diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po | 212 |
1 files changed, 212 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..a971095fdd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# translation of rellinks.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rellinks\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 12:05+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "&بالا" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "<p>این پیوند به صفحه آغازه، یا بالای چند سلسله مراتب برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "&بالا" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به پدر ضروری سند جاری برمیگردد. </p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "&اولین" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>این نوع پیوند، به موتور جستجو میگوید که برای نقطۀ آغاز مجموعه، کدام سند " +"مورد نظر نویسنده میباشد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به سند قبلی در یک مجموعۀ مرتب از سندها برمیگردد. </p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "&بعدی" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به سند بعدی در یک مجموعۀ مرتب از سندها برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "&آخرین" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به انتهای دنبالهای از سندها برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "&جستجو" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به جستجو برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "سند" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "<p>این گزینگان شامل پیوندهایی است که به اطلاعات سند برمیگردند. </p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "جدول &محتویات" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به جدول محتویات برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "فصلها" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>این گزینگان، به فصلهای سند برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "بخشها" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>این گزینگان، به بخشهای سند برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "زیربخشها" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>این گزینگان، به زیربخشهای سند برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "پیوست" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>این فهرست، به پیوست برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "&واژهنامه" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به واژهنامه برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "&نمایه" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به نمایه برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "بیشتر" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>این گزینگان شامل سایر پیوندهای مهم میباشد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به کمک برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "&نویسنده" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به نویسنده برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "&حق نشر" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به حق نشر برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>این گزینگان، به چوب الفها برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "نسخههای دیگر" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>این پیوند، به نسخههای متفاوت این سند برمیگردد.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>پیوندهای متفرقه.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "]آشکارسازی به طور خودکار[ %1" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "روابط سند" |