summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po551
1 files changed, 551 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..efba7dec25a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,551 @@
+# translation of kasbarextension.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 11:25+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "دربارۀ Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>نسخۀ Kasbar: %1</h2><b>نسخۀ KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG به‌ عنوان درگاه برنامک Kasbar اصلی برای API پسوند )جدید( شروع شد، "
+"ولی به‌ عنوان یک بازنویسی کامل به ‌پایان رسید، زیرا گسترۀ ویژگیها توسط گروههای "
+"مختلف کاربران مورد نیاز است. در فرآیند بازنویسی، همۀ ویژگیهای استاندارد "
+"فراهم‌شده توسط میله تکلیف، همراه با موارد اصلی، بیشتر نظیر ریزنقشها، اضافه "
+"شد.</p>"
+"<p>می‌‌‌توانید اطلاعات بیشتر دربارۀ تازه‌ترین توسعه‌ها در Kasbar را در آغازۀ "
+"Kasbar در<a href=\"%3\">%4</a> بیابید.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "نویسندگان"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "نویسندگان Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>ریچارد مور</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b> آغازه:</b><a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>"
+"<p >توسعۀ توسعه‌دهنده و نگه‌دارندۀ کد Kasbar TNG</p>"
+"<hr/><b>دنیل ام دولی( موسفت)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>آغازه:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>موسفت، اصل برنامک Kasbar را بر پایۀ این پسوند نوشت. از باقی‌ماندۀ کد اصلی، "
+"تعداد کمی وجود دارد، ولی نگاهی اساسی در حالت ابهام، تقریباً به این اولین "
+"پیاده‌سازی اشاره می‌کند.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "مجوز BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "Kasbar ممکن است تحت اصلاحات مجوز ،BSD یا مجوز عمومی گنو استفاده شود."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "مجوز GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "مدیر تکلیف متناوب"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&از گروه در آوردن‌"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr ""
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr ""
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "تنظیمات Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "اندازۀ فقره‌های تکلیف را مشخص می‌کند."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&اندازه:‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "بسیار بسیار بزرگ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "بسیار بزرگ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "بزرگ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "کوچک"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"بیشینۀ تعداد فقره‌هایی که باید قبل از آغاز سطر یا ستون جدید، در یک خط جا بگیرد "
+"را مشخص می‌کند. اگر مقدار۰ است، پس کل فاصلۀ موجود استفاده می‌شود."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "&جعبه‌های هر خط:‌ "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&جدا کردن از لبۀ پرده‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "میله را از لبۀ پرده جدا کرده و آن را قابل کشیدن می‌سازد."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&شفاف‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "حالت غیر شفاف را فعال می‌کند."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "فعال‌سازی &ته‌رنگ‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "ته‌رنگ زمینه‌ای که در حالت شفاف نمایش می‌دهد را فعال می‌سازد."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "رنگ مورد استفاده برای ته‌رنگ زمینه را مشخص می‌کند."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&رنگ ته‌رنگ:‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "دوام ته‌رنگ زمینه را مشخص می‌کند."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "&دوام ته‌رنگ:‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "ریزنقشها"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "فعال‌سازی &ریزنقشها‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"هنگامی‌که اشاره‌گر موشی را روی فقره‌ای حرکت می‌دهید، نمایش تصویر ریزنقش‌شدۀ "
+"پنجره را فعال می‌سازد. ریزنقشها تقریبی هستند، و ممکن است محتویات پنجرۀ جاری را "
+"منعکس نکنند.\n"
+"\n"
+"ممکن است استفاده از این گزینه در ماشینهای کند، باعث بروز مسائل کارایی شود."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "ریزنقشهای &نهفته‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"اندازۀ ریزنقشهای پنجره را کنترل می‌کند. ممکن است استفاده از اندازه‌های بزرگ، "
+"باعث مسائل کارایی شود."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&اندازۀ ریزنقش:‌ "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"بسامدی که ریزنقش پنجره با آن به‌روزرسانی می‌شود را کنترل می‌کند. اگر مقدار آن۰ "
+"باشد، به‌روزرسانی انجام نمی‌شود. \n"
+"\n"
+"ممکن است استفاده از مقادیر کوچک در کارایی ماشینهای کند، مسأله‌ساز شود."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&به‌روزرسانی ریزنقش هر:‌ "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "رفتار"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&گروهی کردن پنجره‌ها‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "هم ‌گروهی کردن پنجره‌های وابسته را فعال می‌سازد."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "نمایش همۀ &پنجره‌ها‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"نمایش همۀ پنجره‌ها، نه فقط آنهایی که روی رومیزی جاری هستند را فعال می‌سازد."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&گروهی کردن پنجره‌ها روی رومیزیهای جاری‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "گروه‌بندی همۀ پنجره‌هایی که روی رومیزی جاری نیستند را فعال می‌سازد."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "فقط نمایش پنجره‌های &کمینه‌شده‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"وقتی این گزینه را علامت می‌زنید، فقط پنجره‌های کمینه‌شده در میله نمایش داده "
+"می‌شوند. این باعث رفتار مشابه Kasbar به گردانندۀ شمایل در محیطهای قدیمی‌تر نظیر "
+"CDE یا OpenLookمی‌شود."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "برچسب پیش‌زمینه:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "برچسب زمینه:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "پیش‌زمینۀ غیرفعال:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "زمینۀ غیرفعال:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "پیش‌زمینۀ فعال:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "زمینۀ فعال:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "رنگ &پیشرفت:‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "رنگ &توجه:‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "شاخصها"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "فعال‌سازی اخطاردهندۀ &راه‌انداز‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"نمایش تکالیفی که آغاز می‌شوند، اما هنوز پنجره‌ای ایجاد نکرده‌اند را فعال "
+"می‌کند."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "فعال‌سازی شاخص &تغییریافته‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"نمایش شمایل وضعیت دیسک فلاپی برای پنجره‌های شامل سند تغییریافته را فعال "
+"می‌سازد."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "فعال‌سازی شاخص &پیشرفت‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"نمایش میله پیشرفت در برچسب نمایش پنجره‌ها، که شاخصهای پیشرفت هستند را فعال "
+"می‌سازد."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "فعال‌سازی شاخص &توجه‌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr "نمایش شمایلی که نشان‌دهندۀ پنجرۀ محتاج توجه است را فعال می‌سازد."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "فعال‌سازی قابکها برای فقره‌های غیرفعال"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"قاب اطراف فقره‌های غیرفعال را فعال می‌سازد، اگر می‌خواهید میله در زمینه ناپدید "
+"شود، احتمالاً باید این گزینه را غیرفعال کنید."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr " تصویردانه"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "نمایش &همۀ پنجره‌ها‌"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&گروهی کردن پنجره‌ها‌"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "نمایش &ساعت‌"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "نمایش سنجش &بارگذاری‌"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&شناور‌"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "میله &چرخش‌"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&بازآوری‌"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&پیکربندی Kasbar...‌"
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&دربارۀ Kasbar‌"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "به &سینی‌"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "نتوانست به سینی ارسال کند"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "ویژگیهای تکلیف"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "تکلیف"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "فقره"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "میله"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr ""
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "ویژگیها"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>نام</b>: $name"
+"<br><b>نام مرئی</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>شمایل‌سازی‌شده</b>: $iconified"
+"<br><b>کمینه‌شده</b>: $minimized"
+"<br><b>بیشینه‌شده</b>: $maximized"
+"<br><b>سایه‌دار</b>: $shaded"
+"<br><b>همیشه بالا</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>رومیزی</b>: $desktop"
+"<br><b>همۀ رومیزیها</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>نام شمایل</b>: $iconicName"
+"<br><b>نام مرئی شمایل</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>تغییریافته</b>: $modified"
+"<br><b>توجه به تقاضاها</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "اطلاعات مشخصۀ NET WM"