summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kregexpeditor.po890
1 files changed, 890 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee7faf210b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,890 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 05:06-0500\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "انتخابها"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "در حال حاضر، برگزیدن چندین انتخاب پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "گزینش نامعتبر"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- یک نویسۀ واژه‌ای‌\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- یک نویسۀ غیر واژه‌ای‌\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- یک نویسۀ رقمی‌\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- یک نویسۀ غیر رقمی‌\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- یک نویسۀ فاصله\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- یک نویسۀ غیر فاصله‌ای\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "از"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr "به"
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "هر نویسه‌ای به استثنای"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "یکی از نویسه‌ها‌ی زیر"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "مشخص کردن نویسه‌ها"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "نویسه‌ها‌ی مشخص‌شده در اینجا تطبیق نشوند"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "گستره‌های نویسۀ از پیش تعریف‌شده"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "نویسۀ واژه‌ای"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "نویسۀ رقمی"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "نویسۀ فاصله"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "نویسۀ غیر واژه‌ای"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "نویسۀ غیر رقمی"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "نویسۀ غیر فاصله‌ای"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "تک نویسه‌ها"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "مدخلهای بیشتر"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "گستره‌های نویسه"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "از:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "تا:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "نویسۀ عادی"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "نویسۀ یونی‌کد در مبنای شانزده."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "نویسۀ یونی‌کد در مبنای هشت‌هشتی."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "نویسۀ بوق )\\a("
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "نویسۀ خوراندن برگه )\\f("
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"نویسۀ خوراندن خط )\\n("
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "نویسۀ بازگشت نورد )\\r("
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "نویسۀ تب افقی )\\t("
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "نویسۀ تب عمودی )\\v("
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&عنوان:‌"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:‌"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "جایگزینی &خودکار با استفاده از این فقره‌"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"هنگامی ‌که محتوای این جعبه در خط اسکی‌ رونوشت می‌شود،"
+"<br>در صورت برگزیدن این جعبه بررسی،"
+"<br> جعبه به طور خودکار پیرامون آن اضافه می‌شود."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "پیکربندی مرکب"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "گزینشی وجود ندارد."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "گزینش مفقود"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "عنصری زیر مکان‌نما وجود ندارد."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "عملیات نامعتبر"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&ذخیرۀ عبارت منظم...‌"
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "وارد کردن نام:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "نام عبارت منظم"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>جای‌نوشت عبارت منظم دارای نام. <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "برای نوشتن نتوانست پرونده را باز کند: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "تصمیم‌گیری در مورد عبارتهای منظم، در سبک Emacs پشتیبانی نشده‌اند"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "کرانۀ واژه‌ای‌ و کرانۀ غیر واژه‌ای‌، در نحو Emacs پشتیبانی نمی‌شوند"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"به دلیل این که چیزی از »آغاز خط« جلوتر رفته است، عبارت منظم شما معتبر نیست."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "خطای عبارت منظم"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "به دلیل این که پس از »پایان خط« چیزی آمده، عبارت منظم شما نامعتبر است."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"عبارت منظم شما نامعتبر است. عبارت منظم »برنامه‌ریزی« باید آخرین زیر عبارت باشد."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>ویرایشگر عبارت منظم </h1>"
+"<p>آنچه در حال حاضر می‌بینید، یک ویرایشگر برای <i>عبارتهای منظم می‌باشد</i>.</p>"
+"<p>بالاترین بخش در وسط، ناحیۀ ویرایش می‌باشد. پایین‌ترین بخش، پنجرۀ وارسی است "
+"که می‌توانید مستقیماً عبارتهای منظم خود را در آن امتحان کنید. ردیف دکمه‌ها‌، "
+"کنشهای ویرایش هستند. این برنامه در واقع به برنامه‌ها‌ی ترسیم معمول بسیار شبیه "
+"است. ابزار ویرایشی برگزینید تا ویرایش عبارت منظم شما آغاز شود، و اگر می‌خواهید "
+"این فقره درج شود، دکمۀ موشی را در ناحیۀ ویرایش فشار دهید. </p>"
+"<p>برای توصیف جزئی‌تر این ویرایشگر <a href=\"doc://\">صفحات اطلاعات </a>"
+"را ملاحظه کنید. </p>"
+"<h2> عبارت منظم چیست؟</h2> اگر نمی‌دانید عبارت منظم چیست، بهتر است که <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">مقدمۀ عبارتهای منظم</a>را مطالعه کنید."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>ارسال کارت پستال الکترونیکی برای نویسنده</h2> من بابت کار با KRegExpEditor "
+"هزینه‌ای‌ دریافت نمی‌کنم؛ بنابراین، بسیار سپاسگزارم، اگر کاربران نظر خود را در "
+"مورد کار من بفرمایند. بنابراین، بسیار خوشحال می‌شوم اگر شما <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"نامۀ کوتاهی به من ارسال کنید</a>، بگویید که از ویرایشگر عبارت منظم من استفاده "
+"می‌کنید."
+"<h2>نویسنده</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">جاسپر ک‌.پدرسن </a> "
+"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "ویرایشگر عبارت منظم"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"در این پنجره عبارتهای منظم از پیش تعریف‌شده یافت می‌شوند. هم عبارتهای منظمی ‌که "
+"ایجاد و ذخیره کرده‌اید، و هم عبارتهای منظمی‌ که با سیستم ارسال کرده‌اید."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"در این پنجره عبارتهای منظم خود را ایجاد می‌کنید. از دکمه‌ها‌ی کنش فوق یکی را "
+"انتخاب کنید، و موشی را در این پنجره فشار دهید تا کنش داده‌شده درج شود."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"در این پنجره چند متن بنویسید، و ببینید کدام عبارت منظمی‌ که ایجاد کرده‌اید، "
+"تطبیق می‌شود."
+"<p>هر تطبیق دوم قرمز رنگ و هر تطبیق دیگری آبی رنگ می‌شود. به این وسیله "
+"می‌توانید آنها را از هم تشخیص دهید."
+"<p>اگر در پنجرۀ ویرایشگر، بخشی از عبارت منظم را برگزینید، این بخش مشخص می‌شود و "
+"می‌توانید که عبارتهای منظم خود را<i>اشکال‌زدایی کنید</i> ."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "نحو اسکی‌:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "پاک کردن عبارت"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"این یک عبارت منظم در نحو اسکی‌ است. اگر برنامه‌نویس هستید و نیاز است که با "
+"استفاده از QRegExp عبارت منظمی ‌را ایجاد کنید، احتمال دارد که فقط به این توجه "
+"کنید."
+"<p>ممکن است عبارت منظم خود را هم با استفاده از ویرایشگر نگاره‌ای‌ و هم با نوشتن "
+"عبارت منظم در این ویرایش خط ایجاد کنید."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "پروندۀ »%1« را نتوانست برای خواندن باز کند"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "برنامه‌ریزی مثبت"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "برنامه‌ریزی منفی"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "ویرایشگر عبارت منظم"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "ویرایشگر برای عبارتهای منظم"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "هر چیز"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "این عبارت منظم با هر چیز تطابق می‌کند."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "فاصله‌ها"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "تطبیق مقدار دلخواه فاصله‌ها‌ی سفید."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "ابزار گزینش"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>باعث تغییر وضعیت ویرایشگر به <i>وضعیت گزینش</i> می‌شود. "
+"<p>در این وضعیت نباید <i>فقره‌ها‌ی عبارت منظم</i> را درج کنید، بلکه باید آنها "
+"را برگزینید. برای برگزیدن تعداد فقره‌ها‌، دکمۀ چپ موشی را پایین نگه دارید و آن "
+"را روی فقره‌ها‌ بکشید."
+"<p>زمانی که تعدادی فقره را انتخاب کردید، می‌توانید از برش/رونوشت/چسباندن "
+"استفاده کنید. این کلیدهای کار در گزینگان دکمۀ راست موشی یافت می‌شوند.</qt>."
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> یک حوزۀ متن درج می‌کنید، یعنی در محلی که ممکن است متن را بنویسید. متنی که "
+"می‌نویسید به صورت نویسۀ لفظی تطبیق می‌شود. )یعنی لازم نیست از هیچ نویسه‌ای‌ "
+"بگذرید(</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "تک نویسۀ مشخص‌شده در یک گستره"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>باعث تطبیق تک نویسه از یک گسترۀ از پیش تعریف‌شده می‌شود."
+"<p>با درج این عنصر، جعبه محاوره‌ای ظاهر می‌شود که اجازه می‌دهد، مشخص کنید کدام "
+"نویسه‌ها‌ با این <i>فقرۀ عبارت منظم</i>تطبیق می‌شوند.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "هر نویسه"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>هر تک نویسه‌ای‌ را تطبیق می‌دهد.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "محتوای تکرارشده"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این <i>فقره عبارت منظم</i> باعث تکرار <i>فقرۀ عبارت منظم‌ها</i> "
+"به تعداد دفعات مشخصی می‌شود."
+"<p>ممکن است تعداد دفعات تکرار با استفاده از گستره‌ها‌ مشخص شوند. مثلًا ممکن است "
+"مشخص کنید که باید ۲ تا ۴ دفعه تطبیق کند، یا باید دقیقاً ۵ بار تطبیق کند و یا "
+"باید نهایتاً یک بار تطبیق کند."
+"<p>مثالها:"
+"<br>اگر مشخص می‌کنید که باید <i>هر تعداد</i>دفعه تطبیق کند، و محتوایی که احاطه "
+"می‌کند <tt>abc</tt>است، این <i>فقرۀ عبارت منظم با</i> رشتۀ خالی،رشتۀ <tt>"
+"abcabc</tt>رشتۀ <tt>abcabcabcabc</tt>و غیره تطبیق می‌کند.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این <i>فقرۀ عبارت منظم</i> هر کدام از انتخابهای خود را تطبیق می‌دهد. </p> "
+"می‌توانید با جا دادن <i>فقرۀ عبارت منظم</i>بالای هر گوشه‌ای‌ از این عنصر، "
+"انتخابها را مشخص کنید.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "عبارت منظم مرکب"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>این <i>فقرۀ عبارت منظم</i>دو هدف را دنبال می‌کند: "
+"<ul>"
+"<li>این امکان را به شما می‌دهد که یک <i> فقرۀ عبارت منظم </i>"
+"بسیار بزرگ را در جعبۀ کوچکی فشرده می‌کند. در این صورت، آسان‌تر می‌توانید <i>"
+"فقره‌ها‌ی عبارت منظم</i> بزرگ را مرور کنید. اگر<i>فقرۀ عبارت منظم</i> "
+"از پیش تعریف‌شده‌ای‌ را بارگیری کنید، این کار بسیار مفید است. شاید به فکر "
+"کارهای داخلی نباشید."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "ابتدای خط"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>با ابتدای خط تطبیق می‌کند. </qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "انتهای خط"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>با انتهای خط تطبیق می‌کند.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "کرانۀ واژه"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>کرانۀ واژه را درخواست می‌کند) این بخش عملًا هیچ نویسه‌ای‌ را تطبیق "
+"نمی‌دهد(</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "کرانۀ غیر واژه"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>کرانۀ غیر واژه را درخواست می‌کند )این بخش عملاً هیچ نویسه‌ای‌ را تطبیق "
+"نمی‌دهد(</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "برنامه‌ریزی مثبت"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>درخواست عبارت منظمی را می‌کند )این بخش عملًا هیچ نویسه‌ای‌ را تطبیق "
+"نمی‌دهد(. ققط می‌توانید از این در پایان عبارت منظم استفاده کنید.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "برنامه‌ریزی منفی"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>درخواست عبارت منظمی را ‌می‌کند که نباید تطبیق کند )این بخش عملاً هیچ "
+"نویسه‌ای‌ را تطبیق نمی‌دهد(. فقط می‌توانید از این در پایان عبارت منظم استفاده "
+"کنید.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>مقدار خصیصه<b>%1</b> برای عنصر <b>%2</b></p>"
+"<p>یک عدد صحیح نبود. حاوی مقدار<b>%3</b></p>بود."
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "خطا هنگام بار کردن از پرونده XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "تعداد دفعات تکرار محتوا"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "دفعات تطبیق"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "هر تعداد دفعه )شامل هیچ بار("
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "حداقل"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "حداکثر"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "درست"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "از"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "تا"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "دفعه"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "تکرار در هر چند دفعه"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr "حداقل تکرار در %n دفعه"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr "حداکثر تکرار در %n دفعه"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr " تکرار درست در %n دفعه"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "دفعات تکرار از %1 تا %2"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>زیر عنصر نامعتبر به عنصر <b>TextRange</b>.برچسب<b>%1</b></p>بود."
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p> متن <b>عنصر </b>حاوی داده متنی نبود.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "عبارتهای منظم مرکب:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "کاربر تعریف شد"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "پروندۀ %1 حاوی عبارت منظم تعریف‌شده توسط کاربر، شامل یک خطا است"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "تغییر نام..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "نام جدید:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "تغییر نام فقره"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>جای‌نوشت عبارت منظم دارای نام<b>%1</b>؟</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت نشود"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "وارسی عبارت منظم"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"نشان می‌دهد که کدام بخش عبارت منظم در <i>پنجرۀ وارسی‌کننده </i> "
+")پنجرۀ زیرپنجرۀ ویرایشگر نگاره‌ای‌( تطبیق شده است."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "بارگیری متن در پنجرۀ وارسی‌کننده"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr ""
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr ""
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"با فعال‌سازی این گزینه، برای هر ویرایش به‌روزرسانی وارسی‌کننده ایجاد می‌کند. "
+"اگر پنجرۀ وارسی حاوی متن فراوان باشد، یا اگر عبارت منظم پیچیده است یا چندین بار "
+"تطبیق می‌دهد، این کار ممکن است بسیار کند باشد."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "زبان عبارت منظم"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>برچسب ناشناخته هنگام خواندن XML.برچسب<b>%1</b></p>بود."
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"خطا هنگام بارگیری عبارت منظم ازXML. به احتمال فراوان عبارت منظم برچسبهای تطبیق "
+"نشده داشت."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "خطا هنگام بارگیری عبارت منظم از XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>پروندۀ XML حاوی یک <b>%1</b>برچسب نبود.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>خطا هنگام خواندن پروندۀ XML.عنصری که درست زیر برچسب <b>%1</b> "
+"می‌باشد، عنصر نبود.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"هر\n"
+"نویسه"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"آغاز\n"
+"خط"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"پایان\n"
+"خط"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"کرانۀ\n"
+"واژه"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"کرانۀ \n"
+"غیر واژه"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "درج فاصله"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "به خاطر یک اشکال، حذف آخرین عنصر ممکن نیست."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "خطای درونی"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "روی تخته یادداشت عنصری وجود ندارد که چسبانده شود."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "فقرۀ »%1« حذف شود؟"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "حذف فقره"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "پیکربندی عنصر"