summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1483
1 files changed, 0 insertions, 1483 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index a0a3c37a135..00000000000
--- a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1483 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Persian
-# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
-# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
-# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
-# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-25 10:54+0330\n"
-"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
-"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نسیم دانیارزاده"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>قلمهای Konqueror</h1> در این صفحه، می‌توانید پیکربندی کنید که برای نمایش "
-"صفحات وبی که مشاهده می‌کنید، باید از کدام قلمهای Konqueror استفاده شود."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "&اندازۀ قلم‌"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"این اندازۀ نسبی قلمی است که Konqueror از آن برای نمایش وب‌گاهها استفاده "
-"می‌کند."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "&کمینه اندازۀ قلم:‌"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror هرگز متنی کوچک‌تر از این اندازه را نمایش نمی‌‌دهد"
-"<br> به هر تنظیم دیگری هم اعتنا نمی‌کند"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "اندازۀ قلم &متوسط:‌"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "قلم &استاندارد:‌"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "قلمی است که برای نمایش متن عادی در یک صفحۀ وب استفاده می‌شود."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "قلم &ثابت:‌"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr "قلمی است که برای نمایش متن با عرض ثابت )یعنی نامتناسب( استفاده می‌شود."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "قلم &سریف:‌"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان سریف مشخص می‌شود، استفاده می‌گردد."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "قلم &سن سریف:‌"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان سن سریف مشخص می‌شود، استفاده می‌گردد."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "قلم &شکسته:‌"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان حروف کج مشخص می‌شود، استفاده می‌‌‌گردد."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "قلم &فانتزی:‌"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"قلمی است که برای نمایش متنی که به عنوان قلم فانتزی مشخص می‌شود، استفاده "
-"می‌گردد."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "تنظیم &اندازۀ قلم برای این کدبندی:‌"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "کدبندی پیش‌فرض:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "استفاده از کدبندی زبان"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"برگزیدن کدبندی پیش‌فرضی که استفاده می‌شود؛ معمولاً، بهتر است که با »استفاده از "
-"کدبندی زبان« کار کنید و نباید آن را تغییر دهید."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "میزبان/دامنه"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "سیاست"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&جدید...‌"
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&تغییر...‌"
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&حذف‌"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&واردات...‌"
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&صادرات...‌"
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"برای این که یک میزبان یا سیاست مشخص دامنه را به طور دستی اضافه کنید، این دکمه "
-"را فشار دهید."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"برای تغییر سیاست میزبان یا دامنۀ برگزیده در جعبه فهرست، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"برای حذف سیاست میزبان یا دامنۀ برگزیده در جعبه فهرست، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "ابتدا سیاستی که باید تغییر کند را انتخاب کنید."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "ابتدا سیاستی که باید حذف شود را انتخاب کنید."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "استفادۀ سراسری"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "پذیرش"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "رد"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "فعال‌سازی پالایه‌ها"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "مخفی کردن تصاویر پالایش‌شده"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "عبارتهای نشانی وب برای پالایش"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "عبارت )برای مثال: http://www.site.com/ad/*(:"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "به‌روزرسانی"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "واردات..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "صادرات..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"فعال‌سازی یا غیرفعال‌سازی پالایه‌های AdBlocK . زمانی که مجموعه‌ای از عبارتها که "
-"باید بلوک شوند فعال شد، باید برای بلوک شدن در فهرست پالایه تعریف شوند تا اثر "
-"کند."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"وقتی فعال شد، تصاویر بلوک‌شده کاملاً از صفحه حذف شوند، در غیر این صورت از یک "
-"تصویر »بلوک‌شده« جاگیرنده استفاده می‌شود."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"فهرست پالایه‌های نشانی وب است که برای تمام تصاویر و قابکهای پیوند داده‌شده به‌ "
-"کار برده می‌شود. پالایه‌ها به منظور قراردادن پالایه‌های عمومی‌تر به سمت بالای "
-"فهرست پردازش می‌شوند."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"برای پالایه عبارتی وارد کنید. عبارتها را می‌توان به عنوان یک نویسۀ عام سبک نام "
-"پرونده، مثلاً: http://www.site.com/ads* یا به عنوان یک عبارت منظم با احاطۀ رشته "
-"به وسیلۀ »/« مثلاً: //(ad|banner)\\./ تعریف کرد."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK به شما اجازه می‌دهد که فهرستی از "
-"پالایه‌ها که در برابر تصاویر و قابکهای پیوند داده‌شده بررسی می‌شوند را ایجاد "
-"کنید. نشانیهای وب که تطبیق می‌شوند، یا دور انداخته می‌شوند یا جایگزین یک تصویر "
-"جانگه‌دارنده می‌شوند."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1> Konquerorمرورگر</h1> در اینجا می‌توانید کارآیی مرورگر Konqueror را "
-"پیکربندی کنید. لطفاً، توجه داشته باشید که کارآیی مدیر پرونده باید با استفاده از "
-"پیمانۀ پیکربندی »مدیر پرونده« پیکربندی شود. می‌توانید تنظیماتی ایجاد کنید که "
-"Konqueror چگونه کد زنگام در صفحه‌های وبی که بار می‌کند، باید گردانده شود. "
-"معمولاً لازم نیست در اینجا چیزی را تغییر دهید."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "&چوب الفها‌"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "هنگام افزودن چوب الفها، به دنبال نام و پوشه بگردید"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"اگر این جعبه علامت زده شود، Konqueror به شما اجازه می‌دهد که عنوان چوب الف را "
-"تغییر دهید و پوشه‌ای انتخاب کنید که وقتی یک چوب الف جدید اضافه می‌کنید، در آن "
-"ذخیره کنید."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "فقط نمایش چوب الفهای مشخص‌شده در میله ابزار چوب الف"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"در صورت علامت زدن این جعبه، Konqueror فقط آن دسته از چوب الفهای موجود در میله "
-"ابزار چوب الف را نمایش می‌دهد، که برای این گونه عمل کردن در ویرایشگر چوب الف "
-"مشخص کرده‌اید."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "&تکمیل برگه‌"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "فعال‌سازی تکمیل &برگه‌ها‌"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"در صورت علامت زدن این جعبه، Konqueror داده‌ای که در برگه‌های شبکه وارد می‌کنید "
-"را به یاد می‌آورد و در حوزه‌های مشابه در تمام برگه‌ها به آن اشاره می‌کند."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr " تکمیلهای &بیشینه:‌"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که Konqueror برای یک حوزۀ برگه، چند مقدار را به‌ "
-"یاد می‌آورد."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "مرور تب‌شده‌"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "باز کردن &پیوندها در تب جدید به جای پنجرۀ جدید‌"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"به جای یک پنجرۀ جدید در وضعیتهای گوناگون، مانند انتخاب یک پیوند یا یک پوشه با "
-"دکمۀ میانی موشی، یک تب جدید باز می‌کند."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "مخفی کردن میله تب، زمانی که فقط یک تب باز است"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"اگر دو یا چند تب وجود داشته باشد، فقط میله تب را نمایش خواهد داد. در غیر این "
-"صورت، همیشه نمایش داده می‌شود."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "&رفتار موشی‌"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&تغییر مکان‌نما روی پیوندها‌"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"در صورت تنظیم این گزینه، اگر مکان‌نما روی یک فوق پیوند حرکت داده شود، شکل "
-"مکان‌نما )معمولاً به صورت یکدست( تغییر می‌کند."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "با فشار دکمۀ &میانی، نشانی وب را در گزینش باز می‌کند‌"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"در صورت علامت زدن این جعبه، می‌توانید با فشار دکمۀ میانی روی یک نمای Konqueror، "
-"نشانی وب را در گزینش باز کنید."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "با فشار راست در تاریخچه به &عقب بر می‌گردد‌"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"در صورت علامت زدن این جعبه، با فشار راست روی یک نمای Konqueror می‌توانید به "
-"تاریخچه برگردید. برای دستیابی به گزینگان متن، دکمۀ راست موشی را فشار داده و "
-"حرکت کنید."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "بارگذاری &خودکار تصاویر‌"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"در صورت علامت زدن این جعبه، Konqueror به طور خودکار هر تصویری که در یک صفحۀ وب "
-"نهفته می‌شود را بار می‌کند. در غیر این صورت، جاگیرنده‌ها را برای تصاویر نمایش "
-"می‌دهد و می‌توانید تصاویر را به طور دستی با فشار دکمۀ تصویر بار کنید."
-"<br> مگر این که یک اتصال بسیار کند شبکه داشته باشید، شاید بخواهید این جعبه را "
-"برای بالا بردن تجربۀ مرور خود علامت بزنید."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "&ترسیم قابک دور تصاویری که کاملاً بارگذاری نشده‌اند‌"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"اگر این جعبه علامت زده شود، Konqueror قابکی را به عنوان جاگیرنده، پیرامون "
-"تصاویری که هنوز کاملاً بار نشده‌اند و در صفحۀ وب پنهان می‌شوند، ترسیم می‌کند."
-"<br> خصوصاً اگر یک اتصال کند به شبکه داشته باشید، شاید بخواهید این جعبه را برای "
-"بالا بردن تجربۀ مرور خود علامت بزنید."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "اجازه برای &بارگذاری مجدد/تغییر جهت خودکار و همراه با تأخیر‌"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"برخی صفحه‌های وب بعد از یک دورۀ زمانی خاص، یک بارگذاری مجدد خودکار یا یک تغییر "
-"جهت خودکار درخواست می‌کنند."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "پیوندهای &دارای خط زیر:‌"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "فعال"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "غیرفعال"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "فقط هنگام پلکیدن"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"کنترل می‌کند که Konqueror چطور فوق پیوندهای دارای خط زیر را می‌گرداند: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b> فعال‌ </b>: همیشه پیوندهای دارای خط زیر</li>"
-"<li><b> غیرفعال </b>: پیوندهای دارای خط زیر هرگز</li>"
-"<li><b> فقط هنگام پلکیدن </b>: زمانی که موشی بر روی پیوند حرکت داده می‌شود، زیر "
-"آن خط کشیده می‌شود</li></ul>"
-"<br><i> نکته: تعاریف CSS پایگاه می‌تواند این مقدار را لغوکند</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "&پویانماییها:‌"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "فعال"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "غیرفعال"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "نمایش فقط برای یک بار"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"کنترل می‌کند که Konqueror چطور تصاویر پویانمایی‌شده را نمایش می‌دهد:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>فعال‌</b>:نمایش کامل تمام پویانماییها.</li>"
-"<li><b> غیرفعال </b>: هرگز پویانماییها را نمایش نمی‌دهد، فقط نمایش تصویر "
-"آغازین.</li>"
-"<li><b> نمایش فقط برای یک بار</b>: نمایش کامل تمام پویانماییها اما عدم تکرار "
-"آنها.</li> "
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "تنظیمات سراسری"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "فعال‌سازی &جاوا به طور سراسری‌"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "تنظیمات زمان اجرای جاوا"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&استفاده از مدیر امنیت‌"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "استفاده از &KIO‌"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "&تعطیلی کارساز برنامک، زمانی که غیرفعال است‌"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "اتمام وقت کارساز &برنامک:‌"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " ثانیه"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&مسیر قابل اجرا به جاوا، یا »java«:‌"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "&نشانوندهای اضافی جاوا:‌"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"اجرای دست‌نوشته‌های نوشته‌شده در جاوا را فعال می‌کند، که صفحه‌های زنگام "
-"می‌توانند آنها را در برداشته باشند. توجه داشته باشید که مانند هر مرورگری، "
-"فعال‌سازی محتوای فعال می‌تواند یک مسئلۀ امنیتی باشد."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"این جعبه حاوی دامنه‌ها و میزبانهایی است که برای آن یک سیاست مشخص جاوا تنظیم "
-"کرده‌اید. از این سیاست به جای سیاست پیش‌فرض برای فعال‌سازی یا غیرفعال‌سازی "
-"برنامکهای جاوا در صفحه‌های وبی که توسط این دامنه‌ها یا میزبانها ارسال شده "
-"استفاده می‌شود. "
-"<p>یک سیاست انتخاب کنید و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست استفاده کنید."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"این دکمه را فشار دهید تا پرونده‌ای که حاوی سیاستهای جاوا است، انتخاب شود. این "
-"سیاستها با سیاستهای موجود ادغام خواهند شد. از مدخلهای تکراری چشم‌پوشی می‌شود."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"این دکمه را برای ذخیرۀ سیاست جاوا در یک پروندۀ فشرده، فشار دهید. پرونده، با نام "
-"<b>java_policy.tgz</b>، در محلی از انتخابتان ذخیره می‌شود."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید سیاستهای مشخص جاوا را برای هر میزبان یا دامنۀ مشخص تنظیم "
-"کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <i> جدید... </i> "
-"را فشار دهید و اطلاعات لازم درخواست‌شده توسط جعبه محاوره را فراهم کنید. برای "
-"تغییر سیاست موجود، دکمۀ <i> تغییر... </i> را فشار دهید و سیاست جدید را از جعبه "
-"محاورۀ سیاست انتخاب کنید. با فشار دکمۀ <i> حذف </i>، سیاست انتخاب‌شده حذف شده، "
-"و باعث می‌شود تنظیم سیاست پیش‌فرض برای آن دامنه استفاده شود."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"فعال‌سازی مدیر امنیت، باعث می‌شود jvm با یک مدیر امنیت در محل اجرا شود. این "
-"کار، از توانا شدن برنامکها برای خواندن و نوشتن در سیستم پرونده‌تان، ایجاد "
-"سوکتهای اختیاری و کنشهای دیگر که می‌توان از آنها برای توافق سیستم خود استفاده "
-"کرد، جلوگیری می‌کند. این گزینه را با مسئولیت خودتان غیرفعال کنید. می‌توانید "
-"پروندۀ $HOME/.java.policy خود را با برنامۀ سودمند ابزار سیاست جاوا تغییر دهید، "
-"تا به کد بارگذاری‌شده از پایگاههای مشخص، مجوزهای بیشتری داده شود."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "با فعال‌سازی این، jvm از KIO برای حمل شبکه استفاده می‌کند"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"مسیر منتهی به قابل اجرای جاوا را وارد کنید. اگر می‌خواهید از jre در مسیرتان "
-"استفاده کنید، کافی است آن را به عنوان »جاوا« رها کنید. اگر نیاز است که از یک "
-"jre متفاوت استفاده کنید، مسیر مربوط به قابل اجرای جاوا )مثلاً: "
-"/usr/lib/jdk/bin/java(، یا مسیر منتهی به فهرست راهنمایی که حاوی »bin/java« "
-"می‌باشد )مثلاً: /opt/IBMJava2-13( را وارد کنید."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید نشانوندهای خاص از ماشین مجازی گذر داده شوند، آنها را در اینجا "
-"وارد کنید."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"زمانی که تمام برنامکها از بین رفته‌اند، کارساز برنامک باید تعطیل شود. هر چند، "
-"آغاز jvm بسیار طول می‌کشد. اگر می‌خواهید هنگامی که مرور می‌کنید، اجرای فرایند "
-"جاوا ادامه یابد، می‌توانید مقدار اتمام وقت را برحسب آن چه که می‌خواهید تنظیم "
-"کنید. برای ادامۀ اجرای فرآیند جاوا در کل زمانی که فرآیند konqueror اجرا می‌شود، "
-"جعبه بررسی کارساز برنامک تعطیل را از علامت خارج کنید."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "&دامنۀ مشخص‌"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "سیاست جدید جاوا"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "تغییر سیاست جاوا"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "سیاست &جاوا:‌"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "برگزیدن یک سیاست جاوا برای میزبان یا دامنۀ بالا."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "&فعال‌سازی سراسری دست‌نوشتۀ جاوا‌"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"اجرای دست‌نوشته‌های نوشته‌شده در دست‌نوشتۀ ECMA )که به عنوان جاوا‌اسکریپت هم "
-"شناخته شده( را فعال می‌کند، که می‌تواند در صفحه‌های زنگام قرار بگیرد. توجه "
-"داشته باشید که نظیر هر مرورگری، فعال‌سازی زبانهای دست‌نوشته، می‌تواند یک مسئلۀ "
-"امنیتی باشد."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "گزارش &خطاها‌"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"گزارش خطاهایی را فعال می‌کند، که هنگامی کد جاوااسکریپت اجرا می‌شود، رخ می‌دهد."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "فعال‌سازی &اشکال‌زدا‌"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "اشکال‌زدای توکار جاوااسکریپت را فعال می‌کند."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید سیاستهای مشخص جاوا‌اسکریپت را برای هر میزبان یا دامنۀ خاص "
-"تنظیم کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <i> جدید... </i> "
-"را فشار داده و اطلاعات لازم درخواست‌شده توسط جعبه محاوره را فراهم کنید. برای "
-"تغییر سیاست موجود، دکمۀ <i> تغییر... </i> را فشار داده و سیاست جدید را از جعبه "
-"محاورۀ سیاست انتخاب کنید. فشار دکمۀ <i> حذف </i>، باعث حذف سیاست انتخاب‌شده، که "
-"باعث می‌شود تنظیم سیاست پیش‌فرض برای آن دامنه استفاده شود، می‌گردد. دکمۀ <i> "
-"واردات</i> و <i> صادرات </i> به شما اجازه می‌دهد که به سهولت سیاستهایتان را با "
-"افراد دیگر تقسیم کنید، و به شما اجازه می‌دهد که آنها را از یک پروندۀ فشرده "
-"ذخیره و بازیابی کنید."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"این جعبه دارای دامنه‌‌ها و میزبانهایی است که برای آنها یک سیاست مشخص "
-"جاوااسکریپت تنظیم کرده‌اید. از این سیاست به جای سیاست پیش‌فرض برای فعال‌سازی یا "
-"غیرفعال‌سازی جاوااسکریپت در صفحه‌هایی که توسط این دامنه‌ها یا میزبانها ارسال "
-"شده، استفاده می‌شود."
-"<p> یک سیاست انتخاب کنید و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست استفاده کنید."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"این دکمه را فشار دهید تا پرونده‌ای که حاوی سیاستهای جاوااسکریپت می‌باشد انتخاب "
-"شود. این سیاستها با سیاستهای موجود ادغام می‌شوند. از مدخلهای تکراری چشم‌پوشی "
-"می‌شود."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"برای ذخیرۀ سیاست جاوااسکریپت در یک پروندۀ فشرده، این دکمه را فشار دهید. پرونده، "
-"با نام <b>javascript_policy.tgz</b>، در محل انتخابتان ذخیره می‌شود."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "سیاستهای سراسری جاوااسکریپت"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "&دامنۀ مشخص‌"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "سیاست جدید جاوا‌اسکریپت"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "تغییر سیاست جاوا‌اسکریپت"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "سیاست جاوا‌اسکریپت:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "برگزیدن یک سیاست جاوا‌اسکریپت برای میزبان یا دامنۀ بالا."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "سیاستهای دامنۀ مشخص جاوا‌اسکریپت"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "باز کردن پنجره‌های جدید:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "استفادۀ سراسری"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "استفادۀ تنظیم از سیاست سراسری."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "اجازه"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "پذیرش تمام درخواستهای پنجرۀ بالاپر."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "سؤال"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "اعلان در هر زمان که یک پنجرۀ بالاپر درخواست می‌شود."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "رد"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "رد تمام درخواستهای پنجرۀ بالاپر."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "هوشمند"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"پذیرش درخواستهای پنجرۀ بالاپر، فقط زمانی که پیوندها از طریق یک فشار صریح موشی "
-"یا عمل صفحه کلید فعال می‌شوند."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"اگر این را غیرفعال کنید، Konqueror تفسیر فرمان <i>window.open()</i> "
-"جاوا‌اسکریپت را متوقف می‌کند. اگر به طور منظم پایگاههایی را مشاهده کنید که "
-"کاربرد این فرمان را برای بالاپر کردن ad banners وسیع می‌سازد، این کار سودمند "
-"می‌‌باشد."
-"<br>"
-"<br><b>نکته:</b> ممکن است غیرفعال کردن این انتخاب هم پایگاه‌های معینی که برای "
-"عمل خاص به <i>window.open()</i> نیاز دارند را بشکند. از این ویژگی با دقت "
-"استفاده کنید."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "تغییر اندازۀ پنجره:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "اجازه دادن به دست‌نوشته‌ها برای تغییر اندازۀ پنجره."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "چشم‌پوشی"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"چشم‌پوشی از تلاشهای دست‌نوشته‌ها برای تغییر اندازۀ پنجره. صفحه وب <i>"
-"فکر می‌کند</i> اندازه را تغییر داد، اما پنجرۀ واقعی تحت تأثیر واقع نمی‌شود."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"برخی وب‌گاهها اندازۀ پنجره را خودشان با استفاده از <i>window.resizeBy()</i> "
-"یا <i>window.resizeTo()</i> تغییر می‌دهند. این گزینه، طرز عمل چنین تلاشهایی را "
-"مشخص می‌کند."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "حرکت پنجره:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "اجازه دادن به دست‌نوشته‌ها برای تغییر موقعیت پنجره."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"چشم‌پوشی از تلاشهای دست‌نوشته‌ها برای تغییر موقعیت پنجره. صفحه وب <i> "
-"فکر می‌کند</i> که پنجره را حرکت داد، اما موقعیت واقعی تحت تأثیر واقع نمی‌شود."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"برخی وب‌گاهها خودشان موقعیت پنجره را با استفاده از <i>window.moveBy()</i> یا <i>"
-"window.moveTo()</i> تغییر می‌دهند. این انتخاب، طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص "
-"می‌کند."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "متمرکز نمودن پنجره:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "اجازه به دست‌نوشته‌ها برای متمرکز نمودن پنجره."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"چشم‌پوشی از تلاشهای دست‌نوشته‌ها برای تمرکز بر پنجره. صفحه وب <i> "
-"فکر می‌کند </i> کانون را به پنجره آورده، اما کانون واقعی بدون تغییر می‌ماند."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"برخی وب‌گاهها خودشان کانون را در پنجرۀ مرورگرشان با استفاده از <i>"
-"window.focus()</i> تنظیم می‌کنند. این کار معمولاً باعث می‌شود که هر چه کنش "
-"کارساز در آن زمان اختصاصی شود، پنجره به وقفۀ جلویی حرکت داده شود. این گزینه، "
-"طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص می‌کند."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "تغییر متن میله وضعیت:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "اجازه دادن به دست‌نوشته‌ها برای تغییر متن میله وضعیت."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"چشم‌پوشی از تلاشهای دست‌نوشته‌ها برای تغییر متن میله وضعیت. صفحه وب <i> "
-"فکر می‌کند </i> که متن را تغییر داد، اما متن واقعی بدون تغییر می‌ماند."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"برخی وب‌گاهها، متن میله وضعیت را با تنظیم <i>window.status</i> یا <i>"
-"window.defaultStatus</i> تغییر می‌‌دهند؛ بنابراین، گاهی اوقات از نمایش نشانیهای "
-"وب واقعی فوق پیوندها جلوگیری می‌کنند. این گزینه، طرز عمل چنین تلاشهایی را مشخص "
-"می‌‌کند."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "پذیرش زبانها:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "پذیرش مجموعه نویسه‌ها:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "پیمانۀ کنترل مرور Konqueror"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"کنترلهای دستیابی جاوا‌اسکریپت\n"
-"پسوندهای سیاستهای هر دامنه"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&جاوا‌"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "&جاوا‌اسکریپت‌"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>جاوا‌اسکریپت</h2> در این صفحه، می‌‌توانید پیکربندی کنید که آیا باید به "
-"برنامه‌های جاوا‌اسکریپت نهفته در این صفحه‌های وب اجازه داد که توسط Konqueror "
-"اجرا شوند."
-"<h2>جاوا</h2> در این صفحه، می‌‌توانید پیکربندی کنید که آیا باید به برنامکهای "
-"جاوا که در این صفحه‌های وب نهفته‌اند، اجازه داده شود که توسط Konqueror اجرا "
-"شوند."
-"<br>"
-"<br><b> نکته: </b> محتوای فعال همیشه یک خطر امنیتی است، که بدین دلیل است که "
-"Konqueror به شما اجازه می‌‌دهد که میزبانهای بسیار ریزدانه‌ را از میزبانهایی که "
-"می‌خواهید برنامه‌های جاوا و/یا جاوا‌اسکریپت را با آن اجرا کنید، مشخص می‌کند."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&فعال‌سازی سراسری وصله‌ها‌"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "فقط اجازه دادن به &قام و نشانیهای وب قامها برای وصله‌ها‌"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&بارگذاری وصله‌ها فقط بر حسب تقاضا‌"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "اولویت واحد پردازش مرکزی برای وصله‌ها: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "&تنظیمات مشخص دامنه‌"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "سیاستهای مشخص دامنه"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"اجرای وصله‌هایی را که می‌‌توان آنها را در صفحه‌های زنگام قرار داد، فعال "
-"می‌‌کند؛ مثلاً: Macromedia Flash. توجه داشته باشید که نظیر هر مرورگری، "
-"فعال‌سازی محتوای فعال، می‌‌تواند یک مسئلۀ امنیتی باشد."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"این جعبه دارای دامنه‌ها و میزبانهایی است که برای آن یک سیاست وصلۀ مشخص تنظیم "
-"کرده‌اید. از این سیاست به جای سیاست پیش‌فرض برای فعال‌سازی یا غیرفعال‌سازی "
-"وصله‌ها، در صفحه‌هایی که توسط این دامنه‌ها یا میزبانها ارسال می‌‌شوند، استفاده "
-"می‌‌شود."
-"<p>یک سیاست را انتخاب کرده، و برای تغییر آن از کنترلهای سمت راست استفاده کنید."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"این دکمه را فشار دهید، تا پرونده‌ای که دارای سیاستهای وصله است انتخاب شود. این "
-"سیاستها با سیاستهای موجود ادغام می‌‌شوند. مدخلهای تکراری نادیده گرفته می‌‌شوند."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"این دکمه را فشار دهید، تا وصله در یک پروندۀ فشرده ذخیره شود. پرونده، با نام <b>"
-"plugin_policy.tgz</b>، در محل انتخابتان ذخیره می‌‌شود."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید سیاستهای وصلۀ مشخص را برای هر میزبان یا دامنۀ خاص تنظیم "
-"کنید. برای افزودن یک سیاست جدید، کافی است دکمۀ <i> جدید... </i> "
-"را فشار دهید و اطلاعات لازم درخواست‌شده را توسط جعبه محاوره فراهم کنید. برای "
-"تغییر سیاست موجود، دکمۀ <i> تغییر... </i> را فشار دهید و سیاست جدید را از جعبه "
-"محاورۀ سیاست انتخاب کنید. با فشار دکمۀ <i> حذف </i>، سیاست انتخاب‌شده که باعث "
-"می‌‌شود تنظیم سیاست پیش‌فرض برای آن دامنه استفاده شود، حذف می‌گردد."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "وصله‌های نت‌اسکیپ"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "پایین‌ترین"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "پایین"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "متوسط"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "بالا"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "بالاترین"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1> وصله‌های Konqueror</h1> مرورگر شبکۀ Konqueror می‌‌تواند از وصله‌های "
-"نت‌اسکیپ برای نمایش محتوای ویژه استفاده کند، درست نظیر آنچه که ناوشگر انجام "
-"می‌‌دهد. لطفاً، توجه داشته باشید که، ممکن است روشی که باید طبق آن وصله‌های "
-"Netscape را نصب کنید، به توزیعتان بستگی داشته باشد. برای مثال، یک محل نمونه "
-"برای نصب آنها »/opt/netscape/plugins« می‌‌باشد."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"می‌خواهید قبل از پویش، تغییرات خود را اعمال کنید؟ در غیر این صورت تغییرات از "
-"بین می‌‌روند."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"nspluginscan قابل اجرا را نمی‌توان یافت. وصله‌های نت‌اسکیپ پویش نمی‌شوند."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "پویش برای وصله‌ها"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "برگزیدن پوشۀ پویش وصله"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "وصله"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "نوع مایم"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "پسوندها"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "سیاست وصلۀ جدید"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "تغییر سیاست وصله"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "سیاست &وصله:‌"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "برگزیدن یک سیاست وصله برای میزبان یا دامنۀ بالا."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "نام &میزبان یا دامنه:‌"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"وارد کردن نام یک میزبان )مثل: www.kde.org( یا یک دامنه که با یک نقطه آغاز "
-"می‌‌شود )مثل: .kde.org یا .org("
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "ابتدا باید یک نام دامنه وارد کنید."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>گزینه‌های پیشرفته</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "&باز کردن تبهای جدید در زمینه‌"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "به جای پیش‌زمینه، در زمینه یک تب جدید باز می‌‌کند."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "باز کردن تب &جدید پس از تب جاری‌"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"از یک صفحه پس از تب جاری، به جای پس از آخرین تب، یک تب جدید باز می‌کند."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "تأیید &هنگام بستن پنجره‌ها با تبهای متعدد‌"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"از شما می‌‌پرسد که آیا مطمئن هستید، که می‌‌خواهید پنجره‌ای که چندین تب بازشده "
-"دارد را ببندید."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&نمایش دکمۀ بستن به جای شمایل وب‌گاه‌"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr "به جای شمایلهای وب‌‌گاهها، دکمه‌های بستن درون هر تب را نمایش می‌‌دهد."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "باز کردن &بالاپرها در تب جدید به جای پنجرۀ جدید‌"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"که آیا اگر بالاپرهای جاوا‌اسکریپت مجاز باشند، در یک تب جدید یا در یک پنجرۀ جدید "
-"باز می‌شوند یا خیر."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "فعال‌سازی تب استفاده‌شدۀ قبلی هنگام بستن تب جاری"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"هنگام علامت زدن این، زمانی که تب فعال جاری را به جای تب سمت راست تب جاری "
-"می‌‌بندید، تب بازشده یا استفاده‌شدۀ قبلی فعال می‌شود."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"باز کردن به عنوان تب در Konqueror موجود، زمانی که نشانی وب بیرونی خوانده "
-"می‌شود"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"زمانی که بر یک نشانی وب در برنامۀ دیگری از KDE فشار می‌‌دهید، یا kfmclient را "
-"برای باز کردن یک نشانی وب فرا می‌‌خوانید، رومیزی جاری به جستجوی یک Konqueror "
-"کمینه‌نشده می‌‌پردازد. اگر یافت شد، نشانی وب به عنوان یک تب جدید در آن باز "
-"می‌‌شود. در غیر این صورت، پنجرۀ جدید Konqueror با نشانی وب مورد نیاز باز خواهد "
-"شد."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "پیکربندی وصلۀ نت‌اسکیپ"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "پویش"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&پویش برای وصله‌های جدید‌"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "برای پویش وصله‌های نت‌اسکیپ که جدیداً نصب شده‌اند، اینجا را فشار دهید."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "پویش برای وصله‌های جدید در راه‌اندازی &KDE‌"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"اگر این گزینه فعال شود، هر زمان که KDE آغاز می‌‌شود به دنبال وصله‌های جدید "
-"Netscape می‌‌گردد. اگر اغلب وصله‌های جدید را نصب کنید، کار برایتان آسان‌تر "
-"می‌‌شود، اما ممکن است راه‌اندازی KDE را کند سازد. ممکن است بخواهید این گزینه را "
-"غیرفعال کنید، خصوصاً اگر بندرت وصله‌ها را نصب کنید."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "پویش پوشه‌ها"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&جدید‌"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&پایین‌"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&بالا‌"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "وصله‌ها"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "مقدار"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌‌توانید فهرستی از وصله‌های نت‌اسکیپ که KDE یافته است را ببینید."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "استفاده از a&rtsdsp برای لوله کردن صدای وصله از طریق aRts‌"