diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcron.po | 684 |
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcron.po new file mode 100644 index 00000000000..09662c6d67e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeadmin/kcron.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# translation of kcron.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 14:12+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Crontab سیستم)" + +#: ctcron.cpp:63 +msgid "No password entry found for user '%1'" +msgstr "مدخل اسم رمز برای کاربر »%1« یافت نشد" + +#: ctcron.cpp:74 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "مدخل اسم رمز برای شناسۀ کاربر »%1« یافت نشد" + +#: ctcron.cpp:274 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "هنگام بهروزرسانی crontab خطایی رخ داد." + +#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 +msgid "every day " +msgstr "هر روز " + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "1st" +msgstr "یکم" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "2nd" +msgstr "دوم" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "3rd" +msgstr "سوم" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "4th" +msgstr "چهارم" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "5th" +msgstr "پنجم" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "6th" +msgstr "ششم" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "7th" +msgstr "هفتم" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "8th" +msgstr "هشتم" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "9th" +msgstr "نهم" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "10th" +msgstr "دهم" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "11th" +msgstr "یازدهم" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "12th" +msgstr "دوازدهم" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "13th" +msgstr "سیزدهم" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "14th" +msgstr "چهاردهم" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "15th" +msgstr "پانزدهم" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "16th" +msgstr "شانزدهم" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "17th" +msgstr "هفدهم" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "18th" +msgstr "هجدهم" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "19th" +msgstr "نوزدهم" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "20th" +msgstr "بیستم" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "21st" +msgstr "بیست و یکم" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "22nd" +msgstr "بیست و دوم" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "23rd" +msgstr "بیست و سوم" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "24th" +msgstr "بیست و چهارم" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "25th" +msgstr "بیست و پنجم" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "26th" +msgstr "بیست و ششم" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "27th" +msgstr "بیست و هفتم" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "28th" +msgstr "بیست و هشتم" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "29th" +msgstr "بیست و نهم" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "30th" +msgstr "سیام" + +#: ctdom.cpp:65 +msgid "31st" +msgstr "سی و یکم" + +#: ctdow.cpp:60 +msgid "weekday " +msgstr "روز هفته " + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Mon" +msgstr "دوشنبه" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Tue" +msgstr "سهشنبه" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Wed" +msgstr "چهارشنبه" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Thu" +msgstr "پنجشنبه" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Fri" +msgstr "جمعه" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sat" +msgstr "شنبه" + +#: ctdow.cpp:81 +msgid "Sun" +msgstr "یکشنبه" + +#: ctmonth.cpp:32 +msgid "every month " +msgstr "هر ماه " + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "ژانویه" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "February" +msgstr "فوریه" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "April" +msgstr "آوریل" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "مه" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "June" +msgstr "ژوئن" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "July" +msgstr "ژوئیه" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "August" +msgstr "اوت" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "September" +msgstr "سپتامبر" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "October" +msgstr "اکتبر" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "November" +msgstr "نوامبر" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "December" +msgstr "دسامبر" + +#: cttask.cpp:251 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "" +"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" +"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"_: Really, read that file\n" +"every DAYS_OF_WEEK" +msgstr "هر DAYS_OF_WEEK" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMATو نیز DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "At TIME" +msgstr "در TIME" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#: cttask.cpp:302 +msgid ", and " +msgstr "، و " + +#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 +msgid " and " +msgstr " و " + +#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 +msgid ", " +msgstr "، " + +#: ctunit.cpp:186 +msgid "," +msgstr "،" + +#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "زمانبند تکلیف" + +#: ktapp.cpp:72 +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" +"هنگام مقداردهی اولیۀ KCron، خطایی رخ داد: \n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron اکنون خارج میشود.\n" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " +"the menu." +msgstr "" +"میتوانید این کاربرد را برای زمانبندی برنامهها، به منظور اجرا در زمینه " +"استفاده کنید. \n" +"اکنون برای زمانبندی تکلیفی جدید، روی پوشۀ تکالیف فشار داده و از گزینگان، " +"ویرایش/جدید را برگزینید." + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "به زمانبند تکلیف خوش آمدید" + +#: ktapp.cpp:131 +msgid "&New..." +msgstr "&جدید..." + +#: ktapp.cpp:133 +msgid "M&odify..." +msgstr "&تغییر..." + +#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 +msgid "&Enabled" +msgstr "&فعال" + +#: ktapp.cpp:136 +msgid "&Run Now" +msgstr "اکنون &اجرا شود" + +#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 +#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 +#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: ktapp.cpp:214 +msgid "" +"Scheduled tasks have been modified.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" +"تکالیف زمانبندیشده تغییر یافتهاند.\n" +"میخواهید تغییرات را ذخیره کنید؟" + +#: ktapp.cpp:255 +msgid "Saving..." +msgstr "ذخیره..." + +#: ktapp.cpp:266 +msgid "Printing..." +msgstr "چاپ..." + +#: ktapp.cpp:285 +msgid "Cutting to clipboard..." +msgstr "برش به تخته یادداشت..." + +#: ktapp.cpp:293 +msgid "Copying to clipboard..." +msgstr "رونوشت به تخته یادداشت..." + +#: ktapp.cpp:300 +msgid "Pasting from clipboard..." +msgstr "چسباندن از تخته یادداشت..." + +#: ktapp.cpp:307 +msgid "Adding new entry..." +msgstr "افزودن مدخل جدید..." + +#: ktapp.cpp:314 +msgid "Modifying entry..." +msgstr "تغییر مدخل..." + +#: ktapp.cpp:321 +msgid "Deleting entry..." +msgstr "حذف مدخل..." + +#: ktapp.cpp:331 +msgid "Disabling entry..." +msgstr "غیرفعالسازی مدخل..." + +#: ktapp.cpp:337 +msgid "Enabling entry..." +msgstr "فعالسازی مدخل..." + +#: ktapp.cpp:346 +msgid "Running command..." +msgstr "اجرای فرمان..." + +#: ktapp.cpp:395 +msgid "Create a new task or variable." +msgstr "ایجاد یک تکلیف یا متغیر جدید." + +#: ktapp.cpp:398 +msgid "Edit the selected task or variable." +msgstr "ویرایش تکلیف یا متغیر برگزیده." + +#: ktapp.cpp:401 +msgid "Delete the selected task or variable." +msgstr "حذف تکلیف یا متغیر برگزیده." + +#: ktapp.cpp:404 +msgid "Enable/disable the selected task or variable." +msgstr "فعال/غیرفعالسازی تکلیف یا متغیر برگزیده." + +#: ktapp.cpp:407 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "اکنون تکلیف برگزیده اجرا شود" + +#: ktapp.cpp:421 +msgid "Enable/disable the tool bar." +msgstr "فعال/غیرفعالسازی میله ابزار." + +#: ktapp.cpp:424 +msgid "Enable/disable the status bar." +msgstr "فعال/غیرفعالسازی میله وضعیت" + +#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال" + +#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 +msgid "Disabled." +msgstr "غیرفعال." + +#: ktlisttask.cpp:62 +msgid "Modify Task" +msgstr "تغییر تکلیف" + +#: ktlisttasks.cpp:41 +msgid "Tasks" +msgstr "تکالیف" + +#: ktlisttasks.cpp:47 +msgid "Edit Task" +msgstr "ویرایش تکلیف" + +#: ktlisttasks.cpp:74 +msgid "Task name:" +msgstr "نام تکلیف:" + +#: ktlisttasks.cpp:75 +msgid "Program:" +msgstr "برنامه:" + +#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: ktlisttasks.cpp:85 +msgid "No tasks..." +msgstr "بدون تکلیف..." + +#: ktlistvar.cpp:72 +msgid "Modify Variable" +msgstr "تغییر متغیر" + +#: ktlistvars.cpp:43 +msgid "Edit Variable" +msgstr "ویرایش متغیر" + +#: ktlistvars.cpp:70 +msgid "Variable:" +msgstr "متغیر:" + +#: ktlistvars.cpp:71 +msgid "Value:" +msgstr "مقدار:" + +#: ktlistvars.cpp:81 +msgid "No variables..." +msgstr "بدون متغیر..." + +#: ktlistvars.cpp:98 +msgid "Variables" +msgstr "متغیرها" + +#: ktprint.cpp:81 +msgid "Print Cron Tab" +msgstr "چاپ Cron Tab" + +#: ktprintopt.cpp:26 +msgid "Cron Options" +msgstr "گزینههای Cron" + +#: ktprintopt.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "چاپ cron&tab" + +#: ktprintopt.cpp:33 +msgid "Print &all users" +msgstr "چاپ &همۀ کاربران" + +#: kttask.cpp:112 +msgid "&Run as:" +msgstr "&اجرا به عنوان:" + +#: kttask.cpp:138 +msgid "&Comment:" +msgstr "&توضیح:" + +#: kttask.cpp:150 +msgid "&Program:" +msgstr "&برنامه:" + +#: kttask.cpp:165 +msgid "&Browse..." +msgstr "&مرور..." + +#: kttask.cpp:176 +msgid "&Silent" +msgstr "&ساکت" + +#: kttask.cpp:185 +msgid "Months" +msgstr "ماهها" + +#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 +#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 +#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 +msgid "Set All" +msgstr "تنظیم همه" + +#: kttask.cpp:207 +msgid "Days of Month" +msgstr "روزهای ماه" + +#: kttask.cpp:238 +msgid "Days of Week" +msgstr "روزهای هفته" + +#: kttask.cpp:260 +msgid "Daily" +msgstr "روزانه" + +#: kttask.cpp:266 +msgid "Run every day" +msgstr "اجرای هر روز" + +#: kttask.cpp:271 +msgid "Hours" +msgstr "ساعت" + +#: kttask.cpp:276 +msgid "AM" +msgstr "قبل از ظهر" + +#: kttask.cpp:299 +msgid "PM" +msgstr "بعد از ظهر" + +#: kttask.cpp:318 +msgid "Minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: kttask.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the following to schedule the task:\n" +msgstr "" +"لطفاً، موارد زیر را برای زمانبندی تکلیف وارد کنید:\n" + +#: kttask.cpp:534 +msgid "the program to run" +msgstr "برنامه برای اجرا" + +#: kttask.cpp:546 +msgid "the months" +msgstr "ماهها" + +#: kttask.cpp:567 +msgid "either the days of the month or the days of the week" +msgstr "یا روزهای ماه یا روزهای هفته" + +#: kttask.cpp:583 +msgid "the hours" +msgstr "ساعتها" + +#: kttask.cpp:599 +msgid "the minutes" +msgstr "دقایق" + +#: kttask.cpp:627 +msgid "Cannot locate program. Please re-enter." +msgstr "محلیابی برنامه ممکن نیست. لطفاً، دوباره وارد کنید." + +#: kttask.cpp:635 +msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." +msgstr "برنامه، یک پروندۀ اجرایی نیست. لطفاً، دوباره وارد کنید." + +#: kttask.cpp:703 +msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." +msgstr "فقط پروندههای محلی یا سوارشده میتوانند توسط crontab اجرا شوند." + +#: ktvariable.cpp:37 +msgid "&Variable:" +msgstr "&متغیر:" + +#: ktvariable.cpp:55 +msgid "Va&lue:" +msgstr "&مقدار:" + +#: ktvariable.cpp:64 +msgid "Co&mment:" +msgstr "&توضیح:" + +#: ktvariable.cpp:106 +msgid "Override default home folder." +msgstr "لغو پوشۀ آغازۀ پیشفرض." + +#: ktvariable.cpp:111 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "خروجی رایانامه برای حساب مشخصشده." + +#: ktvariable.cpp:116 +msgid "Override default shell." +msgstr "لغو پوستۀ پیشفرض." + +#: ktvariable.cpp:121 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "پوشههایی برای جستجوی پروندههای برنامه." + +#: ktvariable.cpp:133 +msgid "Please enter the variable name." +msgstr "لطفاً، نام متغیر را وارد کنید." + +#: ktvariable.cpp:140 +msgid "Please enter the variable value." +msgstr "لطفاً، مقدار متغیر را وارد کنید." + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Users/Tasks/Variables" +msgstr "کاربران/تکالیف/متغیرها" + +#: ktview.cpp:106 +msgid "Tasks/Variables" +msgstr "تکالیف/متغیرها" + +#: ktview.cpp:108 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: ktview.cpp:109 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: ktview.cpp:275 +msgid "" +"_: user on host\n" +"%1 <%2> on %3" +msgstr "%1 <%2> در %3" + +#: ktview.cpp:283 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "تکالیف زمانبندیشده" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "زمانبند تکلیف KDE" + +#: main.cpp:22 +msgid "KCron" +msgstr "" |