diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po | 1669 |
1 files changed, 1669 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..a37333a76f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1669 @@ +# translation of cervisia.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# translation of cervisia.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 10:05+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نوشین آسیایی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asiaie@itland.ir" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "افزودن CVS" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "افزودن دوگانی CVS" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "حذف CVS" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "افزودن پروندههای زیر به مخزن:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "افزودن پروندههای دوگانی زیر به مخزن:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "حذف پروندههای زیر از مخزن:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "همچنین پروندهها را از رونوشت محلی کارتان حذف خواهد کرد." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "افزودن مخزن" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&مخزن:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "استفاده از &پوستۀ دور )فقط برای :ext: مخزنها(:" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "احضار این برنامه از سمت کارساز:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "استفاده از سطح متفاوت &فشردهسازی:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "بارگیری پروندۀ cvsignore از کارساز" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "تنظیمات مخزن" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "یادداشت %1:CVS" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "یادداشت CVS" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "خرابی در آغاز cvsservice توسط پیام:" + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +" KPart به دلیل این که سرویس cvs DCOP نتوانست آغاز شود، کاربردی نخواهد بود." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "پوشههای کار دور CVS پشتیبانی نمیشوند." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"زمانی که یک کار cvs در حال اجرا وجود دارد، نمیتوانید در یک پوشۀ متفاوت تغییر " +"ایجاد کنید." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - همۀ پروندهها مخفی میشوند، درخت فقط پوشهها را نمایش میدهد\n" +"N - همۀ پروندههای بهروزشده مخفی میشوند\n" +"R - همۀ پروندههای حذفشده مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "&باز کردن جعبۀ شنی..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "یک پوشۀ کار CVS را در پنجرۀ اصلی باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "جعبههای شنی اخیر" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&درج مدخل ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "یک مقدمۀ جدید را در پروندۀ ChangeLog در پوشۀ سطح بالا درج میکند" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "پروندهها و پوشههای برگزیده را بهروزرسانی میکند )بهروزرسانی cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&وضعیت" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"وضعیت )بهروزرسانی cvs -n( پروندهها و پوشههای برگزیده را بهروزرسانی میکند" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr " پروندۀ نشاندارشده را برای ویرایش باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&رفع کردن..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "محاورۀ رفع کردن را به همراه پروندۀ برگزیده باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&تصدیق..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "پروندههای برگزیده را تصدیق میکند" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&افزودن به مخزن..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "پروندههای برگزیده را به مخزن اضافه میکند )cvs add(" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "افزودن &دوگانی..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"پروندههای برگزیده را به عنوان دوگانیها به مخزن اضافه میکند )افزودن cvs -kb(" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&حذف از مخزن..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "پروندههای برگزیده را از مخزن حذف میکند )حذف cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "&بازگشت" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "(cvs update -C) پروندههای برگزیده را باز میگرداند )فقط cvs 1.11(" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "هر زیرپردازۀ در حال اجرا را متوقف میکند" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "مرور &ثبت..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "درخت بازبینی پروندۀ برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "مرور ثبت چند پروندهای..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&یادداشت..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "یک نمای یادداشتشدۀ اشتباه از پروندۀ برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&تفاوت در مخزن )پایه(..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "تفاوتهای پروندۀ برگزیده را در نسخۀ وارسیشده نمایش میدهد )پایۀ برچسب(" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "تفاوت در مخزن )سر(..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"تفاوتهای پروندۀ برگزیده را در جدیدترین نسخۀ مخزن نمایش میدهد )سر برچسب(" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "آخرین &تغییر..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "تفاوتهای بین دو بازبینی آخر پروندۀ برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&تاریخچه..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "تاریخچۀ CVS را به عنوان گزارششده توسط کارساز نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&باز کردن درخت پرونده" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "همۀ شاخههای درخت پرونده را باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&تا کردن درخت پرونده" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "همۀ شاخههای درخت پرونده را میبندد" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&برچسب/شاخه..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "برچسب یا شاخهای را برای پروندههای برگزیده ایجاد میکند" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&حذف برچسب... " + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "یک برچسب از پروندهای برگزیده را حذف میکند" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&بهروزرسانی در برچسب/تاریخ..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"پروندههای برگزیده را برای یک برچسب، شاخه یا تاریخ دادهشده بهروزرسانی میکند" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "بهروزرسانی در &سر" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "پروندههای برگزیده را برای بازبینی سر بهروزرسانی میکند" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&ادغام..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "یک شاخه یا یک مجموعه از اصلاحات را در پروندههای برگزیده ادغام میکند" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&افزودن پایش..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "پایشی را برای پروندههای برگزیده اضافه میکند" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&حذف پایش..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "پایشی را از پروندههای برگزیده حذف میکند" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "نمایش &پایشگرها" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "پایشگرهای پروندههای برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&ویرایش پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "پروندههای برگزیده را ویرایش میکند )ویرایش cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "پروندههای &ویرایشنشده" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "پروندههای برگزیده را ویرایش نمیکند )عدم ویرایش cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "نمایش &ویرایشگرها" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "ویرایشگرهای پروندههای برگزیده را نمایش میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "&قفل کردن پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"پروندههای برگزیده را قفل میکند، به طوری که بقیه نمیتوانند آنها را تغییر دهند" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&باز کردن قفل پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "قفل پروندههای برگزیده را باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "ایجاد &کژنه در مقابل مخزن..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "یک کژنه از اصلاحات را در جعبۀ شنیتان ایجاد میکند" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&ایجاد کردن..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "&وارسی..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "به شما اجازۀ وارسی یک پیمانه از مخزن را میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "&واردات..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "به شما اجازه میدهد پیمانهای را وارد مخزن کنید" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&مخزنها..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "فهرستی از مخزنهایی که به طور منظم استفاده میکنید را پیکربندی میکند" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "مخفی کردن همۀ &پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "نمایش همۀ &پروندهها" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "تعیین میکند که آیا فقط پوشهها نمایش داده شوند" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "مخفی کردن پروندههای تغییرنیافته" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "نمایش پروندههای تغییرنیافته" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"تعیین میکند که آیا پروندههای دارای وضعیت بهروزرسانی یا ناشناخته مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "مخفی کردن پروندههای حذفشده" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "نمایش پروندههای حذفشده" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "تعیین میکند که آیا پروندههای حذفشده مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "مخفی کردن پروندههای غیر CVS" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "نمایش پروندههای غیر CVS" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "تعیین میکند که آیا پروندههایی که در CVS نیستند، مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "مخفی کردن پوشههای خالی" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "نمایش پوشههای خالی" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "تعیین میکند که آیا پوشههای بدون مدخلهای مرئی مخفی میشوند" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "ایجاد &پوشهها هنگام بهروزرسانی" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "تعیین میکند که آیا بهروزرسانیها، پوشهها را ایجاد میکنند" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&هرس کردن پوشههای خالی هنگام بهروزرسانی" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "تعیین میکند که آیا بهروزرسانیها، پوشههای خالی را حذف میکنند" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&بهروزرسانی بازگشتی" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "تعیین میکند که آیا بهروزرسانیها، بازگشتی هستند" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&تصدیق و حذف به طور بازگشتی" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "تعیین میکند که آیا تصدیقها و حذفها، بازگشتی هستند" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr " &ویرایش خودکار cvs در صورت لزوم انجام شود" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "تعیین میکند که آیا ویرایش خودکار cvs فعال است" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "پیکربندی Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "به شما اجازۀ پیکربندی Cervisia KPart را میدهد" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&راهنمای CVS " + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "مرورگر کمک را با مستندسازی CVS باز میکند" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "باز کردن پوشه" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "تا کردن پوشه" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "ویرایش با" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +")استفاده از KDE %2(\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"این برنامه، نرمافزار آزاد است، میتوانید آن را مجدداً توزیع کنید و/یا طبق \n" +"شرایط مجوز عمومی و متداول GNU زمانی که بر\n" +"اساس نرمافزار آزاد؛ یا نسخۀ ۲ مجوز، یا\n" +")بر اساس انتخابتان( هر نسخۀ دیگر منتشر میشود، تغییر دهید.\n" +"این برنامه به امید سودمند بودن توزیع میشود،\n" +"اما بدون هیچ تعهدی؛ حتی بدون تعهد متضمن\n" +"قابلیت بازرگانی یا صلاحیت برای منظور خاص. برای جزئیات بیشتر\n" +"مجوز عمومی متداول GNU را مشاهده کنید.\n" +"برای فهرستی از شرکتکنندهها، پروندۀ ChangeLog را مشاهده کنید." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "دربارۀ Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "جزء Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "پایانۀ CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "نویسندۀ اصلی و نگهدارندۀ قبلی" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "نگهدارنده" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "تبدیل به KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "باز کردن جعبۀ شنی" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "ویرایش CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "تفاوت CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "نگاههای بازبینی نامعتبر است." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "این اولین بازبینی شاخه است." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "احضار کمک در مورد Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "احضار کمک در مورد CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "انجامشده" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "تصدیق CVS در مخزن %1 انجام میشود" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"این پوشۀ CVS نیست. اگر قصد استفاده از Cervisia را نداشتید، میتوانید حالات نما " +"را در Konqueror سودهی کنید." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "کتابخانۀ Cervisia را نتوانست بار کند." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "اجازه میدهد میله ابزار را پیکربندی کنید" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "اجازه میدهد مقیدسازیهای کلید را سفارشی کنید" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Cervisia را خارج میکند" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "سیستم کمک KDE را با مستندات Cervisia احضار میکند" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "محاورۀ گزارش اشکال را باز میکند" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "شمارۀ نسخه و اطلاعات حق نسخهبرداری را نمایش میدهد" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "اطلاعات دربارۀ KDE و شمارۀ نسخۀ آن را نمایش میدهد" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ویرایش ChangeLog" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "پروندۀ ChangeLog را نتوانست بنویسد." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "پروندۀ ChangeLog وجود ندارد. یکی ایجاد شود؟" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "ایجاد کردن" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "پروندۀ ChangeLog را نتوانست بخواند." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "وارسی CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "واردات CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&پیمانه:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "&فهرست واکشی" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "برچسب &شاخه:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "وارسی &بازگشتی" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&پوشۀ کار:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "برچسب &فروشنده:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "برچسب &نشر:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&چشمپوشی از پروندهها:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&توضیح:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "واردات به عنوان &دوگانیها" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "استفاده از زمان اصلاح پرونده به عنوان زمان واردات" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&وارسی به عنوان:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "فقط &صادرات" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "لطفاً، پوشۀ کار موجود را انتخاب کنید." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "لطفاً، نام پیمانه را مشخص کنید." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "لطفاً، برچسب فروش و برچسب نشر را مشخص کنید." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"برچسب باید با یک حرف آغاز شود، و ممکن است حاوی\n" +"حروف، ارقام و نویسههای »-« و »ـ« باشد." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "باید شاخهای برای صادرات مشخص شود." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "لطفاً، یک مخزن مشخص کنید." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "ثبت دور CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "تصدیق CVS" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "تصدیق &پروندههای زیر:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "&پیامهای قدیمیتر:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "&ثبت پیام:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "استفاده از &قالب ثبت پیام" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&تفاوت" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "جاری" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "ایجاد مخزن جدید )cvs init(" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "پوشۀ مخزن:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "همگامسازی میلههای لغزش" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 تفاوت" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "تفاوت CVS: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "مخزن:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "بازبینی" + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "راهنمای فهرست کاری:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 از %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "به طور محلی تغییر داده شد" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "به طور محلی اضافه شد" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "به طور محلی حذف شد" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "نیاز دارد بهروزرسانی شود" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "نیاز به کژنه دارد" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "نیاز به ادغام دارد" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "ناسازگاری" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "بهروزرسانی شد" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "کژنهدار" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "حذف شد" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "در CVS نیست" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "تصدیق، تغییریافته" + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "تصدیق، اضافهشده" + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "تصدیق، حذفشده" + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "وارسی" + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "برچسب" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "رویداد" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "بازبینی" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "مسیر گزارش" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "نمایش رویدادهای &تصدیق" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "نمایش رویدادهای &وارسی" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "نمایش رویدادهای &برچسب" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "نمایش رویدادهای &دیگر" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "فقط &کاربر:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "فقط تطابق &نام پروندهها:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "فقط تطابق &پوشهها:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "تاریخچۀ CVS" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "برچسب" + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "نشر" + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "بهروزرسانی، حذفشده" + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "بهروزرسانی، رونوشت شد" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "بهروزرسانی، ادغام شد" + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "بهروزرسانی، ناسازگاری" + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "بهروزرسانی، کژنهدار" + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "ناشناخته" + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&یادداشت" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&جستجو:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&درخت" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&فهرست" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "&خروجی CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"انتخاب بازبینی A با فشار دکمۀ چپ موشی،\n" +" و بازبینی B با فشار دکمۀ میانی موشی." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "بازبینی A:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "بازبینی B:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "برگزیدن بر اساس برچسب:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "توضیح/برچسبها:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"این نسخه زمانی که یادداشت را فشار میدهید استفاده میشود.\n" +" همچنین، به عنوان اولین فقرۀ یک عمل متفاوت استفاده میشود." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "این بازبینی به عنوان دومین فقره از یک عمل متفاوت استفاده میشود." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&مشاهده" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "ایجاد کژنه..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "ثبت CVS: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "ثبت CVS" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " )نقطۀ انشعاب(" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "لطفاً، ابتدا بازبینی A یا B را برگزینید." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "مشاهدۀ پرونده" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "لطفاً، ابتدا بازبینی A یا بازبینی A و B را برگزینید." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "نقطۀ انشعاب" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "روی شاخه" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "شاخه" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "برچسبها" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "بازبینی %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "برگزیدن برای بازبینی A" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "برگزیدن برای بازبینی B" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "تاریخ: %1، نویسنده: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "جعبۀ شنی بار میشود" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "نمایش محاورۀ رفع کردن برای پروندۀ دادهشده" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "نمایش محاورۀ ثبت برای پروندۀ دادهشده" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "نمایش محاورۀ یادداشت برای پروندۀ دادهشده" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "مستندسازی" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "ادغام CVS" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "ادغام از &شاخه:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "ادغام &اصلاحات:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr " بین برچسب:" + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "و برچسب:" + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "واکشی &فهرست" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "وضعیت CVS" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندهای با نام »%1« از قبل وجود دارد. مطمئن هستید میخواهید آن را جاینوشت " +"کنید؟" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "پرونده جاینوشت شود؟" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "جاینوشت پرونده" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "قالب خروجی" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "متن" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "یکیشده" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&تعداد خطوط متن:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "چشمپوشی از گزینهها" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "چشمپوشی از خطوط خالی اضافهشده یا حذفشده" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "چشمپوشی از تغییر در مقدار فاصلۀ سفید" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "چشمپوشی از همۀ فاصلههای سفید" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "چشمپوشی از تغییرات در حالت" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"]با وضعیت %1 خارجشده[\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"]پایان یافت[\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"]ساقط شد[\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&پیشرفته" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&مخزن" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&اتمام وقت بعد از این که یک محاورۀ پیشرفت ظاهر میشود )برحسب میلیثانیه(:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "&سطح فشردهسازی پیشفرض:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" +"استفاده از یک فرآیند عامل-ssh در حال اجرا، یا آغاز فرآیند عامل-ssh جدید" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"رنگ پیشزمینه برای مشخص کردن پروندههایی که با یک ناسازگاری در نمای پرونده " +"استفاده میشوند." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "تأخیر )میلیثانیه( تا زمانی که محاورۀ پیشرفت ظاهر میشود." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "واردشده" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "واردنشده" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "عدم نیاز به ورود" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "پیکربندی دستیابی به مخزنها" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "مخزن" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "روش" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "فشردهسازی" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&افزودن..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&تغییر..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "ورود..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "خروج" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "این مخزن از قبل شناخته شده است." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "خرابی در ورود." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "خروج CVS" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "نسخۀ شما )A(:" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "نسخۀ دیگر )B(:" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "نسخۀ ادغامشده:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "رفع CVS: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 ناسازگاری" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "پیکربندی Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "نام &کاربر برای ویرایشگر ثبت تغییر:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&مسیر به CVS قابل اجرا، یا »cvs«." + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "مشاهدهگر تفاوت" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&تعداد خطوط متن در محاورۀ تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&گزینههای اضافی برای تفاوت cvs:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&عرض برچسب در محاورۀ تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&پایانۀ تفاوت اضافی:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"زمانی که یک جعبۀ شنی از مخزن &دور باز میشود،\n" +"یک فرمان پرونده-<وضعیت به طور خودکار آغاز میشود" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"زمانی که یک جعبۀ شنی از یک مخزن &محلی باز میشود،\n" +"فرمان پرونده-<وضعیت به طور خودکار آغاز میشود" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "قلم برای پنجرۀ &قرارداد..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "قلم برای نمای &یادداشت..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "قلم برای نمای &تفاوت..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "قلم برای نمای ChangeLog..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "ناسازگاری:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "تغییر تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "تغییر محلی:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "درج تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "تغییر دور:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "حذف تفاوت:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "در cvs نیست:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "تقسیم پنجرۀ اصلی &به طور افقی" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr " برچسب حذف CVS" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "برچسب CVS" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&نام برچسب:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "ایجاد &شاخه با این برچسب" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "ایجاد برچسب &اجباری، حتی اگر برچسب از قبل وجود داشته باشد" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "باید نام برچسب را تعیین کنید." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"برچسب باید با یک حرف آغاز شود، و ممکن است حاوی حروف، ارقام، و نویسههای »-« و " +"»ـ« باشد." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "بهروزرسانی CVS" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "بهروزرسانی &شاخه:" + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "بهروزرسانی &برچسب:" + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "بهروزرسانی &تاریخ )»سال-ماه-روز«(:" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "نام پرونده" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "نوع پرونده" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "برچسب/تاریخ" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "مهر زمان" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "اضافه کردن پایش CVS" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "حذف پایش CVS" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "اضافه کردن پایشها برای رویدادهای زیر:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "حذف کردن پایشها برای رویدادهای زیر:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "&همه" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "&فقط:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&تصدیقها" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&ویرایشها" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&ویرایشنشدهها" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "پایشگر" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "ویرایشنشده" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "تصدیق" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "پایشگرهای CVS" |