diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/krec.po | 619 |
1 files changed, 0 insertions, 619 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/krec.po deleted file mode 100644 index d9ac570238d..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdemultimedia/krec.po +++ /dev/null @@ -1,619 +0,0 @@ -# translation of krec.po to Persian -# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. -# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. -# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:06+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" -"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "خطای ناشناختۀ کدبندی." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "میانگیر، بسیار کوچک بود." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "مسئلۀ تخصیص حافظه." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "مقداردهی اولیۀ پارامتر انجام نشد." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "مسائل صوتی روانی." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "خطای پاکسازی کدبندی OGG." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "خطای کدبندی قابک OGG" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "" -"در این زمان، صادرات MP3 فقط از پروندههای ۱۶ بیتی و موجود در استریو پشتیبانی " -"میکند." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"لطفاً، توجه داشته باشید که این وصله تنظیمات کیفیتش را از بخش متناظر پیکربندی " -"پیمانۀ مرکز کنترل دیسکهای فشردۀ صوتی میگیرد. از مرکز کنترل برای پیکربندی این " -"تنظیمات استفاده کنید." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "پیکربندی کیفیت" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "خطای کدبندی MP3." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"در این زمان صادرات OGG فقط از پروندههای ۱۶ بیتی برحسب میزان نمونهبرداری ۴۴ " -"هرتزی و ۲ مجرا پشتیبانی میکند." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"لطفاً، توجه داشته باشید که این وصله تنظیمات کیفیتش را از بخش متناظر audiocd:/ " -"configuration میگیرد. از مرکز کنترل برای پیکربندی این تنظیمات استفاده کنید." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "میزان نمونهبرداری" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 -msgid "48000 Hz" -msgstr "۴۸۰۰۰ هرتز" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 -msgid "44100 Hz" -msgstr "۴۴۱۰۰ هرتز" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 -msgid "22050 Hz" -msgstr "۲۲۰۵۰ هرتز" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 -msgid "11025 Hz" -msgstr "۱۱۰۲۵ هرتز" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 -msgid "Other" -msgstr "غیره" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 -msgid "Other:" -msgstr "غیره:" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 -msgid "Channels" -msgstr "مجراها" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 -msgid "Stereo (2 channels)" -msgstr "استریو )۲ مجرا(" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 -msgid "Mono (1 channel)" -msgstr "تک )۱ مجرا(" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 -msgid "Bits" -msgstr "بیت" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 -msgid "16 bit" -msgstr "۱۶ بیت" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 -msgid "8 bit" -msgstr "۸ بیت" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 -msgid "Use defaults for creating new files" -msgstr "استفاده از پیشفرضها برای ایجاد پروندههای جدید" - -#: krecconfigure.cpp:50 -msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" -msgstr "<qt><b>تنظیمات مربوط به نمایش زمان </b></qt>" - -#: krecconfigure.cpp:56 -msgid "Timedisplay Style" -msgstr "سبک نمایش زمان" - -#: krecconfigure.cpp:59 -msgid "Plain samples" -msgstr "نمونههای ساده" - -#: krecconfigure.cpp:60 -msgid "[hours:]mins:secs:samples" -msgstr "]ساعت:[ دقیقه: ثانیه: نمونه" - -#: krecconfigure.cpp:61 -msgid "[hours:]mins:secs:frames" -msgstr "]ساعت:[دقیقه: ثانیه: قابک" - -#: krecconfigure.cpp:62 -msgid "MByte.KByte" -msgstr "مگابایت.کیلوبایت" - -#: krecconfigure.cpp:63 -msgid "Framebase" -msgstr "پایۀ قابک" - -#: krecconfigure.cpp:66 -msgid "30 frames per second (American TV)" -msgstr "۳۰ قابک در ثانیه )تلویزیون آمریکایی(" - -#: krecconfigure.cpp:67 -msgid "25 frames per second (European TV)" -msgstr "۲۵ قابک در ثانیه )تلویزیون اروپایی(" - -#: krecconfigure.cpp:68 -msgid "75 frames per second (CD)" -msgstr "۷۵ قابک در ثانیه )دیسک فشرده(" - -#: krecconfigure.cpp:79 -msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" -msgstr "نمایش زمانهای برحرف ) XXدقیقه:XXثانیه:XXقابک به جای XX:XX::XX (" - -#: krecconfigure.cpp:84 -msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" -msgstr "<qt><b>تنظیمات گوناگون</b></qt>" - -#: krecconfigure.cpp:87 -msgid "Show tip of the day at startup" -msgstr "نمایش نکتۀ روز هنگام راهاندازی" - -#: krecconfigure.cpp:91 -msgid "Enable All Hidden Messages" -msgstr "فعالسازی تمام پیامهای مخفیشده" - -#: krecconfigure.cpp:94 -msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>تمام پیامها با گزینۀ »دوباره این پیام نمایش داده نشود« دوباره بعد از " -"برگزیدن این دکمه، نمایش داده میشوند.</i></qt>" - -#: krecfile.cpp:56 -msgid "Using default properties for the new file" -msgstr "در حال استفاده از ویژگیهای پیشفرض برای پروندۀ جدید" - -#: krecfile.cpp:97 -msgid "'%1' loaded." -msgstr "»%1« بارگذاری شد." - -#: krecfile.cpp:141 -msgid "No need to save." -msgstr "نیازی برای ذخیره نیست." - -#: krecfile.cpp:145 -msgid "Saving in progress..." -msgstr "ذخیره در حال انجام..." - -#: krecfile.cpp:171 -msgid "Saving \"%1\" was successful." -msgstr "ذخیرۀ »%1« موفقیتآمیز بود." - -#: krecfile.cpp:281 -msgid "Part deleted." -msgstr "جزء حذف شد." - -#: krecfile.cpp:432 -msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" -msgstr "واقعاً میخواهید جزء برگزیدۀ »%1« را حذف کنید؟" - -#: krecfile.cpp:432 -msgid "Delete Part?" -msgstr "جزء حذف شود؟" - -#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 -#: krecfileviewhelpers.cpp:246 -msgid "<no file>" -msgstr ">بدون پرونده<" - -#: krecfileview.cpp:59 -msgid "file with no name" -msgstr "پروندۀ بدون نام" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:141 -msgid "MB" -msgstr "مگابایت" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:147 -msgid "kB" -msgstr "کیلوبایت" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 -msgid "hours" -msgstr "ساعت" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 -msgid "mins" -msgstr "دقیقه" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 -msgid "secs" -msgstr "ثانیه" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:174 -msgid "frames" -msgstr "قابکها" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 -msgid "samples" -msgstr "نمونهها" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 -#, c-format -msgid "kByte: %1" -msgstr "کیلوبایت: %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 -#, c-format -msgid "[h:]m:s.f %1" -msgstr "]ساعت:[دقیقه:s.f %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 -#, c-format -msgid "[h:]m:s.s %1" -msgstr "]ساعت:[دقیقه:s.s %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 -msgid "%1 Samples" -msgstr "%1 نمونه" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:224 -msgid "Position" -msgstr "موقعیت" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:243 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:258 -#, c-format -msgid "Position: %1" -msgstr "موقعیت: %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:261 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "اندازه: %1" - -#: krecfilewidgets.cpp:122 -msgid "Toggle Active/Disabled State" -msgstr "زدن ضامن وضعیت فعال/غیرفعال" - -#: krecfilewidgets.cpp:125 -msgid "Remove This Part" -msgstr "حذف این جزء" - -#: krecfilewidgets.cpp:126 -msgid "Change Title of This Part" -msgstr "تغییر عنوان این جزء" - -#: krecfilewidgets.cpp:127 -msgid "Change Comment of This Part" -msgstr "تغییر توضیح این جزء" - -#: krecfilewidgets.cpp:222 -msgid "Lots of Data" -msgstr "مقدار زیادی داده" - -#: krecfilewidgets.cpp:304 -msgid "New Title" -msgstr "عنوان جدید" - -#: krecfilewidgets.cpp:304 -msgid "Enter new part title:" -msgstr "وارد کردن عنوان جزء جدید:" - -#: krecfilewidgets.cpp:309 -msgid "New Comment" -msgstr "توضیح جدید" - -#: krecfilewidgets.cpp:309 -msgid "Enter new part comment:" -msgstr "وارد کردن توضیح جزء جدید:" - -#: krecnewproperties.cpp:55 -msgid "Properties for the new File" -msgstr "ویژگیهایی برای پروندۀ جدید" - -#: krecord.cpp:71 -msgid "Recording level" -msgstr "در حال ضبط سطح" - -#: krecord.cpp:131 -msgid "Save File As" -msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان" - -#: krecord.cpp:141 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"سند »%1« تغییر داده شده است.\n" -"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" - -#: krecord.cpp:172 -msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." -msgstr "متأسفم، روش کدبندی را نتوانست تعیین کند." - -#: krecord.cpp:173 -msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>میتواند چند دلیل داشته باشد:" -"<ul>" -"<li>پایان را مشخص نکردید. </li>" -"<li>پایان را مشخص کردید، اما هیچ وصلهای برای این پایان در دسترس نیست. در هر دو " -"حالت مطمئن شوید پایان فهرست ارائهشده در محاورۀ قبلی را انتخاب کنید. </li>" -"<li> سازوکار بارگذاری وصله کار نمیکند. اگر مطمئن هستید که همه چیز را درست " -"انجام دادید، لطفاً، گزارش اشکالی را پرونده کنید که آن چه که میخواهید انجام " -"دهید را بگوید، و لطفاً خط زیر را نقل قول کنید: <br />%1</li></ul></qt>" - -#: krecord.cpp:183 -msgid "Could not determine encodingmethod" -msgstr "نتوانست روش کدبندی را تعیین کند" - -#: krecord.cpp:185 -msgid "There is nothing to export." -msgstr "چیزی برای صادرات وجود ندارد." - -#: krecord.cpp:297 -msgid "Export..." -msgstr "صادرات..." - -#: krecord.cpp:300 -msgid "&Record" -msgstr "&ضبط" - -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&پخش" - -#: krecord.cpp:304 -msgid "&Stop" -msgstr "&ایست" - -#: krecord.cpp:306 -msgid "Play Through" -msgstr "پخش از طریق" - -#: krecord.cpp:309 -msgid "Go to &Beginning" -msgstr "برو به &ابتدا" - -#: krecord.cpp:311 -msgid "Go to &End" -msgstr "برو به &انتها" - -#: krecord.cpp:316 -msgid "Start aRts Control Tool" -msgstr "آغاز ابزار کنترل aRts" - -#: krecord.cpp:318 -msgid "Start KMix" -msgstr "آغاز KMix" - -#: krecord.cpp:342 -msgid "" -"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." -msgstr "" -"سیستمتان در حال از دست دادن پیمانۀ Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts است.\n" -"قادر به استفاده از KRec، اما بدون استفاده از کارهای مهم متراکمساز میباشید." - -#: krecord.cpp:343 -msgid "" -"Possible reasons are:\n" -"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" -"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" -" and therefore it is not aware of the new effects.\n" -"- This is a bug." -msgstr "" -"دلایل احتمالی عبارتند از:\n" -"- KRecرا روی خودش نصب کردید، بدون بقیه tdemultimedia.\n" -"-همه چیز را درست نصب کردید، اما دمون aRts را بازآغازی نکردید\n" -" بنابراین از اثرهای جدیدش آگاه نیست.\n" -"-این یک اشکال است." - -#: krecord.cpp:344 -msgid "Unable to Find Compressor" -msgstr "قادر به یافتن متراکمساز نیست" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"This is a recording tool for KDE.\n" -"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" -"and you will find it there accepting sound\n" -"for recording." -msgstr "" -"این یک ابزار ضبط برای KDE است.\n" -"از aRts استفاده میکند، فقط به مدیر صوتی نگاه کنید\n" -"و در آن جا آن را در حال پذیرش صدا\n" -"برای ضبط خواهید یافت." - -#: main.cpp:47 -msgid "KRec" -msgstr "" - -#: main.cpp:50 -msgid "" -"Creator \n" -"Look at the website www.arnoldarts.de \n" -"for other good stuff." -msgstr "" -"ایجادکننده\n" -"برای موارد خوب دیگر به وبگاه www.arnoldarts.de \n" -"نگاه کنید." - -#: main.cpp:51 -msgid "Helped where he was asked" -msgstr "جایی که کمک خواست، کمک کرد" - -#: main.cpp:52 -msgid "Made some minor improvements" -msgstr "ایجاد اصلاحات جزئی" - -#: main.cpp:53 -msgid "" -"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " -"patches." -msgstr "" -" صادرات را به طور غیر مستقیم نوشتند. حداقل از پروندهها و کژنههایشان یاد " -"گرفتم." - -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Play" -msgstr "پخش" - -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Compressor" -msgstr "متراکمساز" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" -"<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...که KRec ضبط غیر مخرب را انجام میدهد؟</h4>\n" -"<p>\n" -"به این مفهوم است که اگر در حال ضبط هستید و میخواهید فقط جزئی را برای دومین " -")سومین یا چندمین( دفعه ضبط کنید، نخستین )و دومین و جدیدترین( نسخهتان هنوز " -"روی دیسک فشرده است، و هنوز میتوان آن را مجدد ذخیره کرد. فقط برای باز " -"نواخت/صادرات، نسخۀ قدیمی توسط نسخۀ جدیدتر جایگذاشت میشود.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" -"<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...کدام رویداد نخستین نسخه KRec را ایجاد کرد؟</h4>\n" -"<p>\n" -"بعضی از دوستانم از من پرسیدند، آیا میتوانم ضبط را در مورد یک پخش رادیویی برای " -"آنها انجام دهم. بنابراین، در جستجوی ابزار ضبطی دارای کاربرد آسان بودم که طبق OS " -"موردنظر من اجرا شود. بعد از کمی جستجو )بدون یافتن موردی مناسب( نخستین نسخۀ KRec " -"را آغاز کردم.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" -"<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...که توسعهدهندگانی که از کاربران میشنوند بسیار خوشحال هستند؟</h4>\n" -"<p>\n" -"اغلب توسعهدهندگانی که میبینند کاربردهایشان توسط افراد دیگر استفاده میشوند، " -"بسیار خوشحال هستند. بنابراین، اگر میخواهید »تشکر« کنید، یا در صورت روبهرو شدن " -"با هر مسئلهای، بیدرنگ به ما/من نامه ارسال کنید. میتوانید نشانی رایانامۀ " -"نویسنده را در گزینگان »کمک« زیر گزینۀ »در مورد KRec« بیابید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:27 -msgid "" -"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" -"<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...که برای گزارش اشکالها دعوت شدهاید؟</h4>\n" -"<p>\n" -"اگر چه مقدار زیادی از آزمون انجام میشود، تواناییهای ما برای به دست آوردن هر " -"رویداد/پیکربندی احتمالی محدود میشوند. بنابراین اگر اشکالی پیدا کردید، از " -"»گزارش اشکال« در گزینگان »کمک« استفاده کنید، یا در فهرست راهنما به نشانی " -"http://bugs.kde.org بروید.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" -"<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...خیلی مانده تا KRec کامل شود؟</h4>\n" -"<p>\n" -"بنابراین، اگر مشخصۀ خوبی دارید که فکر میکنید KRec باید با آن ادغام شود، لطفاً " -"به ما اطلاع دهید! برای پرهیز از تکثیر و اصلاح بازدهی، لطفاً آن را از طریق " -"bugs.kde.org، یا از طریق ابزارهای گزارش اشکال و از فهرست خواستههای ما، با " -"توجه به درجۀ اهمیت انجام دهید.\n" -"</p>\n" |