diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1483 |
1 files changed, 0 insertions, 1483 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index a0a3c37a135..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1483 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. -# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:54+0330\n" -"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" -"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "گزینههای پیشرفته" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>قلمهای Konqueror</h1> در این صفحه، میتوانید پیکربندی کنید که برای نمایش " -"صفحات وبی که مشاهده میکنید، باید از کدام قلمهای Konqueror استفاده شود." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&اندازۀ قلم" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"این اندازۀ نسبی قلمی است که Konqueror از آن برای نمایش وبگاهها استفاده " -"میکند." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "&کمینه اندازۀ قلم:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror هرگز متنی کوچکتر از این اندازه را نمایش نمیدهد" -"<br> به هر تنظیم دیگری هم اعتنا نمیکند" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "اندازۀ قلم &متوسط:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "قلم &استاندارد:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "قلمی است که برای نمایش متن عادی در یک صفحۀ وب استفاده میشود." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "قلم &ثابت:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "قلمی است که برای نمایش متن با عرض ثابت )یعنی نامتناسب( استفاده میشود." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "قلم &سریف:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان سریف مشخص میشود، استفاده میگردد." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "قلم &سن سریف:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان سن سریف مشخص میشود، استفاده میگردد." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "قلم &شکسته:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان حروف کج مشخص میشود، استفاده میگردد." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "قلم &فانتزی:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان قلم فانتزی مشخص میشود، استفاده " -"میگردد." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "تنظیم &اندازۀ قلم برای این کدبندی:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "کدبندی پیشفرض:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "استفاده از کدبندی زبان" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"برگزیدن کدبندی پیشفرضی که استفاده میشود؛ معمولاً، بهتر است که با »استفاده از " -"کدبندی زبان« کار کنید و نباید آن را تغییر دهید." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "میزبان/دامنه" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "سیاست" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&جدید..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&تغییر..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&حذف" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&واردات..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&صادرات..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"برای این که یک میزبان یا سیاست مشخص دامنه را به طور دستی اضافه کنید، این دکمه " -"را فشار دهید." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"برای تغییر سیاست میزبان یا دامنۀ برگزیده در جعبه فهرست، این دکمه را فشار دهید." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"برای حذف سیاست میزبان یا دامنۀ برگزیده در جعبه فهرست، این دکمه را فشار دهید." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "ابتدا سیاستی که باید تغییر کند را انتخاب کنید." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "ابتدا سیاستی که باید حذف شود را انتخاب کنید." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "استفادۀ سراسری" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "پذیرش" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "رد" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "فعالسازی پالایهها" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "مخفی کردن تصاویر پالایششده" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "عبارتهای نشانی وب برای پالایش" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "عبارت )برای مثال: http://www.site.com/ad/*(:" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "بهروزرسانی" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "واردات..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "صادرات..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"فعالسازی یا غیرفعالسازی پالایههای AdBlocK . زمانی که مجموعهای از عبارتها که " -"باید بلوک شوند فعال شد، باید برای بلوک شدن در فهرست پالایه تعریف شوند تا اثر " -"کند." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"وقتی فعال شد، تصاویر بلوکشده کاملاً از صفحه حذف شوند، در غیر این صورت از یک " -"تصویر »بلوکشده« جاگیرنده استفاده میشود." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"فهرست پالایههای نشانی وب است که برای تمام تصاویر و قابکهای پیوند دادهشده به " -"کار برده میشود. پالایهها به منظور قراردادن پالایههای عمومیتر به سمت بالای " -"فهرست پردازش میشوند." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"برای پالایه عبارتی وارد کنید. عبارتها را میتوان به عنوان یک نویسۀ عام سبک نام " -"پرونده، مثلاً: http://www.site.com/ads* یا به عنوان یک عبارت منظم با احاطۀ رشته " -"به وسیلۀ »/« مثلاً: //(ad|banner)\\./ تعریف کرد." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK به شما اجازه میدهد که فهرستی از " -"پالایهها که در برابر تصاویر و قابکهای پیوند دادهشده بررسی میشوند را ایجاد " -"کنید. نشانیهای وب که تطبیق میشوند، یا دور انداخته میشوند یا جایگزین یک تصویر " -"جانگهدارنده میشوند." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1> Konquerorمرورگر</h1> در اینجا میتوانید کارآیی مرورگر Konqueror را " -"پیکربندی کنید. لطفاً، توجه داشته باشید که کارآیی مدیر پرونده باید با استفاده از " -"پیمانۀ پیکربندی »مدیر پرونده« پیکربندی شود. میتوانید تنظیماتی ایجاد کنید که " -"Konqueror چگونه کد زنگام در صفحههای وبی که بار میکند، باید گردانده شود. " -"معمولاً لازم نیست در اینجا چیزی را تغییر دهید." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "&چوب الفها" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "هنگام افزودن چوب الفها، به دنبال نام و پوشه بگردید" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"اگر این جعبه علامت زده شود، Konqueror به شما اجازه میدهد که عنوان چوب الف را " -"تغییر دهید و پوشهای انتخاب کنید که وقتی یک چوب الف جدید اضافه میکنید، در آن " -"ذخیره کنید." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "فقط نمایش چوب الفهای مشخصشده در میله ابزار چوب الف" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، Konqueror فقط آن دسته از چوب الفهای موجود در میله " -"ابزار چوب الف را نمایش میدهد، که برای این گونه عمل کردن در ویرایشگر چوب الف " -"مشخص کردهاید." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&تکمیل برگه" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "فعالسازی تکمیل &برگهها" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، Konqueror دادهای که در برگههای شبکه وارد میکنید " -"را به یاد میآورد و در حوزههای مشابه در تمام برگهها به آن اشاره میکند." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr " تکمیلهای &بیشینه:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید انتخاب کنید که Konqueror برای یک حوزۀ برگه، چند مقدار را به " -"یاد میآورد." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "مرور تبشده" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "باز کردن &پیوندها در تب جدید به جای پنجرۀ جدید" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"به جای یک پنجرۀ جدید در وضعیتهای گوناگون، مانند انتخاب یک پیوند یا یک پوشه با " -"دکمۀ میانی موشی، یک تب جدید باز میکند." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "مخفی کردن میله تب، زمانی که فقط یک تب باز است" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"اگر دو یا چند تب وجود داشته باشد، فقط میله تب را نمایش خواهد داد. در غیر این " -"صورت، همیشه نمایش داده میشود." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "&رفتار موشی" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&تغییر مکاننما روی پیوندها" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"در صورت تنظیم این گزینه، اگر مکاننما روی یک فوق پیوند حرکت داده شود، شکل " -"مکاننما )معمولاً به صورت یکدست( تغییر میکند." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "با فشار دکمۀ &میانی، نشانی وب را در گزینش باز میکند" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، میتوانید با فشار دکمۀ میانی روی یک نمای Konqueror، " -"نشانی وب را در گزینش باز کنید." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "با فشار راست در تاریخچه به &عقب بر میگردد" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، با فشار راست روی یک نمای Konqueror میتوانید به " -"تاریخچه برگردید. برای دستیابی به گزینگان متن، دکمۀ راست موشی را فشار داده و " -"حرکت کنید." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "بارگذاری &خودکار تصاویر" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"در صورت علامت زدن این جعبه، Konqueror به طور خودکار هر تصویری که در یک صفحۀ وب " -"نهفته میشود را بار میکند. در غیر این صورت، جاگیرندهها را برای تصاویر نمایش " -"میدهد و میتوانید تصاویر را به طور دستی با فشار دکمۀ تصویر بار کنید." -"<br> مگر این که یک اتصال بسیار کند شبکه داشته باشید، شاید بخواهید این جعبه را " -"برای بالا بردن تجربۀ مرور خود علامت بزنید." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "&ترسیم قابک دور تصاویری که کاملاً بارگذاری نشدهاند" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"اگر این جعبه علامت زده شود، Konqueror قابکی را به عنوان جاگیرنده، پیرامون " -"تصاویری که هنوز کاملاً بار نشدهاند و در صفحۀ وب پنهان میشوند، ترسیم میکند." -"<br> خصوصاً اگر یک اتصال کند به شبکه داشته باشید، شاید بخواهید این جعبه را برای " -"بالا بردن تجربۀ مرور خود علامت بزنید." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "اجازه برای &بارگذاری مجدد/تغییر جهت خودکار و همراه با تأخیر" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"برخی صفحههای وب بعد از یک دورۀ زمانی خاص، یک بارگذاری مجدد خودکار یا یک تغییر " -"جهت خودکار درخواست میکنند." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "پیوندهای &دارای خط زیر:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "فعال" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "غیرفعال" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "فقط هنگام پلکیدن" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"کنترل میکند که Konqueror چطور فوق پیوندهای دارای خط زیر را میگرداند: " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b> فعال </b>: همیشه پیوندهای دارای خط زیر</li>" -"<li><b> غیرفعال </b>: پیوندهای دارای خط زیر هرگز</li>" -"<li><b> فقط هنگام پلکیدن </b>: زمانی که موشی بر روی پیوند حرکت داده میشود، زیر " -"آن خط کشیده میشود</li></ul>" -"<br><i> نکته: تعاریف CSS پایگاه میتواند این مقدار را لغوکند</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "&پویانماییها:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "فعال" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "غیرفعال" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "نمایش فقط برای یک بار" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"کنترل میکند که Konqueror چطور تصاویر پویانماییشده را نمایش میدهد:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>فعال</b>:نمایش کامل تمام پویانماییها.</li>" -"<li><b> غیرفعال </b>: هرگز پویانماییها را نمایش نمیدهد، فقط نمایش تصویر " -"آغازین.</li>" -"<li><b> نمایش فقط برای یک بار</b>: نمایش کامل تمام پویانماییها اما عدم تکرار " -"آنها.</li> " - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "تنظیمات سراسری" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "فعالسازی &جاوا به طور سراسری" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "تنظیمات زمان اجرای جاوا" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&استفاده از مدیر امنیت" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "استفاده از &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "&تعطیلی کارساز برنامک، زمانی که غیرفعال است" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "اتمام وقت کارساز &برنامک:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&مسیر قابل اجرا به جاوا، یا »java«:" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "&نشانوندهای اضافی جاوا:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"اجرای دستنوشتههای نوشتهشده در جاوا را فعال میکند، که صفحههای زنگام " -"میتوانند آنها را در برداشته باشند. توجه داشته باشید که مانند هر مرورگری، " -"فعالسازی محتوای فعال میتواند یک مسئلۀ امنیتی باشد." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"این جعبه حاوی دامنهها و میزبانهایی است که برای آن یک سیاست مشخص جاوا تنظیم " -"کردهاید. از این سیاست به جای سیاست پیشفرض برای فعالسازی یا غیرفعالسازی " -"برنامکهای جاوا در صفحههای وبی که توسط این دامنهها یا میزبانها ارسال شده " -"استفاده میشود. " -"<p>یک سیاست انتخاب کنید و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست استفاده کنید." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا پروندهای که حاوی سیاستهای جاوا است، انتخاب شود. این " -"سیاستها با سیاستهای موجود ادغام خواهند شد. از مدخلهای تکراری چشمپوشی میشود." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"این دکمه را برای ذخیرۀ سیاست جاوا در یک پروندۀ فشرده، فشار دهید. پرونده، با نام " -"<b>java_policy.tgz</b>، در محلی از انتخابتان ذخیره میشود." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید سیاستهای مشخص جاوا را برای هر میزبان یا دامنۀ مشخص تنظیم " -"کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <i> جدید... </i> " -"را فشار دهید و اطلاعات لازم درخواستشده توسط جعبه محاوره را فراهم کنید. برای " -"تغییر سیاست موجود، دکمۀ <i> تغییر... </i> را فشار دهید و سیاست جدید را از جعبه " -"محاورۀ سیاست انتخاب کنید. با فشار دکمۀ <i> حذف </i>، سیاست انتخابشده حذف شده، " -"و باعث میشود تنظیم سیاست پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"فعالسازی مدیر امنیت، باعث میشود jvm با یک مدیر امنیت در محل اجرا شود. این " -"کار، از توانا شدن برنامکها برای خواندن و نوشتن در سیستم پروندهتان، ایجاد " -"سوکتهای اختیاری و کنشهای دیگر که میتوان از آنها برای توافق سیستم خود استفاده " -"کرد، جلوگیری میکند. این گزینه را با مسئولیت خودتان غیرفعال کنید. میتوانید " -"پروندۀ $HOME/.java.policy خود را با برنامۀ سودمند ابزار سیاست جاوا تغییر دهید، " -"تا به کد بارگذاریشده از پایگاههای مشخص، مجوزهای بیشتری داده شود." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "با فعالسازی این، jvm از KIO برای حمل شبکه استفاده میکند" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"مسیر منتهی به قابل اجرای جاوا را وارد کنید. اگر میخواهید از jre در مسیرتان " -"استفاده کنید، کافی است آن را به عنوان »جاوا« رها کنید. اگر نیاز است که از یک " -"jre متفاوت استفاده کنید، مسیر مربوط به قابل اجرای جاوا )مثلاً: " -"/usr/lib/jdk/bin/java(، یا مسیر منتهی به فهرست راهنمایی که حاوی »bin/java« " -"میباشد )مثلاً: /opt/IBMJava2-13( را وارد کنید." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"اگر میخواهید نشانوندهای خاص از ماشین مجازی گذر داده شوند، آنها را در اینجا " -"وارد کنید." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"زمانی که تمام برنامکها از بین رفتهاند، کارساز برنامک باید تعطیل شود. هر چند، " -"آغاز jvm بسیار طول میکشد. اگر میخواهید هنگامی که مرور میکنید، اجرای فرایند " -"جاوا ادامه یابد، میتوانید مقدار اتمام وقت را برحسب آن چه که میخواهید تنظیم " -"کنید. برای ادامۀ اجرای فرآیند جاوا در کل زمانی که فرآیند konqueror اجرا میشود، " -"جعبه بررسی کارساز برنامک تعطیل را از علامت خارج کنید." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "&دامنۀ مشخص" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "سیاست جدید جاوا" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "تغییر سیاست جاوا" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "سیاست &جاوا:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "برگزیدن یک سیاست جاوا برای میزبان یا دامنۀ بالا." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "&فعالسازی سراسری دستنوشتۀ جاوا" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"اجرای دستنوشتههای نوشتهشده در دستنوشتۀ ECMA )که به عنوان جاوااسکریپت هم " -"شناخته شده( را فعال میکند، که میتواند در صفحههای زنگام قرار بگیرد. توجه " -"داشته باشید که نظیر هر مرورگری، فعالسازی زبانهای دستنوشته، میتواند یک مسئلۀ " -"امنیتی باشد." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "گزارش &خطاها" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"گزارش خطاهایی را فعال میکند، که هنگامی کد جاوااسکریپت اجرا میشود، رخ میدهد." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "فعالسازی &اشکالزدا" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "اشکالزدای توکار جاوااسکریپت را فعال میکند." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید سیاستهای مشخص جاوااسکریپت را برای هر میزبان یا دامنۀ خاص " -"تنظیم کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <i> جدید... </i> " -"را فشار داده و اطلاعات لازم درخواستشده توسط جعبه محاوره را فراهم کنید. برای " -"تغییر سیاست موجود، دکمۀ <i> تغییر... </i> را فشار داده و سیاست جدید را از جعبه " -"محاورۀ سیاست انتخاب کنید. فشار دکمۀ <i> حذف </i>، باعث حذف سیاست انتخابشده، که " -"باعث میشود تنظیم سیاست پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود، میگردد. دکمۀ <i> " -"واردات</i> و <i> صادرات </i> به شما اجازه میدهد که به سهولت سیاستهایتان را با " -"افراد دیگر تقسیم کنید، و به شما اجازه میدهد که آنها را از یک پروندۀ فشرده " -"ذخیره و بازیابی کنید." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"این جعبه دارای دامنهها و میزبانهایی است که برای آنها یک سیاست مشخص " -"جاوااسکریپت تنظیم کردهاید. از این سیاست به جای سیاست پیشفرض برای فعالسازی یا " -"غیرفعالسازی جاوااسکریپت در صفحههایی که توسط این دامنهها یا میزبانها ارسال " -"شده، استفاده میشود." -"<p> یک سیاست انتخاب کنید و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست استفاده کنید." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید تا پروندهای که حاوی سیاستهای جاوااسکریپت میباشد انتخاب " -"شود. این سیاستها با سیاستهای موجود ادغام میشوند. از مدخلهای تکراری چشمپوشی " -"میشود." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"برای ذخیرۀ سیاست جاوااسکریپت در یک پروندۀ فشرده، این دکمه را فشار دهید. پرونده، " -"با نام <b>javascript_policy.tgz</b>، در محل انتخابتان ذخیره میشود." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "سیاستهای سراسری جاوااسکریپت" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "&دامنۀ مشخص" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "سیاست جدید جاوااسکریپت" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "تغییر سیاست جاوااسکریپت" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "سیاست جاوااسکریپت:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "برگزیدن یک سیاست جاوااسکریپت برای میزبان یا دامنۀ بالا." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "سیاستهای دامنۀ مشخص جاوااسکریپت" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "باز کردن پنجرههای جدید:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "استفادۀ سراسری" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "استفادۀ تنظیم از سیاست سراسری." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "اجازه" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "پذیرش تمام درخواستهای پنجرۀ بالاپر." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "سؤال" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "اعلان در هر زمان که یک پنجرۀ بالاپر درخواست میشود." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "رد" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "رد تمام درخواستهای پنجرۀ بالاپر." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "هوشمند" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"پذیرش درخواستهای پنجرۀ بالاپر، فقط زمانی که پیوندها از طریق یک فشار صریح موشی " -"یا عمل صفحه کلید فعال میشوند." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"اگر این را غیرفعال کنید، Konqueror تفسیر فرمان <i>window.open()</i> " -"جاوااسکریپت را متوقف میکند. اگر به طور منظم پایگاههایی را مشاهده کنید که " -"کاربرد این فرمان را برای بالاپر کردن ad banners وسیع میسازد، این کار سودمند " -"میباشد." -"<br>" -"<br><b>نکته:</b> ممکن است غیرفعال کردن این انتخاب هم پایگاههای معینی که برای " -"عمل خاص به <i>window.open()</i> نیاز دارند را بشکند. از این ویژگی با دقت " -"استفاده کنید." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "تغییر اندازۀ پنجره:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "اجازه دادن به دستنوشتهها برای تغییر اندازۀ پنجره." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "چشمپوشی" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تغییر اندازۀ پنجره. صفحه وب <i>" -"فکر میکند</i> اندازه را تغییر داد، اما پنجرۀ واقعی تحت تأثیر واقع نمیشود." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"برخی وبگاهها اندازۀ پنجره را خودشان با استفاده از <i>window.resizeBy()</i> " -"یا <i>window.resizeTo()</i> تغییر میدهند. این گزینه، طرز عمل چنین تلاشهایی را " -"مشخص میکند." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "حرکت پنجره:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "اجازه دادن به دستنوشتهها برای تغییر موقعیت پنجره." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تغییر موقعیت پنجره. صفحه وب <i> " -"فکر میکند</i> که پنجره را حرکت داد، اما موقعیت واقعی تحت تأثیر واقع نمیشود." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"برخی وبگاهها خودشان موقعیت پنجره را با استفاده از <i>window.moveBy()</i> یا <i>" -"window.moveTo()</i> تغییر میدهند. این انتخاب، طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص " -"میکند." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "متمرکز نمودن پنجره:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "اجازه به دستنوشتهها برای متمرکز نمودن پنجره." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تمرکز بر پنجره. صفحه وب <i> " -"فکر میکند </i> کانون را به پنجره آورده، اما کانون واقعی بدون تغییر میماند." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"برخی وبگاهها خودشان کانون را در پنجرۀ مرورگرشان با استفاده از <i>" -"window.focus()</i> تنظیم میکنند. این کار معمولاً باعث میشود که هر چه کنش " -"کارساز در آن زمان اختصاصی شود، پنجره به وقفۀ جلویی حرکت داده شود. این گزینه، " -"طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص میکند." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "تغییر متن میله وضعیت:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "اجازه دادن به دستنوشتهها برای تغییر متن میله وضعیت." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"چشمپوشی از تلاشهای دستنوشتهها برای تغییر متن میله وضعیت. صفحه وب <i> " -"فکر میکند </i> که متن را تغییر داد، اما متن واقعی بدون تغییر میماند." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"برخی وبگاهها، متن میله وضعیت را با تنظیم <i>window.status</i> یا <i>" -"window.defaultStatus</i> تغییر میدهند؛ بنابراین، گاهی اوقات از نمایش نشانیهای " -"وب واقعی فوق پیوندها جلوگیری میکنند. این گزینه، طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص " -"میکند." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "پذیرش زبانها:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "پذیرش مجموعه نویسهها:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "پیمانۀ کنترل مرور Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"کنترلهای دستیابی جاوااسکریپت\n" -"پسوندهای سیاستهای هر دامنه" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&جاوا" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "&جاوااسکریپت" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>جاوااسکریپت</h2> در این صفحه، میتوانید پیکربندی کنید که آیا باید به " -"برنامههای جاوااسکریپت نهفته در این صفحههای وب اجازه داد که توسط Konqueror " -"اجرا شوند." -"<h2>جاوا</h2> در این صفحه، میتوانید پیکربندی کنید که آیا باید به برنامکهای " -"جاوا که در این صفحههای وب نهفتهاند، اجازه داده شود که توسط Konqueror اجرا " -"شوند." -"<br>" -"<br><b> نکته: </b> محتوای فعال همیشه یک خطر امنیتی است، که بدین دلیل است که " -"Konqueror به شما اجازه میدهد که میزبانهای بسیار ریزدانه را از میزبانهایی که " -"میخواهید برنامههای جاوا و/یا جاوااسکریپت را با آن اجرا کنید، مشخص میکند." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&فعالسازی سراسری وصلهها" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "فقط اجازه دادن به &قام و نشانیهای وب قامها برای وصلهها" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&بارگذاری وصلهها فقط بر حسب تقاضا" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "اولویت واحد پردازش مرکزی برای وصلهها: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "&تنظیمات مشخص دامنه" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "سیاستهای مشخص دامنه" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"اجرای وصلههایی را که میتوان آنها را در صفحههای زنگام قرار داد، فعال " -"میکند؛ مثلاً: Macromedia Flash. توجه داشته باشید که نظیر هر مرورگری، " -"فعالسازی محتوای فعال، میتواند یک مسئلۀ امنیتی باشد." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"این جعبه دارای دامنهها و میزبانهایی است که برای آن یک سیاست وصلۀ مشخص تنظیم " -"کردهاید. از این سیاست به جای سیاست پیشفرض برای فعالسازی یا غیرفعالسازی " -"وصلهها، در صفحههایی که توسط این دامنهها یا میزبانها ارسال میشوند، استفاده " -"میشود." -"<p>یک سیاست را انتخاب کرده، و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست استفاده کنید." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید، تا پروندهای که دارای سیاستهای وصله است انتخاب شود. این " -"سیاستها با سیاستهای موجود ادغام میشوند. مدخلهای تکراری نادیده گرفته میشوند." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"این دکمه را فشار دهید، تا وصله در یک پروندۀ فشرده ذخیره شود. پرونده، با نام <b>" -"plugin_policy.tgz</b>، در محل انتخابتان ذخیره میشود." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید سیاستهای وصلۀ مشخص را برای هر میزبان یا دامنۀ خاص تنظیم " -"کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <i> جدید... </i> " -"را فشار دهید و اطلاعات لازم درخواستشده را توسط جعبه محاوره فراهم کنید. برای " -"تغییر سیاست موجود، دکمۀ <i> تغییر... </i> را فشار دهید و سیاست جدید را از جعبه " -"محاورۀ سیاست انتخاب کنید. با فشار دکمۀ <i> حذف </i>، سیاست انتخابشده که باعث " -"میشود تنظیم سیاست پیشفرض برای آن دامنه استفاده شود، حذف میگردد." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "وصلههای نتاسکیپ" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "پایینترین" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "پایین" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "متوسط" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "بالا" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "بالاترین" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1> وصلههای Konqueror</h1> مرورگر شبکۀ Konqueror میتواند از وصلههای " -"نتاسکیپ برای نمایش محتوای ویژه استفاده کند، درست نظیر آنچه که ناوشگر انجام " -"میدهد. لطفاً، توجه داشته باشید که، ممکن است روشی که باید طبق آن وصلههای " -"Netscape را نصب کنید، به توزیعتان بستگی داشته باشد. برای مثال، یک محل نمونه " -"برای نصب آنها »/opt/netscape/plugins« میباشد." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"میخواهید قبل از پویش، تغییرات خود را اعمال کنید؟ در غیر این صورت تغییرات از " -"بین میروند." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"nspluginscan قابل اجرا را نمیتوان یافت. وصلههای نتاسکیپ پویش نمیشوند." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "پویش برای وصلهها" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "برگزیدن پوشۀ پویش وصله" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "وصله" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "نوع مایم" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "پسوندها" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "سیاست وصلۀ جدید" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "تغییر سیاست وصله" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "سیاست &وصله:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "برگزیدن یک سیاست وصله برای میزبان یا دامنۀ بالا." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "نام &میزبان یا دامنه:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"وارد کردن نام یک میزبان )مثل: www.kde.org( یا یک دامنه که با یک نقطه آغاز " -"میشود )مثل: .kde.org یا .org(" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "ابتدا باید یک نام دامنه وارد کنید." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>گزینههای پیشرفته</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&باز کردن تبهای جدید در زمینه" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "به جای پیشزمینه، در زمینه یک تب جدید باز میکند." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "باز کردن تب &جدید پس از تب جاری" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"از یک صفحه پس از تب جاری، به جای پس از آخرین تب، یک تب جدید باز میکند." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "تأیید &هنگام بستن پنجرهها با تبهای متعدد" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"از شما میپرسد که آیا مطمئن هستید، که میخواهید پنجرهای که چندین تب بازشده " -"دارد را ببندید." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&نمایش دکمۀ بستن به جای شمایل وبگاه" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "به جای شمایلهای وبگاهها، دکمههای بستن درون هر تب را نمایش میدهد." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "باز کردن &بالاپرها در تب جدید به جای پنجرۀ جدید" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"که آیا اگر بالاپرهای جاوااسکریپت مجاز باشند، در یک تب جدید یا در یک پنجرۀ جدید " -"باز میشوند یا خیر." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "فعالسازی تب استفادهشدۀ قبلی هنگام بستن تب جاری" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"هنگام علامت زدن این، زمانی که تب فعال جاری را به جای تب سمت راست تب جاری " -"میبندید، تب بازشده یا استفادهشدۀ قبلی فعال میشود." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"باز کردن به عنوان تب در Konqueror موجود، زمانی که نشانی وب بیرونی خوانده " -"میشود" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"زمانی که بر یک نشانی وب در برنامۀ دیگری از KDE فشار میدهید، یا kfmclient را " -"برای باز کردن یک نشانی وب فرا میخوانید، رومیزی جاری به جستجوی یک Konqueror " -"کمینهنشده میپردازد. اگر یافت شد، نشانی وب به عنوان یک تب جدید در آن باز " -"میشود. در غیر این صورت، پنجرۀ جدید Konqueror با نشانی وب مورد نیاز باز خواهد " -"شد." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "پیکربندی وصلۀ نتاسکیپ" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "پویش" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&پویش برای وصلههای جدید" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "برای پویش وصلههای نتاسکیپ که جدیداً نصب شدهاند، اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "پویش برای وصلههای جدید در راهاندازی &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال شود، هر زمان که KDE آغاز میشود به دنبال وصلههای جدید " -"Netscape میگردد. اگر اغلب وصلههای جدید را نصب کنید، کار برایتان آسانتر " -"میشود، اما ممکن است راهاندازی KDE را کند سازد. ممکن است بخواهید این گزینه را " -"غیرفعال کنید، خصوصاً اگر بندرت وصلهها را نصب کنید." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "پویش پوشهها" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&جدید" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&پایین" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&بالا" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "وصلهها" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "مقدار" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "" -"در اینجا میتوانید فهرستی از وصلههای نتاسکیپ که KDE یافته است را ببینید." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "استفاده از a&rtsdsp برای لوله کردن صدای وصله از طریق aRts" |