diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1066 |
1 files changed, 1066 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..e09c8d185fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1066 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 11:57+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&نمایش نمایشگر باتری" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "این جعبه شمایل، وضعیت باتری در تابلو را فعال میسازد" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "نمایش درصد سطح باتری" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"این جعبه، پیام متن نزدیک به شمایل وضعیت باتری که شامل درصد سطح باتری است را " +"فعال میسازد" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "هر گاه باتری کاملاً بار شد، به من &اخطار بده" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"این جعبه، زمانی که باتری کاملًا بار شد، جعبۀ محاورهای را فعال میکند که بالا " +"میپرد" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&استفاده از محافظ صفحه نمایش خالی، زمانی که باتری در حال اجرا است" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&بررسی وضعیت هر:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"انتخاب کنید که نرمافزار رایانۀ کیفی هنگام بررسی وضعیت باتری، به چه میزان پاسخ " +"میدهد" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "ثانیه" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "برگزیدن شمایل باتریها" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "بدون &باتری" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&بدون بار" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&بار کردن" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "وضعیت جاری باتری" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"این تابلو کنترل میکند که آیا نمایشگر\n" +" وضعیت باتری، در سینی سیستم ظاهر میشود و شبیه چیست؟" + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&آغاز نمایشگر باتری" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>باتری رایانۀ کیفی</h1>، این پیمانه به شما اجازۀ نظارت بر باتریها را میدهد. " +"برای استفاده از این پیمانه، باید نرمافزار سیستم مدیریت توان که نصب شده است را " +"داشته باشید.(و البته، باید در ماشین باتری باشد.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نظارت بر باتری آغاز شده است، اما شمایل سینی در حال حاضر فعال نیست. با گزینش " +" <b> پایشگر باتری </b>میتوانید آن را ظاهر کنید، به این صفحه وارد شوید و " +"تغییرات خود را به کار برید.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "ارائه" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "ارائه نشود" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&باتری" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "کنترل &توان" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&اخطار کمی بار باتری" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr " &بحران کمی بار باتری" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Profiles توان پیشفرض" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "کنشهای دکمه" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "پیکربندی &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "پیکربندی &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "پیکربندی رایانۀ کیفی &سونی" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "پیکربندی باتری رایانۀ کیفی" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "پیمانۀ تابلوی کنترل باتری" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>باتری رایانۀ کیفی</h1>این پیمانه به شما اجازه میدهد که بر باتریها نظارت " +"کنید. برای استفاده از این پیمانه، باید نرمافزار مدیریت توان که نصب شده است را " +"داشته باشید.(و البته، باید در ماشین باتری باشد.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلوی KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "نسخه:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA پیکربندی</h1>اگر کارتهای PCMCIA وجود دارند، این پیمانه اطلاعات " +"پیرامون آنها را در سیستم شما نشان میدهد." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "بدون توان" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"گزینههای این جعبه زمانی به کار میروند، که اتصال رایانۀ کیفی قطع شده و برای " +"چند لحظه از کار افتاده باشد" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&نیمه روشن" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"باعث میشود که رایانۀ کیفی، به وضعیت نیمه روشن با توان کم موقت تغییر کند" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&معلق" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"باعث میشود که رایانۀ کیفی، به وضعیت معلق »ذخیره در حافظه با دستیابی تصادفی« " +"تغییر کند" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&خواب زمستانی" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"باعث میشود که رایانۀ کیفی، به وضعیت خواب زمستانی »ذخیره در دیسک« تغییر کند" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "روشنی" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr " فعالسازی ایجاد تغییرات در روشنی تابلوی پشت رایانۀ کیفی" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "روشنی تابلوی پشتی چقدر باشد؟" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "کارایی سیستم" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "فعالسازی ایجاد تغییرات در profile کارایی رایانۀ کیفی" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "کدام profile آن را تغییر دهد به" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "از بین بردن واحد پردازش مركزی" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr " از بین بردن واحد پردازش مركزی رایانۀ کیفی را فعال میکند" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "چه مقدار از واحد پردازش مركزی رایانۀ کیفی از بین برود؟" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "اگر LAV > است، عمل نکنید" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"اگر فعال است و میانگین بارگیری سیستم بیش از این مقدار است، هیچکدام از " +"گزینههای بالا به کار برده نمیشوند" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&انتظار برای:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"باید رایانه پیش از این که این مقادیر اجرا شوند، تا چه زمانی بیکار باشد؟" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "دقیقه" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "روشن" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"گزینههای این جعبه زمانی کاربرد دارند، که رایانۀ کیفی روشن و برای چند لحظه " +"بیکار مانده است" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "&نیمه روشن" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&معلق" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&خواب زمستانی" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "&انتظار برای:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"این تابلو رفتار ویژگی توان پایین خودکار، که به عنوان نوعی محافظ صفحه نمایش بزرگ " +"کار میکند را پیکربندی میکند. شما اتمام وقتها و انواع مختلف رفتار را میتوانید " +"پیکربندی کنید، منوط به این که آیا رایانۀ کیفی به برق وصل است یا خیر؟ " + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"رایانههای کیفی مختلف، به صورتهای مختلف نسبت به حالت »نیمه روشن « پاسخ میدهند. " +"در بسیاری از آنها این وضعیت موقت است و ممکن است برایتان مفید نباشد." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "نسخه: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>کنترل توان رایانۀ کیفی </h1>این پیمانه اجازۀ کنترل تنظیمات توان رایانۀ کیفی " +"و تنظیم اتمام وقتها را میدهد، و باعث تغییرات در وضعیتی میشود که برای ذخیرۀ " +"توان قابل استفاده است" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "&به راه افتادن بحرانی:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"زمانی که از عمر باتری این مقدار کاسته میشود، کنشهای زیر به راه میافتند" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "٪" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "&به راه افتادن اندک" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "اجرای &فرمان:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "این فرمان زمانی که بار باتری کم میشود، اجرا میگردد" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&پخش صدا:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "این صدا زمانی شنیده میشود که بار باتری کم میشود" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&بوق سیستم" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "اگر فعال شود، سیستم بوق میزند" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&اخطار" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&روشنی تابلو" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "اگر فعال شود، روشنی تابلوی عقبی تغییر میکند" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "روشنی یا تیرگی تابلوی عقبی چقدر باشد؟" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "اگر فعال باشد، profile توان کارایی رایانۀ کیفی تغییر میکند" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "profile کارایی برای تغییر به" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "از بین بردن واحد پردازش مرکزی" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "در صورت فعال بودن، کارایی واحد پردازش مرکزی از بین میرود" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "چه مقدار از کارایی واحد پردازش مرکزی از بین برود" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "تغییر وضعیت سیستم" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "زمانی که بار باتری کم میشود، ممکن است یکی از موارد زیر رخ دهد" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "تغییر وضعیت سیستم به حالت نیمه روشن- یک وضعیت موقت در صورت توان اندک" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"تغییر وضعیت سیستم به حالت معلق - به صورت »ذخیره در حافظه با دستیابی تصادفی« نیز " +"شناخته میشود" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"تغییر وضعیت سیستم به حالت خواب زمستانی - به صورت »ذخیره در دیسک« نیز شناخته " +"میشود" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&خروج" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "خاموش بودن سیستم" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "خاموش بودن رایانۀ کیفی" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"این تابلو کنترل میکند که چگونه و چه زمانی اخطار دریافت کنید، که توان باتری تا " +"چند لحظۀ دیگر تمام میشود." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"این تابلو کنترل میکند که چگونه و چه زمانی اخطار دریافت کنید، که توان باتری در " +"حال تمام شدن است" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "در حال حاضر، تنها پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>اخطار کمی باتری</h1>این پیمانه اجازه میدهد که برای مواردی که بار باتری در " +"حال تمام شدن است، هشدار تنظیم کنید." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"این تابلو اطلاعاتی پیرامون پیادهسازی ACPI سیستم شما ارائه میکند، و به " +"ویژگیهای اضافهای که ACPIفراهم میکند میتوانید دست یابید" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"نکته: هنوز پیادهسازی ACPI لینوکس یک »کار در حال پیشرفت« است. هنوز برخی " +"ویژگیها، خصوصاً معلق و خواب زمستانی تحت ۴/۲ موجود نیستند، و هنوز برخی از " +"پیادهسازیهای ACPI خاص تحت ۵/۲ ناپایدار میباشند. این جعبههای بررسی به شما " +"اجازه میدهند که تنها چیزهایی را فعال کنید که مطمئناً کار میکنند. باید این " +"ویژگیها را با احتیاط کامل آزمایش کنید - همۀ کارهایتان را ذخیره و بررسی کنید، و " +"از گزینگان بالاپر روی شمایل باتری در تابلو، یک معلق/نیمه روشن /خواب زمستانی " +"امتحان کنید. اگر به درستی باز نشد، دوباره جعبه را علامت نزنید." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"ممکن است به خاطر برخی از تغییراتی که در این صفحه صورت گرفته، لازم باشد که از " +"تابلو رایانۀ رومیزی خارج شوید، و برای اینکه اثر کند دوباره آن را آغاز کنید" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "فعالسازی حالت نیمه روشن" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »نیمه روشن« را فعال " +"میکند - یک وضعیت با توان کم موقت" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "فعالسازی حالت &معلق" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »معلق« را فعال میکند - " +"وضعیتی با توان نیمه اندک، که گاهی اوقات »معلق در حافظه با دستیابی تصادفی« " +"خوانده میشود" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "فعالسازی حالت &خواب زمستانی" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »خواب زمستانی« را فعال " +"میکند - یک وضعیت با توان کم، که گاهی اوقات »معلق در دیسک« خوانده میشود" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "استفاده از معلق نرمافزاری برای خواب زمستانی" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، گذرهای مربوط به وضعیت »خواب زمستانی« را فعال " +"میکند - یک وضعیت با توان کم، که گاهی اوقات »معلق در دیسک« خوانده میشود. - به " +"جای استفادۀ مستقیم از ACPI، سازوکار »معلق نرمافزاری« هسته استفاده میشود" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "فعالسازی profiles &کارایی" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، دسترسی به profiles کارایی ACPI را فعال میکند " +"- که معمولًا در ۴/۲ و بعد از آن تأیید میشود" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "فعالسازی از بین بردن&واحد پردازش مرکزی" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شده باشد، دسترسی به تغییرات سرعت برای از بین بردن ACPI " +"را فعال میکند - که معمولا در ۴/۲ و بعد از آن تأیید میشود" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"اگر جعبههای بالا غیرفعال شدهاند، هیچ برپایی کاربرد »کمکرسانی« وجود ندارد تا " +"به تغییر وضعیتهای ACPI کمک کند. دو راه برای فعالسازی این کاربرد وجود دارد، یا " +"این که پروندۀ /proc/acpi/sleep را توسط هر کس و در هر زمانی که سیستمتان " +"راهاندازی میشود، قابل نوشتن کنید، یا اینکه دکمۀ زیر را به کار برید تا ریشۀ " +"تنظیم شناسۀ کاربر کاربرد کمکرسان KDE ACPI ایجاد شود." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "برپایی کاربرد کمکرسان" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "این دکمه را برای فعالسازی کاربرد کمکرسان ACPI میتوان استفاده کرد" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"به نظر نمیرسد که کاربرد %1 هم اندازه یا مجموع مقابلهای داشته باشد، زیرا " +"هنگامی که ترجمه شد، توصیه نمیکنیم که با ایجاد ریشۀ تنظیم شناسۀ کاربر بدون " +"رسیدگی بیشتر پیش روید" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "شبح KLaptop" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "به هر حال اجرا شود" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"لازم است که اسم رمزی برای ریشه ایجاد کنید، تا به امتیازات کمکرسان " +"klaptop_acpi_اجازۀ تغییر داده شود." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"کمکرسان ACPI را نمیتوان فعال کرد، زیرا kdesu پیدا نمیشود. لطفاً، مطمئن شوید " +"که به درستی نصب شده باشد." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI برپایی</h1>این پیمانه به شما اجازه میدهد که ACPI را برای سیستم خود " +"پیکربندی کنید" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"این تابلو اجازه میدهد که برخی از ویژگیهای \n" +"دستگاه »sonypi« را برای رایانۀ کیفی خود کنترل کنید - اگر در سیستم خود از برنامۀ " +"»sonypi« هم استفاده میکنید، نباید گزینههای زیر را فعال کنید\n" +"همچنین، نباید از برنامۀ »sonypi« در سیستمتان استفاده کنید" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "فعالسازی &میله لغزش" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"زمانی که این جعبه علامت زده شد، میله لغزش را فعال میکند تا تحت KDE کار کند" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&تقلید دکمۀ میانی موشی با فشار دادن میله لغزش" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"زمانی که این جعبه علامت زده شد، فشار میله لغزش را فعال میکند تا همانند فشار " +"دکمۀ میانی در موشی سه دکمهای عمل کند" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +" /dev/sonypi قابل دسترسی نیست. اگر میخواهید از ویژگیهای فوق استفاده کنید، \n" +"لازم است که حفاظتهای آن تغییر کند. با فشار دکمۀ زیر آنها را تغییر دهید. \n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "برپایی /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "برای فعالسازی ویژگیهای مشخص سونی، این دکمه را میتوان استفاده کرد" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"لازم است که اسم رمزی برای ریشه تعیین کنید، تا حفاظتهای /dev/sonypi تغییر کنند." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"حفاظتهای /dev/sonypi را نمیتوان تغییر داد، زیرا kdesu را نمیتوان یافت . " +"لطفاً، مطمئن شوید که به درستی نصب شده باشد." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>برپایی سختافزار رایانۀ کیفی سونی </h1>این پیمانه اجازه میدهد که برخی از " +"سختافزارهای رایانۀ کیفی سونی را برای سیستم خود پیکربندی کنید" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "هر گاه رایانۀ کیفی به برق وصل نیست، فقرههای این جعبه عمل میکنند" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "روشنی تابلوی عقب" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "فعالسازی تغییرات در روشنی تابلوی عقب" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "باید زمانی که تغییر میکند، به چه میزان روشن باشد؟" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "فعالسازی تغییرات profile کارایی سیستم" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "profile کارایی سیستم جدید برای تغییر" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "فعالسازی از بین بردن کارایی واحد پردازش مرکزی" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "چه مقدار از واحد پردازش مرکزی از بین برود" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "هر گاه رایانۀ کیفی به برق وصل است، فقرههای این جعبه عمل میکنند" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"این تابلو اجازه میدهد که مقادیر پیشفرض را برای خصیصههای سیستم تنظیم کنید، به " +"نحوی که وقتی رایانۀ کیفی به برق وصل است یا با باتری کار میکند، تغییر کنند." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"گزینهها را هم برای این مقادیر میتوانید تنظیم کنید، تا با شرایط کمی بار باتری " +"یا زمانی که سیستم در تابلوهای دیگر غیرفعال است، تنظیم شود" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>برپایی گزارش توان رایانۀ کیفی</h1>این پیمانه اجازه میدهد که مقادیر پیشفرض " +"را برای خصیصههای سیستم رایانۀ کیفی ایستا، زمانی که رایانۀ کیفی به برق وصل است " +"یا خیر، پیکربندی کنید." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "سودهی Lid بسته شد" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"برگزیدن این که زمانی که Lid رایانۀ کیفی بسته است، کدام یک از کنشها رخ دهد" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "باعث میشود که رایانۀ کیفی به وضعیت نیمه روشن با توان کم موقت درآید" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"باعث میشود که رایانۀ کیفی به وضعیت معلق »ذخیره در حافظه با دستیابی تصادفی« " +"درآید" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "باعث میشود که رایانۀ کیفی به وضعیت خواب زمستانی »ذخیره در دیسک« درآید" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "باعث میشود که توان رایانۀ کیفی کم شود" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "خروج" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "باعث میشود که خارج شوید" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&خاموش" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "باعث تنظیم روشنی تابلوی عقب میشود" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "روشنی تابلوی عقب تا چه حد تنظیم شود" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "باعث تغییر profileکارایی میشود" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "سودهی profile کارایی" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "باعث از بین رفتن واحد پردازش مرکزی به عقب میشود" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "واحد پردازش مرکزی به چه میزان از بین برود" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "فشار سودهی توان" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"انتخاب کنید که اگر دکمۀ توان رایانۀ کیفی را فشار دهید، کدام یک از کنشها رخ " +"میدهد" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "&خاموش" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"این تابلو کنشهایی را فعال میکند، که وقتی سودهی بستن Lid یا سودهی توان روی " +"رایانۀ کیفی شما فشار داده میشوند، از بین میروند. ممکن است برخی از رایانههای " +"کیفی به طور خودکار کارهایی این چنین انجام دهند. اگر نمیتوانید آنها را در BIOS " +"خود غیرفعال کنید، احتمالاً نباید هیچ چیز را در تابلو فعال کنید." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>کنترل توان رایانۀ کیفی </h1>این پیمانه اجازه میدهد که سودهی توان یا سودهی " +"بستن Lid را روی رایانۀ کیفی خود پیکربندی کنید، تا بتوانند کنشهای سیستم را از " +"بین ببرند" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"این تابلو اجازه میدهد که سیستم APM خود را پیکربندی کنید، و به برخی از ویژگیهای " +"اضافی که با آن فراهم شدهاند، دست یابید" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"نکته: برخی از پیادهسازیهای APM حاوی پیادهسازی معلق/نیمه روشن دارای اشکال " +"هستند. باید این ویژگیها را با دقت فراوان آزمایش کنید. - همۀ کارهایتان را ذخیره " +"کنید، آنها را بررسی کنید و از گزینگان بالاپر روی شمایل باتری در تابلو، " +"معلق/نیمه روشن را امتحان کنید. اگر به درستی باز نشد، دوباره جعبه را علامت " +"نزنید." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"اگر جعبههای بالا فعال نیستند، هیچ کاربرد »کمکرسانی« برپا نشده است تا به تغییر " +"وضعیتهای APM کمک کند، دو راه برای فعال نمودن این کاربرد وجود دارد، یا file " +"/proc/apm را به وسیلۀ هر کس و در هر زمانی که سیستم شما راهاندازی میشود، قابل " +"خواندن کنید و یا از دکمه استفاده کنید تا ریشۀ تنظیم شناسۀ کاربر کاربرد %1 ایجاد " +"شود" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "این دکمه را میتوان برای فعالسازی کاربرد کمککنندۀ APM استفاده کرد" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"به نظر میرسد که »معلق نرمافزار« بر روی سیستم شما نصب شده باشد. اگر میخواهید " +"برای علامت زدن خواب زمستانی جعبۀ زیر از این استفاده کنید، برای به خواب زمستانی " +"بردن یا » در دیسک معلق کردن« سیستم خود از آن میتوان استفاده کرد" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "فعالسازی معلق نرمافزار برای به خواب زمستانی بردن" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"اگر این جعبه علامت زده شد، با استفاده از مکانیسم »معلق نرمافزار« گذرهایی را به " +"طرف وضعیت »خواب زمستانی« فعال میکند" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"اگر جعبۀ بالا فعال نیست، لازم است که به صورت ریشه وارد شوید، و یا اینکه به یک " +"کاربرد کمکرسان نیاز دارید که برنامۀ سودمند معلق نرمافزار را حاضر کند. - برای " +"این منظور، KDE برنامۀ سودمندی فراهم میکند. اگر میخواهید از آن استفاده کنید، " +"باید آن را کاربر ارشد تنظیم شناسۀ کاربر کنید. دکمۀ زیر این کار را انجام میدهد" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "برپایی کاربرد کمکرسان SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"این دکمه را برای فعالسازی کاربرد کمکرسان معلق نرمافزار میتوان استفاده کرد" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"لازم است که اسم رمزی برای ریشه ایجاد کنید، تا به امتیازات کاربرد %1 اجازۀ " +"تغییر داده شود." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 را نمیتوان فعال کرد، زیرا kdesu را نمیتوان یافت. لطفاً، مطمئن شوید که به " +"درستی نصب شده باشد." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"کمکرسان معلق نرمافزار را نمیتوان فعال کرد، زیرا kdesu را نمیتوان یافت. " +"لطفاً، مطمئن شوید که به درستی نصب شده باشد." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM برپایی</h1>این پیمانه اجازه میدهد که برای سیستم خود، APM را پیکربندی " +"کنید" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" |