diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 7841f4477a4..d1414f4666e 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:22+0100\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: command.cc:138 +#: command.cpp:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "ditu\n" "Kontaktatu sistemaren kudeatzailearkin." -#: command.cc:152 +#: command.cpp:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "%1 komandoari ustegabeko erantzuna zerbitzaritik.\n" "%2" -#: command.cc:172 +#: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "Zure SMTP zerbitzariak ez du TLS onartzen. Desgaitu TLS, zifraketarik gabe " "konektatu nahi baduzu." -#: command.cc:186 +#: command.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" @@ -65,19 +65,19 @@ msgstr "" "du.\n" "TLS TDEn desgaitu dezakezu crypto ezarpenen modulua erabiliz" -#: command.cc:191 +#: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Konexikoak huts egin du" -#: command.cc:242 +#: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Autentikazio euskarria ez da konpilatu tdeio_smtp-n" -#: command.cc:271 +#: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eman." -#: command.cc:374 +#: command.cpp:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" "Aukera ezazu autentifikazio beste metodo bat.\n" "%2" -#: command.cc:378 +#: command.cpp:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "Zure SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen.\n" " %2" -#: command.cc:382 +#: command.cpp:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "" "Ziur aski pasahitza gaizki dagoelako.\n" "%1" -#: command.cc:520 +#: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Ezin irakurri daturik aplikaziotik" -#: command.cc:537 +#: command.cpp:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" "Mezuaren edukina ez da onartu.\n" "%1" -#: response.cc:105 +#: response.cpp:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" @@ -129,27 +129,27 @@ msgstr "" "Zerbitzariak zera erantzun zuen:\n" "%1" -#: response.cc:108 +#: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Zerbitzariak zera erantzun zuen: \"%1\"" -#: response.cc:111 +#: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Behin behineko errorea. Saiatu beranduago." -#: smtp.cc:175 +#: smtp.cpp:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Aplikazioak baliorik gabeko eskakizuna bidali du" -#: smtp.cc:237 +#: smtp.cpp:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Igorlearen helbidea falta da." -#: smtp.cc:245 +#: smtp.cpp:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open-ek huts egin du (%1)" -#: smtp.cc:253 +#: smtp.cpp:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "" "Zure zerbitzariak ez du onartzen 8-biteko mezurik bidaltzea.\n" "Erabili base64 edo 'quoted-printable' kodeketak." -#: smtp.cc:332 +#: smtp.cpp:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Jasotako SMTP erantzuna baliogabekoa da. (%1)" -#: smtp.cc:519 +#: smtp.cpp:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" @@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "" "Zerbitzariak ez du konexioa onartu:.\n" "%1" -#: smtp.cc:594 +#: smtp.cpp:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure SMTP konturako:" -#: transactionstate.cc:53 +#: transactionstate.cpp:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" "Zerbitzariak ez du igorlearen helbide hutsik onartu.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:56 +#: transactionstate.cpp:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" "Zerbitzariak ez du \"%1\" igorlearen helbidea onartu.\n" "%2" -#: transactionstate.cc:97 +#: transactionstate.cpp:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "dituztelako:\n" "%1" -#: transactionstate.cc:107 +#: transactionstate.cpp:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" @@ -211,6 +211,6 @@ msgstr "" "Mezuaren edukina bidaltzeko saiakerak huts egin du.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:111 +#: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Errore baldintza ezezaguna. Bidali programaren-errorearen azalpena." |