summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po358
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..44117de23b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of kfax.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:46+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "نمایش گزینه‌ها:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "سر و ته"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "وارونه"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "دقت خام دورنگار:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "خودکار"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "خوب"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "داده‌های خام دورنگار عبارتند از:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "ابتدا بیت LS"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "قالب خام دورنگار:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "عرض خام دورنگار:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&چرخش صفحه‌"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "انعکاس صفحه"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&قرینه‌سازی صفحه‌"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "عرض: ۰۰۰۰۰ ارتفاع: ۰۰۰۰۰"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "دقت: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "نوع: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "صفحه: XX از XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "سند فعالی وجود ندارد."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr ""
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "در حال ذخیره..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"خرابی در »رونوشت پرونده )(«\n"
+"پرونده را نتوانست ذخیره کند!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "بارگذاری »%1«"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "در حال بارگیری..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "صفحه: %1 از %22"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "عرض: %1 ارتفاع: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "دقت: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "نوع: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "نوع: خام"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر دورنگار G3/G4 KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "دقت خوب"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "دقت عادی"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "ارتفاع )تعداد خطوط دورنگار("
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "عرض )نقطه‌ها در هر خط دورنگار("
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "چرخاندن ۹۰ درجۀ تصویر )حالت عرضی("
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "سر و ته کردن تصویر"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "وارونه کردن سیاه و سفید"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "حافظۀ محدود مورد استفاده برای »بایت«"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "دادۀ دورنگار، ابتدا lsb را فشرده می‌کند"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "پرونده‌های خام، g3-2d هستند"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "پرونده‌های خام g4 هستند"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "پرونده)های( دورنگار برای نمایش"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "بازنویسی واسط کاربر، بسیاری از پاک‌سازیهای کد و ثابتها"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "چاپ باز نویسی، بسیاری از پاک‌‌‌‌سازیها و ثابتها"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"خارج از حافظه\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن نیست:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"پروندۀ نامعتبر tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"در پروندۀ %1\n"
+"StripsPerImage، برچسب ۲۷۳=%2، برچسب ۲۷۹=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "پیام"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"به خاطر دلایل انحصاری، KFax نمی‌تواند پرونده‌های فشردۀ دورنگار LZW (Lempel-Ziv "
+"& Welch) را بگرداند.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"این نسخه، فقط می‌تواند پرونده‌های دورنگار را بگرداند\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "پروندۀ دورنگار بد"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"سعی در بسط تعداد بسیاری از نوارها\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"فقط اولین صفحۀ پروندۀ\n"
+"%1\n"
+"چند صفحه‌ای جستجوی PC نمایش داده می‌شود\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"دورنگاری در پرونده یافت نشد:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>«چشم‌‌پوشی از حاشیه‌های کاغذ»</strong></p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، از حاشیه‌‌‌های کاغذ چشم‌پوشی می‌‌‌شود و دورنگار "
+"روی کاغذی با اندازۀ کامل چاپ می‌شود.</p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، KFax حاشیه‌های کاغذ استاندارد را در نظر "
+"می‌‌‌گیرد و دورنگار را در این ناحیۀ قابل چاپ، چاپ می‌کند.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>«افقی مرکزی»</strong></p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، دورنگار به طور افقی در مرکز صفحه قرار "
+"می‌گیرد.</p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، دورنگار در سمت چپ کاغذ چاپ می‌ شود.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>«عمودی مرکزی»</strong></p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی فعال شود، دورنگار به طور عمودی در مرکز کاغذ قرار "
+"می‌گیرد.</p>"
+"<p>اگر این جعبۀ بررسی غیرفعال شود، دورنگار در بالای کاغذ چاپ می‌‌شود.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&طرح‌بندی‌"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "چشم‌‌‌پوشی از حاشیه‌های کاغذ"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "افقی مرکزی"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "عمودی مرکزی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"