summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuedit.po221
1 files changed, 221 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..d48ef01f5fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# translation of kmenuedit.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:47+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kazemi@itland.ir"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"به دنبال فرمان زیر، می‌توانید چندین نگه‌دارندۀ جا داشته باشید که وقتی برنامۀ "
+"واقعی اجرا می‌شود با مقادیر واقعی جایگزین می‌شوند:\n"
+"%f - نام تک پرونده\n"
+"%F - فهرستی از پرونده‌ها، برای کاربردهایی استفاده می‌شود که می‌توانند چند "
+"پروندۀ محلی را با هم باز کنند\n"
+"%u - یک تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
+"%d -باز کردن پوشۀ پرونده\n"
+"%D - فهرست پوشه‌ها\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خرد شمایل\n"
+"%c - عنوان"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "فعال‌سازی &راه‌اندازی بازخورد‌"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&جادهی در سینی سیستم‌"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:‌"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&توضیح:‌"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&فرمان:‌"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "مسیر &کار:‌"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "اجرا در &پایانه‌"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&گزینه‌های پایانه:‌"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "&اجرا به عنوان یک کاربر متفاوت‌"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&نام کاربر:‌"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "&کلید میان‌بر جاری:‌"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>کلید <b>%1</b> را نمی‌توان در اینجا استفاده کرد، زیرا هنوز برای فعال کردن "
+"<b>%2</b> استفاده می‌شود."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>کلید <b>%1</b> را نمی‌توان در اینجا استفاده کرد، زیرا هنوز در حال استفاده "
+"است."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "ویرایشگر مرکز کنترل KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "ویرایشگر مرکز کنترل KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ قبلی"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "زیرفهرست &جدید...‌"
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "&فقرۀ جدید...‌"
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "&جداساز جدید‌"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"در مرکز کنترل تغییراتی را ایجاد کرده‌اید.\n"
+"می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید یا آنها را دور می‌اندازید؟"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "تغییرات مرکز کنترل ذخیره شوند؟"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"در گزینگان تغییراتی را ایجاد کرده‌اید.\n"
+"می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید یا آنها را دور می‌اندازید؟"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "تغییرات گزینگان ذخیره شود؟"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "ویرایشگر گزینگان KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "زیرفهرست برای پیش‌گزینش"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "مدخل گزینگان برای پیش‌گزینش"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "ویرایشگر گزینگان KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "نتوانست در %1 بنویسد"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " ]مخفی["
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "زیرفهرست جدید"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "نام زیرفهرست:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "فقرۀ جدید"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "نام فقره:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "تغییرات گزینگان را به دلیل مشکلات زیر نتوانست ذخیره کند:"