elementuak"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Mugitu elementuak"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Nire laster-markak"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Ez da aurkitu favicon-ik"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Eguneratzen favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Fitxategi lokala"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Inportatu %1 laster-markak"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 laster-markak"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Inportatu azpikarpeta berri gisa edo ordeztu uneko laster-marka guztiak?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Inportatu %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Karpeta berri gisa"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon laster-marka fitxategiak (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|TDE laster-marka fitxategiak (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Laster-marka gehiagoren bila eskaneatzeko direktorioa"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Kanpoko programen laster-markak norberaren laster-markekin biltzen ditu"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright Ā© 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright Ā© 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Jaregin elementuak"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Laster-marka"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Karpeta"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Karpeta hutsik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Inportatu laster-markak Mozilla formatudun fitxategitik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Inportatu laster-markak Netscape (4.x edo zaharragoa) formatudun fitxategitik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Inportatu laster-markak Internet Explorer formatudun fitxategitik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Inportatu laster-markak Opera formatudun fitxategitik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Esportatu laster-markak Mozilla formatudun fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Esportatu laster-markak Netscape (4.x edo zaharragoa) formatudun fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Esportatu laster-markak HTML formatudun inprimagarri fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Esportatu laster-markak Internet Explorer formatudun fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Esportatu laster-markak Opera formatudun fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Ireki laster-marken fitxategian emandako kokapenean"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Ezarri erabiltzaileak irakurriko duen izenburua, \"Konsole\" adib."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Ezkutatu nabegatzaileari buruzko funtzioak"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Editatzeko fitxategia"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"%1-(r)en beste instantzia bat abiarazia da, benetan beste instantzia bat ireki "
-"nahi duzu edo instantzia berean lanean jarraitu nahi duzu?\n"
-"Ohartu bikoiztutako ikuspegiak irakurketarako bakarrik direla."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Abiarazi beste bat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Jarraitu berean"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Laster-marken editorea"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror laster-marken editorea"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE garatzaileak"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "--export aukera bakarra sar daiteke."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "--import aukera bakarra sar daiteke."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Egiaztatzen..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Errorea "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ados"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Garbitu bilaketa bizkorra"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Garbitu bilaketa bizkorra</b> "
-"<br>Bilaket bizkorra garbitzen du, laster-marka guztiak berriz erakus daitezen."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Bi&latu:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Menderatu zure mahagaina!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror zure fitxategi kudeatzailea da, web arakatzailea eta dokumentu "
-"ikustailu unibertsala."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Hasierako puntuak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
-msgid "Tips"
-msgstr "Aholkuak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid "Specifications"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Norberaren fitxategiak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Almazenamendu euskarriak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Diskak eta euskarri aldagarriak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sareko karpetak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Partekatutako fitxategi eta karpetak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Arakatu eta berezarri zakarontzia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Instalatutako programak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Mahaigainaren konfigurazioa"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Hurrengoa: Konqueror-i sarrera"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Bilatu web-ean"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror-ek fitxategiekin lan egitea errazten dizu. Bai karpeta lokalak bai "
-"sarekoak araka ditzakezu, alboko barra eta fitxategien aurrebista ezaugarri "
-"aurreratuez gozatzen dituzun bitartean."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
-") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
-"choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Sinpleki, nahi duzun Internet orriaren helbidea idatzi (adib. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) eta Enter sakatu. Edo zure "
-"laster-markak menu-an sarbideetako bat aukeratu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Aurreko kokapenera itzuli nahi baldin baduzu, sakatu <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> atzera botoia tresna-barran."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Etxeko karpetara bizkor joateko sakatu<img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"etxeko botoia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "Dokumentazio xehatuagoak lortzeko, <a href=\"%1\">hemen</a> klik egin."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<l>Doitze oharra</l> Konqureror bizkorrago abiaraztea nahi izanez gero, "
-"desgaitu sarrera orri hau <a href=\"%1\">hemen</a> klik eginez. Berriz gaitu "
-"dezakezu Laguntza-> Konqueror-> Sarrera menu aukeran, eta gero Ezarpenak-> "
-"Gorde ikuspegi profila \"Web Nabigatzailea\" sakatuz."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Hurrengoa: Aholkuak eta mainak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror Internet estandarrak bildu eta onartzeko diseinatuta dago. Helburua "
-"W3 eta OASIS bezalako erakundeen ofizialki ezarritako estandarrak osoki "
-"inplementatzea da, Interneten zehar de facto estandarrak bezala sortzen diren "
-"erabilera arrunteko propietateentzako aparteko euskarria ere gehitzen duelarik. "
-"Euskarri honekin batera, favicons, Internet gako-hitzak eta <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL laster-markak</A> bezalako funtzioentzat Konqueror-ek ondorengoa ere "
-"inplementatzen du:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Web arakatzea"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Onartutako estandarrak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Behar gehigarriak*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (1 maila, 2 maila partzialki) <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>-n oinarritua"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-msgid "built-in"
-msgstr "barneratua"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partzialki CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3. edizioa (gutxi gora behera JavaScript 1.5 "
-"ordezkoa)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript desgaituta (orokorrean). JavaScript gaitu <A HREF=\"%1\">hemen</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript gaituta (orokorrean). JavaScript konfiguratu <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"hemen</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr " <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> seguru euskarria"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) VM bateragarria (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> edo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Gaitu Java (orokorrean) <A HREF=\"%1\">hemen</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">pluginak</A> "
-"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
-"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Bideoa, etab ikusteko.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) komunikazio seguru baterako 168bit-eraino"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Bidirectional 16bit unicode euskarria"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Auto-osatzea inprimakietarako"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "O R O K O R R A"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-msgid "Feature"
-msgstr "Propietatea"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
-msgid "Image formats"
-msgstr "Irudi formatuak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Transferentzi protokoloak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 konpresioa barne)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "eta <A HREF=\"%1\">asko gehiago...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL osatzea"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
-msgid "Manual"
-msgstr "Eskuz"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
-msgid "Popup"
-msgstr "Laster-leihoa"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Laburra-) Automatikoa"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Itzuli hasierako puntuetara</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Aholkuak eta mainak"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Hautatu urruneko karaktere kodeketa"
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
-"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
-"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
-"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Internet-hitzgakoak eta web-lasterbideak erabili. \"gg: TDE\" sakatuz "
-"Interneten araka dezakezu Googlen bidez, \"TDE\" esaldiaren bila. "
-"Web-lasterbide lehenetsi asko dago software bilatu edo enziklopedia batetan "
-"zenbait hitz bilatzea erraza baino errazago izan dadin. Zuk <a href=\"%1\">"
-"zeure</a> web-lasterbideak sor ditzakezu baita ere."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Botoi handitzailea erabili <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"tresna-barran zure web-orriaren letra-tipoaren handiera handitzeko."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Helbide berria Leku tresna-barrran itsatsi nahi duzunean baliteke uneko itema "
-"ezabatu nahi izatea tresna-barrako gurutze zuridun gezi beltza <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">sakatuz."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Oraingo orrialdera puntatzen duen lotura mahaigainean sortzeko, helbide "
-"tresna-barran dagoen \"Helbidea\" etiketa hartu, mahaigainean jaregin, eta "
-"\"Estekatu\" hautatu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Baita ere <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Pantaila osoko era\" leiho "
-"menuan. Ezaugarri hau baliagarria da oso \"Hitz egin\" aldietan."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Banatu era agindu\") - Leiho bat bi zatitan banatzeaz "
-"(adibidez Leiho -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Zatitu ikuspegia ezkerra/eskuina) Konqueror zuk nahi duzun bezala agertzea lor "
-"dezakezu. Bai eta zenbait ikuspegi-profilak karga ditzakezu ere (ad. Midnight "
-"Commander), edo zeure berriak sortu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Erabili <a href=\"%1\">erabiltzaile-agentea</a> ezaugarriai bisitatzen ari "
-"zaren web-orriak beste nabigatzailea eskatzen badizu (eta ez ahaztu "
-"webmasterari kexa bildaltzea)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Zure <img width='16' height='16' src=\"%1\"> alboko barrako historiak orain "
-"dela gutxi bisitatu dituzun orriak gogora ditzakezula ziurtatzen du."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Erabili <a href=\"%1\">Proxy</a> cachearekin zure Internet konexioa "
-"bizkortzeko."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile adituak onetsi egingo dute Konqueroren barnean erabil dezakezu "
-"Konsole (Leihoa -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Erakutsi terminal emuladorea)."
+msgid "Reload"
+msgstr "&Birkargatu fitxa"
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
msgstr ""
-"<a href=\"%1\">DCOP</a>ri esker Konqueroren kontrol osoa daukazu script baten "
-"bidez."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Hurrengoa: Xehetasunak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Instalatutako pluginak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugina</td><td>Azalpena</td><td>Fitxategia</td><td>Motak</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalatuta"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Mime mota</td><td>Azalpena</td><td>Atzizkiak</td><td>Plugina</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Webarakatze profilan sarrera erakustea desgaitu nahi duzu?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Abiaraztea bizkorrago?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Disable"
-msgstr "Desgaitu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantendu"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Hautatu urruneko karaktere kodeketa"
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
@@ -2648,18 +2382,23 @@ msgstr "Exekutatu shell komandoa uneko direktorioan:"
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Komandoaren irteera: \"%1\""
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Alboko barra zabalduta"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "Itzuli sistemaren lehenespenetara"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Honek alboko barrako zure elementu guztiak ezabatzen ditu eta sistemaren "
-"lehenespenak jartzen ditu.<BR><B>Ekintza deseginezina da</B><BR>"
-"Egin nahi duzu?</qt>"
+"lehenespenak jartzen ditu.<BR><B>Ekintza deseginezina da</B><BR>Egin nahi "
+"duzu?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
@@ -2711,13 +2450,13 @@ msgstr "Sartu izena:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
-"Arakatze panela konfigurazio botoia ezkutatu egin duzu. Berriro ikusgai dadin, "
-"klik egin saguaren eskuineko botoia edozein arakatze panelako botoitan eta "
-"\"Erakutsi konfigurazio botoia\" hautatu."
+"Arakatze panela konfigurazio botoia ezkutatu egin duzu. Berriro ikusgai "
+"dadin, klik egin saguaren eskuineko botoia edozein arakatze panelako "
+"botoitan eta \"Erakutsi konfigurazio botoia\" hautatu."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
msgid "Configure Sidebar"
@@ -2735,6 +2474,11 @@ msgstr "Ezarri URLa..."
msgid "Set Icon..."
msgstr "Ezarri ikonoa"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Kendu sarrera"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "Konfiguratu nabigazio panela"
@@ -2743,24 +2487,12 @@ msgstr "Konfiguratu nabigazio panela"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Ezarri freskatze denbora muga (0ak desgaitzen du)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "S&ortu karpeta berria"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "Ezabatu karpeta"
@@ -2769,7 +2501,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Ezabatu laster-marka"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiatu esteka helbidea"
@@ -2797,6 +2529,22 @@ msgstr "Laster-marka ezabatzea"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Laster-markaren propietateak"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Azken aldiz bisitatuta: %1<br>Lehen aldiz "
+"bisitatuta: %2<br>Zenbat aldiz bisitatuta: %3</qt>"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Kendu sarrera"
@@ -2805,6 +2553,10 @@ msgstr "&Kendu sarrera"
msgid "C&lear History"
msgstr "&Garbitu historia"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr ""
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "Ize&nez"
@@ -2813,6 +2565,12 @@ msgstr "Ize&nez"
msgid "By &Date"
msgstr "&Dataz"
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenatu"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
@@ -2823,19 +2581,9 @@ msgstr "Benetan garbitu nahi duzu historia osoa?"
msgid "Clear History?"
msgstr "Garbitu historia?"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Azken aldiz bisitatuta: %1"
-"<br>Lehen aldiz bisitatuta: %2"
-"<br>Zenbat aldiz bisitatuta: %3</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
@@ -2850,7 +2598,8 @@ msgstr "Egun"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
msgstr ""
-"<h1>Historioa alboko barra</h1>Hemen Historioa alboko barra konfigura dezakezu."
+"<h1>Historioa alboko barra</h1>Hemen Historioa alboko barra konfigura "
+"dezakezu."
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
@@ -2878,23 +2627,23 @@ msgstr ""
" minutu\n"
" minutu"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "&Sortu karpeta berria..."
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "Ezabatu esteka"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "Sortu karpeta berria"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sartu karpetaren izena:"
@@ -2910,9 +2659,17 @@ msgstr "Hatutatu mota"
msgid "Select type:"
msgstr "Hatutatu mota"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Alboko barra zabalduta"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Ezarri freskatze denbora muga (0ak desgaitzen du)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
@@ -2922,21 +2679,375 @@ msgstr "&Ireki esteka"
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "Ezarri berkargatze &automatikoa"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Gehitu laster-marka"
+#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22
+#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4
+#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4
+#: listview/konq_treeview.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
+#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33
+#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14
+#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14
+#: listview/konq_treeview.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "I&kuspegi era"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "&Ikonoen tamaina"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenatu"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Ikonoen ikuspegi tresna-barra"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Ikono ikuspegi tresna-barra gehigarria"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
+#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoen tamaina"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Zutabe anitzdun ikuspegi tresna-barra"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Karpeta"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Laster-marka"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46
+#: konqueror.rc:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65
+#: konqueror.rc:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Helbide tresna-barra"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Inportatu"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esportatu"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41
+#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Helbidea"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Tresna-barra gehigarria"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Helbide tresna-barra"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Laster-marken tresna-barra"
+
+#: konqueror.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Ireki karpetak aparteko leihoetan"
+
+#: konqueror.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Ion GaztaƱaga"
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuta badago, Konqueror-ek leiho berrria irekiko du karpeta "
+"bat irekitzean, karpetaren edukiak uneko leihoan bistaratu ordez."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: konqueror.kcfg:21
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Hau da URLa (adib. karpeta edo web orria), hara Konqueror jauziko baita "
+"\"Etxea\" botoia sakatzean. Hua normalean zure etxeko karpeta izaten da (~ "
+"sinboloz ezaguna ere)."
+
+#: konqueror.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Erakutsi fitxategien ohartxoak"
+
+#: konqueror.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hemen kontrola dezakezu, sagua fitxategi baten gainean mugitzean laster-"
+"leiho txiki bat agertzea nahi duzun edo ez, fitxategiari buruzko informazio "
+"gehiagorekin."
+
+#: konqueror.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Erakutsi aurrebistak fitxategien ohartxoetan"
+
+#: konqueror.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Hemen kontrola dezakezu, laster-leihoa fitxategiaren aurrebista handiagorik "
+"nahi duzun edo ez, sagua fitxategiaren gainean mugitzean"
+
+#: konqueror.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Berrizendu ikonoak barnean"
+
+#: konqueror.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatuz ikonoak berrizendatu ahalko dira ikonoen izenean klik "
+"eginez."
+
+#: konqueror.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Erakutsi 'Ezabatu' menu sarrerak, zakarontzitik pasatu behar izan gabe"
+
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+"Deshautatu hau 'Ezabatu' menua bistaratzea ez baduzu nahi mahaigain eta "
+"fitxategi kudeatzailearen menuetan eta testuinguruko menuetan. Hala ere "
+"fitxategiak ezaba ditzakezu Shift tekla zapatuz, 'Mugitu zakarontzira' "
+"sakatzen duzunean."
+
+#: konqueror.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Letra tipo estandarra"
+
+#: konqueror.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Hau da Konqueror-en leihoetan testua bistaratzeko erabiliko den letra tipoa."
+
+#: konqueror.kcfg:604
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Eskatu berrespena fitxategiak ezabatzean."
+
+#: konqueror.kcfg:610
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Eskatu berrespena fitxategiak zakarontzira mugitzean"
+
+#: konqueror.kcfg:611
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Aukera honek Konqueror-i diotso berrespena eskatzeko fitxategiak "
+"zakarontzira mugitzean, handik erraz berreskura baitaitezke."
+
+#: konqueror.kcfg:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr ""
+"Aukera honek Konqueror-i diotso berrespena eskatzeko fitxategiak ezabatzean."
+
+#: konqueror.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
+
+#: konqueror.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Leihoa"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
+#: listview/konq_treeview.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Zerrenda ikuspegi zehatza tresna-barra"
+
+#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Info zerrenda ikuspegi tresna-barra"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "List is sorted by this item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Width of the FileName Column"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Widths of the Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_treeview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Zuhaitz ikuspegi tresna-barra"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Mugak"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URLak noi&z iraungi"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "URLen gehie&nezko kopurua:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Pertsonalizatu letra-tipoak honetarako"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URLak zera baino berriagoak"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URLak zera baino zaharragoak"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Argibide xeheak"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Erakusten ditu URLa bisitaturiko aldi kopurua eta lehenengo eta azkenengo "
+"bisiten datak, URLaz gain"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Garbitu historia"
+
+#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
+#~ msgstr "http://konqueror.kde.org"
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "Ezin da %1 elementu gurasoa aurkitu zuhaitzean. Barne errorea"