diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmsamba.po | 343 |
1 files changed, 343 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..abb1510ba8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,343 @@ +# translation of kcmsamba.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:03+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&صادرات" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&واردات" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&ثبت" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&آمار" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"نمایشگر موقعیت samba و NFS صورت نرمافزار برنامههای <em>smbstatus</em> و <em>" +"showmount</em> است. Smbstatus اتصالات جاری samba را گزارش داده، و بخشی از " +"مجموعه ابزارهای samba میباشد، که قرارداد SMB )بلوک پیام نشست( را پیادهسازی " +"میکند، همچنین NetBIOS یا قرارداد LanManager نامیده شد. این قرارداد برای فراهم " +"کردن اشتراک چاپگر یا خدمات اشتراک گرداننده در شبکه، شامل ماشینهای در حال اجرا " +"با فضاهای گوناگون میکروسافت ویندوز میتواند استفاده شود." +"<p> Showmount بخشی از بستۀ نرمافزار NFS میباشد. NFS مخفف سیستم پروندۀ شبکه " +"است، و روش قدیمی یونیکس برای فهرستهای مشترک در شبکه است؛ در این مورد خروجی <em>" +"showmount -a localhost</em> تجزیه میشود. در برخی سیستمها showmount در " +"/usr/sbin میباشد. بررسی کنید که دارای showmount در PATH خود هستید." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "پیمانۀ کنترل اطلاعات سیستم تابلوی KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "خدمت" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "دستیابیشده از" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "شناسۀ کاربر" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "شناسۀ گروه" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "شناسۀ فرآیند" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "باز کردن پروندهها" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "خطا: قادر به اجرای smbstatus نیست" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "خطا: قادر به باز کردن پروندۀ »smb.conf« نیست" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "منبع" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "سوارشده تحتِ" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"این فهرست، samba و منابع مشترک NFS نصبشده بر روی سیستم شما از میزبانهای دیگر " +"را نمایش میدهد. ستون »نوع« بیان میکند که آیا منبع سوارشده یک samba است، یا " +"یک نوع منبع NFS. ستون »منبع« نام توصیفی منبع مشترک را نمایش میدهد. سرانجام، " +"سومین ستون با برچسب »سوارشده تحتِ« مکانی را در سیستم شما نمایش میدهد، که منبع " +"مشترک سوار میشود." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "پروندۀ ثبت Samba" + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "نمایش اتصالهای بازشده" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "نمایش اتصالهای بستهشده" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "نمایش پروندههای بازشده" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "نمایش پروندههای بستهشده" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"این صفحه، محتویات پروندۀ ثبت samba را در طرحبندی مورد پسند شما ارائه میدهد. " +"بررسی کنید که پروندۀ ثبت صحیح برای رایانۀ شما، اینجا فهرست شود. در صورت نیاز، " +"نام یا مکان پروندۀ ثبت را اصلاح کرده، و سپس دکمۀ »بهروزرسانی« را فشار دهید." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"اگر میخواهید جزئیات اتصالات بازشده به رایانۀ خود را مشاهده کنید، این گزینه را " +"علامت بزنید." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"اگر میخواهید رویدادها را، هنگامی که اتصالات به رایانۀ شما بسته شد را مشاهده " +"کنید، این گزینه را علامت بزنید." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"اگر میخواهید پروندههایی که توسط کاربران دور در رایانۀ شما بازشده را ببینید، " +"این گزینه را علامت بزنید. توجه کنید که رویدادهای باز/بستن پرونده ثبت نمیشود، " +"مگر اینکه سطح ثبت samba حداقل ۲ تنظیم شود )نمیتوانید سطح ثبت را با استفاده از " +"این پیمانه تنظیم کنید(." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"اگر میخواهید رویدادها را هنگام بسته شدن پروندههای بازشده توسط کاربران دور " +"ببینید، این گزینه را انتخاب کنید. توجه کنید که رویدادهای باز/بستن پرونده ثبت " +"نمیشود، مگر اینکه سطح ثبت samba حداقل با ۲ تنظیم شود )با استفاده از این پیمانه " +"نمیتوانید سطح ثبت را تنظیم کنید(." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"اینجا را برای بازآوری اطلاعات این صفحه فشار دهید. پروندۀ ثبت )نمایش دادهشده در " +"بالا( برای به دست آوردن رویدادهای ثبتشده، توسط samba خوانده خواهد شد." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "تاریخ و زمان" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "رویداد" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "خدمت/پرونده" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "میزبان/کاربر" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"این فهرست جزئیات رویدادهای ثبتشده توسط samba را نمایش میدهد. توجه داشته باشید " +"که رویدادها در سطح پرونده ثبت نمیشوند، مگر اینکه سطح ثبت را برای samba، به ۲ " +"یا بیشتر پیکربندی کنید. " +"<p> مانند بسیاری دیگر از فهرستها در KDE، برای مرتب کردن ستون، میتوانید روی " +"عنوان آن ستون فشار دهید. برای تغییر جهت مرتبسازی از صعودی به نزولی یا برعکس، " +"دوباره فشار دهید." +"<p> اگر فهرست خالی است، سعی کنید دکمۀ »بهروزرسانی« را فشار دهید. پروندۀ ثبت " +"samba خوانده شده و فهرست بازآوری خواهد شد." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "اتصال باز شد" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "اتصال بسته شد" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " پرونده باز شد" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " پرونده بسته شد" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "نمیتوان پروندۀ %1 را باز کرد" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "اتصالها: ۰" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "دستیابیهای پرونده: ۰" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "رویداد: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "خدمت/پرونده:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "میزبان/کاربر:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&جستجو" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "پاک کردن نتایج" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "نمایش اطلاعات خدمت بسطیافته" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "نمایش اطلاعات میزبان بسطیافته" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "ضربهها" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "اتصال" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "دستیابی پرونده" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "اتصالات: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "دستیابیهای پرونده: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "پرونده باز شد" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" |