diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcontrol.po | 300 |
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..23748b4b6c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# translation of kcontrol.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:32+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Kazemi@itland.ir" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "مرکز کنترل KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "محیط رومیزی خود را پیکربندی کنید." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"به »مرکز کنترل KDE«، مکانی مرکزی برای پیکربندی محیط رومیزی خود، خوش آمدید. برای " +"بارگذاری پیمانۀ پیکربندی، از نمایۀ سمت چپ، یک فقره انتخاب کنید." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "مرکز اطلاعات KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "به دست آوردن اطلاعات سیستم و محیط رومیزی" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"به »مرکز اطلاعات KDE«، مکانی مرکزی برای یافتن اطلاعات دربارۀ سیستم رایانۀ خود، " +"خوش آمدید." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"اگر مطمئن نیستید کجا به دنبال یک گزینۀ پیکربندی خاص بگردید، از حوزۀ »جستجو« " +"استفاده نمایید." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "نسخۀ KDE:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "نام میزبان:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "سیستم:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "نشر:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "ماشین:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>بارگذاری...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"در پیمانۀ فعال، تغییرات ذخیرهنشده وجود دارد.\n" +"میخواهید تغییرات را قبل از اجرای پیمانۀ جدید اعمال کنید، یا میخواهید تغییرات " +"را دور بریزید؟" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"در پیمانۀ فعال، تغییرات ذخیرهنشده وجود دارد.\n" +"آیا میخواهید تغییرات را قبل از خروج از مرکز کنترل اعمال کنید، یا میخواهید " +"تغییرات را دور بریزید؟" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "تغییرات ذخیرهنشده" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>برای کمک گرفتن در مورد گزینههای مشخص، از »این چیست؟« )کلید تبدیل " +"+F1(استفاده کنید.</p>" +"<p>برای خواندن راهنمای کامل <a href=\"%1\">اینجا</a> را فشار دهید.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>مرکز اطلاعات KDE</h1>کمک سریع برای پیمانۀ اطلاعات فعال در دسترس نیست." +"<br>" +"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">اینجا</a> را برای خواندن راهنمای مرکز " +"اطلاعات عمومی فشار دهید." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>مرکز کنترل KDE</h1>کمک سریع در دسترس، برای پیمانۀ کنترل فعال وجود ندارد." +"<br>" +"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">اینجا</a> را برای خواندن راهنمای مرکز " +"کنترل عمومی فشار دهید." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>برای اجرای این پیمانۀ کنترل، به امتیازات ابرکاربر نیاز دارید.</big>" +"<br>روی دکمۀ »حالت سرپرست« زیر فشار دهید." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "مرکز کنترل KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "مرکز اطلاعات KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "نگهدارندۀ جاری" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>بارگذاری...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "گروه پیکربندی %1. فشار دهید تا باز شود." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"این درختنما، همۀ پیمانههای کنترل قابل دسترس را نمایش میدهد. برای دریافت " +"اطلاعات مفصل بیشتر، روی یکی از پیمانهها فشار دهید." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "پیمانۀ پیکربندی بارگذاریشدۀ جاری." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>تغییرات در این پیمانه به دستیابی کاربر ارشد نیاز دارد.</b>" +"<br>دکمۀ »حالت سرپرست« را برای اجازۀ اصلاحات در این پیمانه فشار دهید." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"این پیمانه به مجوزهای ویژه، احتمالاً برای اصلاحات تمام سیستم نیاز دارد. " +"بنابراین، نیاز است که شما اسم رمز کاربر ارشد را فراهم کرده تا قادر به تغییر " +"ویژگیهای پیمانه باشید. اگر اسم رمز را فراهم نکنید، پیمانه غیرفعال خواهد شد." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "حالت &سرپرست" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&حالت" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "&اندازۀ شمایل" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&کلیدواژهها:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&نتایج:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "پاک کردن جستجو" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "جستجو:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "نمای &شمایل" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "نمای &درخت" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&کوچک" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&متوسط" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&بزرگ" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&بسیار بزرگ" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "دربارۀ پیمانۀ جاری" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr " &گزارش اشکال..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "گزارش اشکال در پیمانۀ %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "دربارۀ %1" |