diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 311 |
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..fa3da150266 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:12+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "هر پروندهای..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&استفاده از پروندۀ اخیر" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&مدیریت قالبها..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "جدید از &قالب" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "باز کردن به عنوان قالب" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>خطای باز کردن پرونده" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>برای خواندن. سند ایجاد نمیشود.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "وصلۀ قالب" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "%1 بدون عنوان" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "مدیریت قالب پروندهها" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&قالب:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>این رشته به عنوان نام قالب استفاده و نمایش داده میشود؛ برای مثال، در " +"گزینگان قالب. این باید معنای قالب را توصیف کند، مثلاً »سند زنگام«. </p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "فشار دهید تا برای این قالب، شمایل انتخاب شود یا تغییر کند" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&گروه:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>جهت انتخاب زیرگزینهای برای وصله، از گروه استفاده میشود. اگر خالی باشد، " +"»غیره« به کار میرود.</p>" +"<p>برای افزودن گروهی جدید به گزینگان خود، میتوانید هر رشتهای را تحریر " +"کنید.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "&نام سند:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>این رشته جهت تنظیم نامی برای سند جدید، به منظور نمایش در میله عنوان و فهرست " +"پرونده استفاده میشود. </p>" +"<p>اگر رشته شامل «%N» باشد، با عددی که توسط هر پروندۀ نامدار مشابه افزایش " +"مییابد، جایگزین میشود.</p>" +"<p> برای مثال، اگر نام سند «New shellscript (%N).sh» باشد، اولین سند «New " +"shellscript (1).sh» است، دومین «New shellscipt (2).sh»، و به همین ترتیب.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&مشخص کردن:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>گزینش مشخص به منظور استفاده برای قالب. اگر »هیچکدام« انتخاب شود، ویژگی " +"تنظیم نمیشود.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>این رشته استفاده میشود، برای مثال، به عنوان کمک متن برای این قالب )مانند " +"کمک »این چیست« برای فقرۀ گزینگان.(</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&نویسنده:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید قالب خود را با کاربران دیگر مشترک کنید، میتوانید این گزینه را " +"تنظیم نمایید.</p>" +"<p>فرم پیشنهادشده شبیه یک نشانی رایانامه است: »آندرس لوند >anders@alweb.dk<«</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید این قالب بر اساس پرونده یا قالب موجود باشد، گزینۀ مناسب را در " +"زیر انتخاب کنید.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "آغاز با سندی &خالی" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "استفاده از پروندۀ موجود:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "استفاده از قالب موجود:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "انتخاب اصل قالب" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "ویرایش ویژگیهای قالب" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>انتخاب محلی برای قالب. اگر آن را در فهرست راهنمای قالب ذخیره میکنید، به طور " +"خودکار به گزینگان قالب اضافه میشود.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "فهرست راهنمای قالب" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "نام &پروندۀ قالب:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "مکان سفارشی:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "انتخاب محل:" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>میتوانید رشتههای مشخص در متن را با کلاندستورهای قالب جایگزین کنید." +"<p>اگر هر دادۀ زیر نادرست یا جا افتاده باشد، داده را در اطلاعات رایانامه KDE " +"ویرایش کنید." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "جایگزینی نام کامل »%1« با کلاندستور »%{fullname}«" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "جایگزینی نشانی رایانامه »%1« با کلاندستور »%email«" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "کلاندستورهای خودجایگزین" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>اکنون قالب ایجاد و در محل انتخابشده ذخیره میشود. برای موقعیت مکاننما، " +"نویسۀ هشتک )»^«( را در جایی در پروندههای ایجادشده از قالب که میخواهید " +"بگذارید.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "باز کردن قالب برای ویرایش" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "ایجاد قالب" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>پروندۀ " +"<br><strong>«%1»</strong>" +"<br>از قبل وجود داشته است؛ اگر نمیخواهید آن را جاینوشت کنید، نام پروندۀ قالب " +"را به چیز دیگری تغییر دهید." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده موجود است" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>خطای باز کردن پرونده " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>برای خواندن. سند ایجاد نمیشود</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"قادر به ذخیرۀ قالب در »%1« نیست.\n" +"\n" +"قالب باز میشود، بنابراین میتوانید آن را از ویرایشگر ذخیره کنید." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "خرابی در ذخیره" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "قالب" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "بارگذاری..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "بارگیری..." |