diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 413 |
1 files changed, 413 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..17270b215fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,413 @@ +# translation of kmag.po to Persian +# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 09:52+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"این پنجرۀ اصلی است که محتوای منطقۀ برگزیده را نشان میدهد. محتوا طبق سطح " +"بزرگنمایی که تنظیم شده، درشت میشود." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "درشتنمایی پرده برای محیط رومیزی )KDE(" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "بازنویسی و نگهدارندۀ جاری" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr " نویسنده و ایدۀ اصلی )KDE1(" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"کار مجدد واسط کاربر، پنجرۀ گزینش بهبودیافته، بهینهسازی سرعت، چرخش، رفع " +"اشکالها" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "برخی نکات" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "پنجرۀ گزینش" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "&خیلی کم" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&کم" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&متوسط" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&زیاد" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "&خیلی زیاد" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&بدون چرخش )۰ درجه(" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&چپ )۹۰ درجه(" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&سر و ته )۱۸۰ درجه(" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&راست )۲۷۰ درجه(" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "&پنجرۀ جدید" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "باز کردن پنجرۀ درشتنمای KMagnifier جدید" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&ایست" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr " فشار دهید تا بازآوری پنجره متوقف شود" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +" با فشار این شمایل، بهروزرسانی صفحۀ نمایش <b> آغاز میشود</b> / <b>" +"میایستد</b>. توقف بهروزرسانی، پردازش توان مورد نیاز )کاربرد واحد پردازش " +"مرکزی( را صفر میکند." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr " &ذخیرۀ تصویر لحظهای به عنوان..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "نمای بزرگنماییشده را در پروندۀ تصویر ذخیره میکند." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "ذخیرۀ تصویر در پرونده" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "این دکمه را فشار دهید تا نمای بزرگنماییشدۀ جاری چاپ شود." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "از کاربرد خارج میشود" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"این دکمه را فشار دهید، تا نمای بزرگنماییشدۀ جاری در تخته یادداشت که میتوانید " +"در کاربردهای دیگر بچسبانید، رونوشت شود." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "رونوشت تصویر بزرگنماییشده در تخته یادداشت" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "نمایش &گزینگان" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "مخفی کردن &گزینگان" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "نمایش &میله ابزار اصلی" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "مخفی کردن &میله ابزار اصلی" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار &نما" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "مخفی کردن میله ابزار &نما" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار &تنظیمات" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "مخفی کردن میله ابزار&تنظیمات" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "&دنبال کردن حالت موشی" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "درشتنمایی ناحیۀ موشی در پنجره" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"در این حالت، ناحیۀ اطراف مکاننمای موشی در پنجرهای عادی نمایش داده میشود." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "&گزینش حالت پنجره" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "درشتنمایی ناحیۀ برگزیده در پنجره" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"در این حالت، پنجرۀ گزینش باز میشود. ناحیۀ برگزیده در پنجرهای عادی نمایش داده " +"میشود." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "حالت لبۀ &بالایی پرده" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "درشتنمایی ناحیۀ موشی در لبۀ بالایی پرده" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "در این حالت، ناحیۀ اطراف موشی در لبۀ بالایی پرده درشتنمایی میشود." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "حالت لبۀ &چپ پرده" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "درشتنمایی ناحیۀ موشی در لبۀ چپ پرده" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "در این حالت، ناحیۀ اطراف موشی در لبۀ چپ پرده درشتنمایی میشود." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "حالت لبۀ &راست پرده" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "درشتنمایی ناحیۀ موشی در لبۀ راست پرده" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "در این حالت، ناحیۀ اطراف موشی در لبۀ راست پرده درشتنمایی میشود." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "حالت لبۀ &پایینی پرده" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "درشتنمایی ناحیۀ موشی در لبۀ پایینی پرده" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "در این حالت، ناحیۀ اطراف موشی در لبۀ پایینی پرده درشتنمایی میشود." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "مخفی کردن &مکاننمای موشی" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "نمایش &مکاننمای موشی" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "مخفی کردن مکاننمای موشی" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در منطقۀ برگزیده <b>بزرگنمایی </b> شود." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "برگزیدن عامل بزرگنمایی." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "عامل بزرگنمایی" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "" +"این دکمه را فشار دهید، تا روی منطقۀ برگزیده، <b>کوچکنمایی</b> انجام شود." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr " &وارونه کردن رنگها" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&چرخش" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "گزینش درجۀ چرخش." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "درجۀ چرخش" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "&بازآوری" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"سرعت بازآوری را برگزینید. هر چه این سرعت بیشتر باشد، توان محاسبۀ )واحد پردازش " +"مرکزی( بیشتری مورد نیاز است." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "سرعت بازآوری" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "ذخیرۀ تصویر لحظهای به عنوان..." + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +" قادر به ذخیرۀ پروندۀ موقت )پیش از بارگذاری در پروندۀ شبکهای که مشخص کردید( " +"نیست." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "خطای نوشتن پرونده" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "قادر به بارگذاری پرونده بر روی شبکه نیست." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"تصویر بزرگنماییشدۀ جاری ذخیرهشده در \n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"قادر به ذخیرۀ پرونده نیست. لطفاً، بررسی کنید که آیا مجوز نوشتن در فهرست راهنما " +"را دارید." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "فشار دهید تا بهروزرسانی پنجره متوقف شود" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "آغاز" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr " فشار دهید تا بهروزرسانی پنجره آغاز شود" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "درشتنمایی در لبۀ پرده ـ برگزیدن اندازه" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "درشتنمایی در لبۀ چپ پرده ـ برگزیدن اندازه" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "درشتنمایی در لبۀ راست پرده ـ برگزیدن اندازه" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "درشتنمایی در لبۀ پایینی پرده ـ برگزیدن اندازه" |