diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_media.po | 556 |
1 files changed, 556 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..75425e24493 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# translation of kio_media.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:04+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "نام قرارداد" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "نام سوکت" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "مدیر رسانۀ KDE در حال اجرا نیست." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "نام رسانه، از قبل موجود است." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "چنین رسانهای وجود ندارد." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطای درونی" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "گزینههای سوار کردن عمومی" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "سوار کردن سیستم پرونده به عنوان فقط خواندنی." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "ساکت" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"تلاش میکند که پروندههای chown یا chmod خطایی را برنگرداند، هر چند آنها خراب " +"باشند. با احتیاط استفاده کنید!" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "همگام" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "همۀ ورودی/خروجیها در سیستم پرونده باید به طور همگام کار کنند." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "بهروزرسانیهای زمان دستیابی" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "بهروزرسانی زمان دستیابی گرۀ اطلاعاتی برای هر دستیابی." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "نقطۀ سوار کردن:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"این سیستم پرونده، تحت چه فهرست راهنمایی باید سوار شود. لطفاً، توجه کنید که هیچ " +"ضمانتی وجود ندارد که سیستم خواستۀ شما را در نظر بگیرد. فهرست راهنما باید زیر " +"/media باشد - و هنوز نباید خارج شود." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "سوار کردن خودکار" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "سوار کردن این سیستم پرونده به طور خودکار." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "گزینههای سوار کردن مشخص سیستم پرونده" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "ورودی/خروجی همستونشده" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"همیشه، کل داده را بلافاصله به دستگاههای وصلۀ hot همستون کرده و آن را پنهان " +"نکنید." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "نویسهگان UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF8 کدبندی یونیکد ۸بیتی امن سیستم پرونده است که توسط پیشانه استفاده میشود. " +"برای سیستم پرونده، میتوان با این گزینه آن را فعال کرد." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "سوار کردن به عنوان کاربر" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "سوار کردن این سیستم پرونده به عنوان کاربر." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "نشریهنویسی:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>برای دادۀ پرونده، حالت نشریهنویسی را مشخص میکند. فراداده همیشه انتشار " +"مییابد. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>کل داده</b></h3>\n" +" کل داده به اولین نشریه تصدیق میشود تا در سیستم پروندۀ اصلی نوشته " +"شود. این، کندترین متغیر با بالاترین امنیت داده میباشد.\n" +"\n" +"<h3><b>مرتب</b></h3>\n" +" پیش از این که فراداده به نشریه تصدیق شود، کل داده به اجبار مستقیماً " +"به سیستم پروندۀ اصلی میرود.\n" +"\n" +"<h3><b>نوشتن به عقب</b></h3>\n" +" ترتیب داده حفظ نشده است - ممکن است پس از این که فراداده در نشریه " +"تصدیق شده است، داده در سیستم پروندۀ اصلی نوشته شده باشد. گفته میشود که " +"بزرگترین گزینۀ گذردهی است. اعتبار سیستم پروندۀ درونی را ضمانت میکند، هر چند " +"به دادۀ قدیمی اجازه میدهد که پس از فروپاشی و بازیافت نشریه، در پروندهها ظاهر " +"شود." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "کل داده" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "مرتب" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "جواب دادن" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "نامهای کوتاه:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>رفتار ایجاد و نمایش نامهای پرونده که مناسب نویسههای 8.3 است را تعریف " +"میکند. اگر برای یک پرونده، یک نام طولانی وجود دارد، همیشه ترجیح داده میشود که " +"نمایش داده شود.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>کوچک</b></h3>\n" +"نام کوتاه باید با حروف کوچک نمایش داده شود؛ هنگامی که کل نام کوتاه به حروف بزرگ " +"نیست، یک نام بلند ذخیره کنید.\n" +"\n" +" " +"<h3><b>ویندوز ۹۵</b></h3>\n" +"نام کوتاه باید با حروف بزرگ نمایش داده شود؛ هنگامی که کل نام کوتاه به حروف بزرگ " +"نیست، یک نام بلند ذخیره کنید.\n" +"\n" +"<h3><b>ویندوز NT</b></h3>\n" +"نمایش نام کوتاه، همانطور که هست؛ هنگامی که نام کوتاه کلاً به حروف بزرگ یا کوچک " +"نیست، یک نام بلند ذخیره کنید.\n" +"\n" +"<h3><b>مخلوط</b></h3>\n" +"نمایش نام کوتاه، همانطور که هست؛ هنگامی که نام کوتاه کلاً به حروف بزرگ نیست، " +"یک نام بلند ذخیره کنید." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "کوچک" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "ویندوز ۹۵" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "ویندوز NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "مخلوط" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "سیستم پرونده: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "اطلاعات رسانه" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "آزاد" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "استفادهشده" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "کل" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "نشانی وب پایه" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "نقطۀ سوار کردن" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "گرۀ دستگاه" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "خلاصۀ رسانه" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "کاربرد" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "گراف میلهای" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "کنش خودکار" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "کاری انجام نشود" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "در پنجرۀ جدید باز شود" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "چنین رسانهای وجود ندارد: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "ضبطکنندۀ دیسک فشرده" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "دیسک فشرده" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "فلاپی" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "دیسک فشرده" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "دستگاه برداشتنی" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "مشترک دور" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "دیسک سخت" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Unknown Drive" +msgstr "ناشناخته" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Floppy Drive" +msgstr "فلاپی" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Zip Drive" +msgstr "دیسک فشرده" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "دوربین" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "نوع سیستم پروندۀ نامعتبر" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "مجوزها انکار شد" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "دستگاه از قبل سوار میشود." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"علاوه بر این، برنامههایی که هنوز از دستگاه استفاده میکنند، آشکار شدهاند. " +"آنها در زیر فهرست میشوند. قبل از تلاش برای پیاده کردن مجدد دستگاه باید آنها را " +"ببندید یا فهرست راهنمای کاریشان را تغییر دهید." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"متأسفانه، دستگاه <b>%1</b> )%2( که <b>'%3'</b> نامیده شد و اخیراً در <b>%4</b> " +"سوار شد، نتوانست پیاده شود." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "خطای زیر با فرمان پیادهسازی بازگردانده شد:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "خرابی در پیاده کردن به علت خطای زیر:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "دستگاه مشغول است:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "ویژگی فقط توسط HAL در دسترس است" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 را نمیتوان یافت." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 یک رسانۀ سوار شدنی نیست." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "دستگاه با موفقیت پیاده شد، اما نتوانست باز شود" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "دستگاه با موفقیت پیاده شد، اما نتوانست پس زده شود" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "پیاده کردن نشانی وب دادهشده" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "سوار کردن نشانی وب دادهشده )پیشفرض(" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "پس زدن نشانی وب دادهشده از طریق kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"پیاده کردن و پس زدن نشانی وب دادهشده )لازم برای دستگاههای گذرگاه سریال جهانی(" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ نشانی وب برای سوار کردن/پیاده کردن/پس زدن/حذف" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "سیستم پرونده: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "نقطۀ سوار شدن، باید زیر /media باشد" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "خرابی در ذخیرۀ تغییرات" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&سوار کردن" |