diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 683 |
1 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..aa1c418a49a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,683 @@ +# translation of kcmlilo.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:46+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "برگزیدن..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"میتوانید پروندۀ lilo.conf را مستقیماً اینجا ویرایش کنید. همۀ تغییراتی که در " +"اینجا ایجاد میکنید، به طور خودکار به واسط نگارهای منتقل میشوند." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "نصب رکورد &راهاندازی در گرداننده/افراز:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"گرداننده یا افرازی که میخواهید بارکنندۀ راهاندازی LILO را در آن نصب کنید، از " +"اینجا برگزینید. مگر اینکه قصد استفاده از سایر مدیران راهاندازی علاوه بر LILO " +"را داشته باشید، این باید MBR )رکورد راهاندازی اصلی( گردانندۀ راهاندازی شما " +"باشد. " +"<br>در این مورد، اگر گردانندۀ راهاندازی شما یک گردانندۀ IDE باشد، احتمالاً " +"باید <i>/dev/hda</i>باشد، و در صورتی که گردانندۀ راهاندازیتان اسکازی است <i>" +"/dev/sda</i> را انتخاب نمایید." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "راهاندازی هسته/سیستم عامل &بعد از:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/۱۰ ثانیه" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO قبل از راهاندازی هسته )یا سیستم عامل( که به عنوان <i>پیشفرض</i> در تب <b>" +"تصاویر</b>نشانگذاری شده، به مدت زمان مشخصشده در اینجا منتظر میماند." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "استفاده از حالت &خطی" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"اگر میخواهید حالت خطی را استفاده کنید، این گزینه را علامت بزنید. " +"<br> حالت خطی به بارکنندۀ راهاندازی، محل هستهها در نشاندهی خطی را نسبت به " +"قطاع/سر/استوانک نشان میدهد. " +"<br>حالت خطی برای برخی از گردانندههای اسکازی مورد نیاز است، و نباید آسیب " +"ببیند، مگر اینکه قصد داشته باشید که یک دیسک راهاندازی ایجاد کنید، که توسط " +"رایانهای متفاوت استفاده شود. " +"<br>برای جزئیات بیشتر، به صفحۀ راهنمای lilo.conf مراجعه کنید." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "استفاده از حالت &چکیده" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"اگر میخواهید از حالت چکیده استفاده کنید، این گزینه را علامت بزنید." +"<br>حالت چکیده سعی میکند درخواستهای خواندن را برای قطاعهای نزدیک درون یک " +"درخواست خواندن تک ادغام کند. زمان بارگذاری را کاهش میدهد و نگاشت راهاندازی را " +"کوچکتر نگه میدارد، اما در همۀ سیستمها کار نمیکند." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&ضبط خطوط فرمان راهاندازی برای پیشفرضها" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"با علامت زدن این جعبه، ضبط خودکار خطوط فرمان راهاندازی به عنوان پیشفرض، برای " +"راهاندازیهای زیر فعال میشود. این روش، lilo را هنگام انتخاب »قفل میکند« تا " +"وقتی که به صورت دستی لغو شود.\n" +"گزینۀ <b>قفل</b> را در lilo.conf تنظیم میکند." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "&محدود کردن پارامترها" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"اگر این گزینه علامت زده شود، اسم رمز )که در زیر واردشده( فقط در صورتی نیاز است " +"که پارامترها تغییر داده شوند )یعنی کاربر میتواند <i>linux</i> " +"را راهاندازی کند، ولی نه <i>linux single</i> یا <i>linux init=/bin/sh</i>(.\n" +"گزینۀ <b>محدودشده</b> در lilo.conf را تنظیم میکند." +"<br>پیشفرضی را برای همۀ هستههای لینوکس که میخواهید راهاندازی کنید، تنظیم " +"میکند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i>سیستمهای عامل</i> رفته و <i>" +"جزئیات</i> را برگزینید." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "&اسم رمز مورد نیاز:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"اسم رمز مورد نیاز برای راهاندازی را )در صورت وجود( اینجا وارد کنید. اگر <i>" +"محدودشده</i> بالا علامت زده شود، اسم رمز فقط برای پارامترهای اضافی مورد نیاز " +"است." +"<br><b>اخطار:</b> اسم رمز در متن واضح در /etc/lilo.conf ذخیره میشود. " +"میخواهید مطمئن شوید که هیچ شخص غیرقابل اعتمادی نمیتواند این پرونده را بخواند. " +"همچنین، احتمالاً نمیخواهید اسم رمز عادی/کاربرارشد را اینجا استفاده کنید. " +"<br>این پیشفرضی را که برای همۀ هستههای لینوکس میخواهید راهاندازی کنید، " +"تنظیم میکند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i>سیستمهای عامل</i> " +"رفته و <i>جزئیات</i> را انتخاب کنید." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "حالت نگارهای &پیشفرض در پیشانۀ متن:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید حالت نگارهای را برگزینید." +"<br>اگر قصد استفاده از حالتی نگارهای VGA را دارید، باید هسته را با پشتیبانی " +"برای دستگاههای framebuffer ترجمه کنید. تنظیم <i>سؤال</i> " +"سبب وقوع یک اعلان در زمان راهاندازی میشود. " +"<br>این پیشفرضی را که برای همۀ هستههای لینوکس میخواهید راهاندازی کنید، " +"تنظیم میکند. اگر نیاز به تنظیم هر هسته دارید، به تب <i> سیستمهای عامل</i> " +"رفته و <i>جزئیات</i> را برگزینید." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "پیشفرض" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "سؤال" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "متن ۸۰×۲۵ )۰(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "متن ۸۰×۵۰ )۱(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "متن ۸۰×۴۳ )۲(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "متن ۸۰×۲۸ )۳(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "متن ۸۰×۳۰ )۴(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "متن ۸۰×۳۴ )۵(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "متن ۸۰×۶۰ )۶(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "متن ۴۰×۲۵ )۷(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA ۶۴۰×۴۸۰، ۲۵۶ رنگ (۷۶۹)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA ۶۴۰×۴۸۰، ۳۲۷۶۷ رنگ (۷۴۸)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA ۶۴۰×۴۸۰، ۶۵۵۳۶ رنگ (۷۸۵)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA ۶۴۰×۴۸۰، ۱۶/۷ مگا رنگ )۷۸۶(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA ۸۰۰×۶۰۰، ۲۵۶ رنگ (۷۷۱)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA ۸۰۰×۶۰۰، ۳۲۷۶۷ رنگ (۷۸۷)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA ۸۰۰×۶۰۰، ۶۵۵۳۶ رنگ (۷۸۸)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA ۸۰۰×۶۰۰، ۱۶/۷ مگا رنگ (۷۸۹)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA ۱۰۲۴×۷۶۸، ۲۵۶ رنگ (۷۷۳)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA ۱۰۲۴×۷۶۸، ۳۲۷۶۷ رنگ (۷۹۰)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA ۱۰۲۴×۷۶۸، ۶۵۵۳ رنگ (۷۹۱)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA ۱۰۲۴×۷۶۸، ۱۶/۷مگا رنگ (۷۹۲(" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA ۱۲۸۰×۱۰۲۴، ۲۵۶ رنگ (۷۷۵)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA ۱۲۸۰×۱۰۲۴، ۳۲۷۶۷ رنگ (۷۹۳)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA ۱۲۸۰×۱۰۲۴، ۶۵۵۳۶ رنگ (۷۹۴)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA ۱۲۸۰×۱۰۲۴، ۱۶/۷ رنگ (۷۹۵)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "وارد کردن خودکار &اعلان LILO" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، به هر حال وقتی کلیدی فشار داده میشود، LILO به " +"اعلان LILO میرود. اگر این گزینه خاموش شود، LILO سیستم عامل پیشفرض را " +"راهاندازی میکند، مگر اینکه کلید تبدیل فشار داده شود )در آن حالت، به اعلان " +"LILO میرود(." +"<br>این گزینه <i>اعلان</i> را در lilo.conf تنظیم میکند." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"این فهرست هستهها و سیستم عاملهایی است که میتوانید هم اکنون راهاندازی کنید. " +"موردی که میخواهید ویرایش کنید را اینجا برگزینید." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&هسته:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "نام پروندۀ هستهای که میخواهید راهاندازی کنید را اینجا وارد کنید." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&برچسب:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "برچسب )نام( هستهای که میخواهید راهاندازی کنید را اینجا وارد کنید." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "سیستم پروندۀ &ریشه:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"سیستم پروندۀ ریشه )یعنی، افرازی که به عنوان / در زمان راهاندازی سوار میشود( " +"را برای هستهای که میخواهید راهاندازی کنید، در اینجا وارد نمایید." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "ramdisk &آغازین:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"اگر میخواهید از ramdisk آغازین )initrd( برای این هسته استفاده کنید، نام پروندۀ " +"آن را اینجا وارد نمایید. در صورتی که قصد استفاده از ramdisk آغازین را برای این " +"هسته ندارید، این حوزه را خالی بگذارید." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "پارامترهای &اضافی:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"هر پارامتر اضافی را که میخواهید از هسته گذر کند، در اینجا وارد کنید. معمولاً " +"میتواند خالی بماند. " +"<br>این، گزینۀ <i>پیوستن</i> را در lilo.conf تنظیم میکند." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "تنظیم &پیشفرض" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "" +"راهاندازی این هسته/سیستم عامل، در صورتی که کاربر انتخاب متفاوتی نداشته باشد." + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "&جزئیات" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"این دکمه، سبب ایجاد جعبه محاورهای با گزینههای استفادۀ بیشتر، کمتر و عادی " +"میشود." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&کاوش" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "تولید خودکار lilo.conf معقول برای سیستم شما" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&بررسی پیکربندی" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"اجرای LILO در حالت آزمایش، برای دیدن اینکه آیا پیکربندی صحیح است یا خیر" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "افزودن &هسته..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "افزودن هستۀ جدید لینوکس برای گزینگان راهاندازی" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "افزودن &سیستم عامل دیگر..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "افزودن سیستم عامل غیرلینوکس به گزینگان راهاندازی" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&حذف مدخل" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "حذف مدخل از گزینگان راهاندازی" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"پیکربندی صحیح است. LILO گفت:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "پیکربندی صحیح است" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"پیکربندی صحیح نیست. LILO گفت:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "پیکربندی صحیح نیست" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "نام پروندۀ &هسته:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "راهاندازی از &دیسک:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"افرازی که شامل سیستم عامل مورد علاقۀ شما برای راهاندازی است را اینجا وارد " +"کنید." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "برچسب )نام( سیستم عامل را در اینجا وارد کنید." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "&دیسک:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "گزینههای &عمومی" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "سیستمهای &عامل" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&تخصصی" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "گزینههای &عمومی" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "سیستمهای &عامل" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "حالت &نگارهای در پیشانۀ متن:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید حالت نگارهای را برای این هسته انتخاب کنید." +"<br>اگر قصد استفاده از حالت نگارهای VGA را دارید، باید هسته را با پشتیبانی " +"برای دستگاههای framebuffer ترجمه کنید. تنظیم <i>سؤال</i> " +"باعث ایجاد یک اعلان در زمان راهاندازی میشود." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "سوار کردن سیستم پروندۀ ریشه در حالت &فقط خواندنی" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"سوار کردن سیستم پروندۀ ریشه برای این هسته، به صورت فقط خواندنی. از آنجا که " +"دستنوشتههای آغازین به طور عادی مراقب سوار کردن مجدد سیستم پروندۀ ریشه در حالت " +"فقط خواندنی، بعد از اجرای برخی بررسیها میباشند، باید همیشه روشن باشند." +"<br>این را خاموش نکنید، مگر اینکه بدانید چه کار میکنید. " + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "جدول &افراز علامت زده نشود" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"برخی علامتهای معقول را هنگام نوشتن پیکربندی خاموش میکند. نباید در رخدادهای " +"»عادی« استفاده شود، ولی میتواند مفید باشد؛ برای مثال، با فراهم کردن قابلیت " +"راهاندازی از دیسک فلاپی، بدون داشتن فلاپی در گرداننده، در هر زمان lilo را اجرا " +"میکنید. " +"<br>این، کلیدواژۀ <i>نامحدود</i> را در lilo.conf تنظیم میکند." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"علامت زدن این گزینه، ضبط خودکار خطوط فرمان راهاندازی را به عنوان پیشفرض، برای " +"راهاندازیهای زیر فعال میسازد. این روش، انتخاب lilo را » قفل میکند«، تا زمانی " +"که به صورت دستی لغو شود." +"<br> گزینۀ <b>قفل</b> را در lilo.conf تنظیم میکند." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شود، اسم رمز )واردشده در زیر( فقط در صورتی لازم است که " +"هر یک از پارامترها تغییر داده شوند )یعنی کاربر میتواند <i>linux</i> " +"را راهاندازی کند، ولی نه <i>linux single</i> یا <i>linux init=/bin/sh</i>(.\n" +"این، گزینۀ <b>محدود</b> را در lilo.conf تنظیم میکند." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"اسم رمز مورد نیاز برای راهاندازی را )در صورت وجود( اینجا وارد کنید. اگر گزینۀ " +"<i>محدودشده</i> در بالا علامت زده شود، اسم رمز فقط برای پارامترهای اضافی مورد " +"نیاز است." +"<br><b>اخطار:</b> اسم رمز در متن واضح در /etc/lilo.conf. ذخیره میشود. " +"میخواهید مطمئن شوید شخص غیرقابل اعتمادی نمیتواند این پرونده را بخواند. " +"همچنین، احتمالاً نمیخواهید اسم رمز عادی/کاربر ارشد خود را در اینجا استفاده " +"کنید." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "پیکربندی LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"برخی بررسیهای معقول را هنگام نوشتن پیکربندی خاموش میکند. نباید تحت رویداد " +"»عادی« استفاده شود، ولی مفید است؛ به عنوان مثال، برای نصب امکان راهاندازی از " +"دیسک فلاپی، بدون داشتن یک فلاپی در گرداننده، در هر زمانی lilo را اجرا میکنید. " +"<br> کلیدواژۀ <i>ناامن</i> را در lilo.conf تنظیم میکند." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "این &چیست؟" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"دکمۀ <i> این چیست؟</i> جزئی از سیستم کمک برنامه میباشد. روی دکمۀ این چیست، و " +"سپس روی هر عنصر در پنجره، برای به دست آوردن اطلاعات )مانند این( دربارۀ آن، فشار " +"دهید." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"این دکمه، سیستم کمک برخط برنامه را احضار میکند. اگر کاری انجام ندهد، هیچ " +"پروندۀ کمکی )تاکنون( نوشته نشده است؛ در آن صورت، از دکمۀ <i> این چیست</i> " +"در سمت چپ استفاده کنید." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&پیشفرض" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "این برنامه، همۀ پارامترها را به برخی مقادیر پیشفرض بازنشانی میکند." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"این دکمه، همۀ پارامترها را به آنچه قبل از آغاز برنامه بودند، بازنشانی میکند." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "این دکمه، همۀ تغییراتتان را بدون خروج ذخیره میکند." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "این دکمه، همۀ تغییراتتان را ذخیره و برنامه را خارج میکند." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "این دکمه، برنامه را بدون ذخیرۀ تغییرات شما خارج میکند." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" |