summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po972
1 files changed, 487 insertions, 485 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po
index 98b57553e12..a1b9d18931d 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 23:04-0700\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion GaztaƱaga"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Ezin da aRts soinu zerbitzaria aurkitu."
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Errorea aRts soinu zerbitzaria konektatzen/abiarazten. Egiazta ezazu ea artsd "
-"ongi konfiguratuta dagoen."
+"Errorea aRts soinu zerbitzaria konektatzen/abiarazten. Egiazta ezazu ea "
+"artsd ongi konfiguratuta dagoen."
#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
"Musika datu cache-a hondatu da. JuK-ek berriro aztertu behar du. Prozesu hau "
"luzea izan daiteke."
@@ -97,14 +97,14 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Bildumatik elementua kentzean zure erreprodukzio-zerrenda guztietatik ere "
"kenduko du. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
"\n"
-"Kontuan izan, hauek dauden direktorioa zure \"aztertu abiaraztean\" zerrendan "
-"badago, abiaraztean irakurriko direla."
+"Kontuan izan, hauek dauden direktorioa zure \"aztertu abiaraztean\" "
+"zerrendan badago, abiaraztean irakurriko direla."
#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
@@ -149,11 +149,17 @@ msgstr "&Bidali zakarrontzira"
msgid "Folder List"
msgstr "Karpeta zerrenda"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Fitxategi hauei izena aldatzeko zorian zaude. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
+"Fitxategi hauei izena aldatzeko zorian zaude. Ziur zaude jarraitu nahi "
+"duzula?"
#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
@@ -167,6 +173,16 @@ msgstr "Izen berria"
msgid "No Change"
msgstr "Aldaketarik ez"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Kendu"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "%1 aukera"
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Txertatu karpeta bereizlea"
@@ -180,8 +196,7 @@ msgstr ""
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Ezkutatu izen aldatzailearen test elkarrizketa-koadroa"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Erakutsi izen aldatzailearen test elkarrizketa-koadroa"
@@ -191,10 +206,8 @@ msgid "%1 to %2"
msgstr "%1-tik %2-ra"
#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Ondorengo izen aldaketa eragiketek huts egin dute:\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Ondorengo izen aldaketa eragiketek huts egin dute:\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
@@ -332,6 +345,11 @@ msgstr "Erreproduzitu"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
@@ -346,8 +364,8 @@ msgstr "Erreproduzitu hurrengo albuma"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Lehio nagusia ixtean JuK-ek martxan jarraituko du sistemaren bandejan. "
"Fitxategi menuko Irten aukera erabili ezazu aplikazioa guztiz amaitzeko.</qt>"
@@ -370,12 +388,12 @@ msgstr "DCOP komunikazio errore bat gertatu da K3b-rekin"
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Sortu CD erreproduzigailuetarako aproposa den audio moduko CD bat, edo "
-"konputagailuentzat eta beste musika digital erreproduzigailuentzat aproposa den "
-"datu moduko CD bat."
+"konputagailuentzat eta beste musika digital erreproduzigailuentzat aproposa "
+"den datu moduko CD bat."
#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
@@ -417,8 +435,8 @@ msgstr "&Multimedia teklak"
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
-"Hemen lasterbide global bezala erreproduzigailua kontrolatzeko erabiliko diren "
-"teklak hautatu ditzakezu."
+"Hemen lasterbide global bezala erreproduzigailua kontrolatzeko erabiliko "
+"diren teklak hautatu ditzakezu."
#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
@@ -496,6 +514,10 @@ msgstr "Abioko pantailaren Gimp morroia"
msgid "File(s) to open"
msgstr "Irekitzeko fitxategiak"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
@@ -551,8 +573,8 @@ msgstr "&Ezabatu azalak"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
"Hautatu dituzun elementuak ezin zaizkio azalari esleitu. Pista batek Artista "
"eta Albuma etiketak izan behar ditu honetarako."
@@ -569,20 +591,19 @@ msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek ezabatu"
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek zakarrontzira mugitu."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Pistaren izena"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albuma"
@@ -591,20 +612,17 @@ msgstr "Albuma"
msgid "Cover"
msgstr "Azala"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
@@ -621,8 +639,7 @@ msgstr "Bit-maiztasuna"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Fitxategiaren izena"
@@ -643,6 +660,11 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Gehitu erreprodukzio ilarari"
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu %1"
+
#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda hautatutako elementuetatik..."
@@ -700,6 +722,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove Items?"
msgstr "Kentu elementuak?"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Kendu"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "&Ezkutatu"
@@ -782,6 +809,10 @@ msgstr "Asmatu etiketa informazioa &fitxategiaren izenetik"
msgid "Play First Track"
msgstr "Erreproduzitu lehenengo pista"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Gehitu &karpeta..."
@@ -794,10 +825,27 @@ msgstr "&Izena aldatu"
msgid "D&uplicate..."
msgstr "&Bikoiztu..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Editatu bilaketa..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Ezabatu azala"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
@@ -806,8 +854,7 @@ msgstr "Freskatu"
msgid "&Rename File"
msgstr "&Izena aldatu fitxategiari"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Azal kudeatzailea"
@@ -848,6 +895,10 @@ msgstr "Erakutsi &erreprodukzio ilara"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Ezkutatu &erreprodukzio ilara"
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Erakutsi &bilaketa barra"
@@ -860,442 +911,636 @@ msgstr "Ezkutatu &bilaketa barra"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Editatu pista bilaketa"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Erreprodukziogailua"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Parekatze normala"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Eredu parekatzea"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Guztiak ikusgai"
+
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Etiketatzailea"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Garbitu bilaketa"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Pista posizioa"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Bolumena"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Kargatzen"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Salto egin uneko erreprodukzio elementura"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"egun bat\n"
+"%n egun"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"elementu bat\n"
+"%n elementu "
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Berriro erakutsi laster-leihoa"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Erakutsi &etiketa editorea"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Ezkutatu &etiketa editorea"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "&Artistaren izena:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "&Pistaren izena:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Albumaren &izena:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Generoa:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Fitxategiaren izena:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Pista:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Urtea"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bit-maiztasuna:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Iruzkina:"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Zure aldaketak hona gorde nahi dituzu:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gorde aldaketak"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Gaitu"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Etiketa asmatzailearen konfigurazioa"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Erreprodukzio tresna-barra"
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fitxategi hau dagoeneko existitzen da.\n"
+"Ordeztu nahi al duzu?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Ondorengo fitxategiak ezin izan dira aldatu."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Interneteko etiketa asmatzailea"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "generoa"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "albuma"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Fitxategi hauetan %1 aldatzeko zorian zaude."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Pisten etiketak aldatzen"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Erreprodukzio ilara"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistak"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumak"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Generoak"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Trinkoa"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Zuhaitza"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Azal deskargatzailea"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Bat datorren irudirik ez, mesedez sartu bilatzeko parametro berriak:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Sartu bilaketa berriaren baldintzak:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Bilaketa berria"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Hautatu duzun azala ez dago eskuragarri. Hautatu ezazu beste bat."
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Azala ez dago eskuragarri"
+
+#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Guztiak>"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Garbitu bilaketa"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Garbitu uneko azalaren bilaketa."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Ikonoen leku-marka, ez dago GUI-an"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Ziur zaude elementu hauek kendu nahi dituzula?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
"Ezabaketa metodoaren leku-marka, inoiz ez zaio erabiltzaileari erakusten."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Ezabatzeko zorian dauden fitxategien zerrenda."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Hau da ezabatzeko zorian dauden fitxategien zerrenda."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Fitxategien kopuruaren leku-marka, ez dago GUI-an"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Ezabatu fitxategiak zakarrontzira mugitu ordez"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
-"Hautatuta badago, fitxategiak betirako kenduko dira zakarrontzira mugitu ordez."
+"Hautatuta badago, fitxategiak betirako kenduko dira zakarrontzira mugitu "
+"ordez."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hautatuta badago, fitxategiak <b>betirako kenduko dira</b> "
+"<qt><p>Hautatuta badago, fitxategiak <b>betirako kenduko dira</b> "
"zakarrontzira mugitu ordez.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Erabili aukera hau kontu handiarekin</em>: Fitxategi sistema gehienek "
"ezin dituzte ezabatutako fitxategiak behar bezala berreskuratu.</p></qt>"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Gehitu karpeta..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Kendu karpeta"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Karpeta hauek fitxategi berrien bila begiratuko dira abiaraztean."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Inportatu erreprodukzio-zerrenda"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Adibidea"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Etiketa hautaketa adibidea "
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Eskuratu etiketak fitxategi honetatik:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Sartu adibide etiketak ezkuz:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Adibide etiketak"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Izenburua:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Albuma:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Generoa:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Pista zenbakia:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Urtea:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Fitxategien izen aldatzailearen konfigurazioa"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Musika karpeta:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Albumaren etiketa"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Artistaren etiketa"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Generoaren egiketa"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Izenburuaren etiketa"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Pistaren etiketa"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Urtearen etiketa"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Txertatu kategoria"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/music"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Gehitu kategoria:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Bereizlea:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 aukera"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "%1 formatua"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
-"Fitxategien izen aldatzailea erabiltzean, zure fitxategien izenak zure pisten "
-"%1 etiketan dituzun izenetara aldatuko dira, eta behean zehaztu duzun testu "
-"osagarria gehituko zaio."
+"Fitxategien izen aldatzailea erabiltzean, zure fitxategien izenak zure "
+"pisten %1 etiketan dituzun izenetara aldatuko dira, eta behean zehaztu duzun "
+"testu osagarria gehituko zaio."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Ordezkapen adibidea"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Pistaren %1 hutsik dagoenean"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Txertatu fitxategiaren &izenean dena den"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "&Ez kontuan hartu etiketa hau fitxategiaren izena aldatzean"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "Erabili balio &hau:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Pistaren zabaleraren aukerak"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
"JuK-ek fitxategi izen batean erabilitako pista bati digitu kopuru minimo bat "
-"izatera behartu diezaioke. Hau fitxategi kudetzaileetan hobeto ordenatzeko egin "
-"ohi da."
+"izatera behartu diezaioke. Hau fitxategi kudetzaileetan hobeto ordenatzeko "
+"egin ohi da."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "Pista &zabalera minimoa:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxategiaren izena:"
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ikusi azala"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Erreprodukziogailua"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Etiketatzailea"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Erreprodukzio tresna-barra"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Erreprodukzio tresna-barra"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Fitxategi izenaren eskema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Uneko fitxategiaren izen eskema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1303,17 +1548,16 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"Hemen uneko konfiguratutako fitxategi izen eskemak ikus ditzakezu. Eskema hauek "
-"etiketa editoreko \"Iradoki\" botoiak erabiltzen ditu etiketa informazioa "
-"fitxategi izen batetik erauzteko. Karaktere-kate bakoitzak ondorengo "
-"leku-markak izan ditzake:"
-"<ul>\n"
+"Hemen uneko konfiguratutako fitxategi izen eskemak ikus ditzakezu. Eskema "
+"hauek etiketa editoreko \"Iradoki\" botoiak erabiltzen ditu etiketa "
+"informazioa fitxategi izen batetik erauzteko. Karaktere-kate bakoitzak "
+"ondorengo leku-markak izan ditzake:<ul>\n"
"<li>%t: Izenburua</li>\n"
"<li>%a: Artista</li>\n"
"<li>%A: Albuma</li>\n"
@@ -1325,321 +1569,79 @@ msgstr ""
"water\". Bigarren izen horretarako, honako eskema hau erabili beharko duzu: "
"\"(%a) %t\".<p/>\n"
"Kontuan izan zerrendan agertzen diren eskemen ordena garrantzitsua dela, "
-"etiketa asmatzaileak zerrenda goitik behera zeharkatuko duelako lehen parekoa "
-"erabiliz."
+"etiketa asmatzaileak zerrenda goitik behera zeharkatuko duelako lehen "
+"parekoa erabiliz."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Gehitu eskema berri bat"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
"Sakatu botoi hau fitxategi izen eskema berri bat zerrendaren bukaeran "
"gehitzeko."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Mugitu eskema gorantz"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema posizio bat gorantz mugitzeko."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Mugitu eskema hau behera"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema posizio bat behera mugitzeko."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Aldatu eskema"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Aldatu eskema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema aldatzeko."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Kendu eskema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Sakatu botoi hau hautatutako eskema kentzeko."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Hautatu posible den parekatze onena."
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Parekatze normala"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Eredu parekatzea"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Guztiak ikusgai"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Bilatu:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Pista posizioa"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Bolumena"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Kargatzen"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Salto egin uneko erreprodukzio elementura"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"egun bat\n"
-"%n egun"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"elementu bat\n"
-"%n elementu "
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Berriro erakutsi laster-leihoa"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Erakutsi &etiketa editorea"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Ezkutatu &etiketa editorea"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "&Artistaren izena:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "&Pistaren izena:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Albumaren &izena:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Generoa:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "&Fitxategiaren izena:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "&Pista:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Urtea"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Luzera:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bit-maiztasuna:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Iruzkina:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Zure aldaketak hona gorde nahi dituzu:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Gorde aldaketak"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Gaitu"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Etiketa asmatzailearen konfigurazioa"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Fitxategi hau dagoeneko existitzen da.\n"
-"Ordeztu nahi al duzu?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fitxategia existitzen da"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "Ondorengo fitxategiak ezin izan dira aldatu."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Interneteko etiketa asmatzailea"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "artista"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "generoa"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "albuma"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Fitxategi hauetan %1 aldatzeko zorian zaude."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Pisten etiketak aldatzen"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Erreprodukzio ilara"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistak"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumak"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Generoak"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Irudiak bilatzen. Itxaron mesedez..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Azal deskargatzailea"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr "Bat datorren irudirik ez, mesedez sartu bilatzeko parametro berriak:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Sartu bilaketa berriaren baldintzak:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Bilaketa berria"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr "Hautatu duzun azala ez dago eskuragarri. Hautatu ezazu beste bat."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Azala ez dago eskuragarri"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Trinkoa"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Zuhaitza"
-
#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Irudiaren tamaina:"