diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po | 549 |
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..58ff3673501 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# translation of kdmgreet.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 14:45+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n TTY ورود" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "استفادهنشده" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "ورود X به %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "زمینۀ رومیزی تزئینی برای kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "نام پروندۀ پیکربندی" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ورود &محلی" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "گزینگان میزبان XDMCP" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "نام میزبان" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&میزبان:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&افزودن" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&پذیرش" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&بازآوردن" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&گزینگان" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "میزبان ناشناختۀ %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "خرابی ایمن" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " )قبلی(" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"نوع نشست ذخیرهشدۀ »%1 « شما دیگر معتبر نیست.\n" +"لطفاً مورد جدیدی را انتخاب کنید، در غیر این صورت، »پیشفرض« استفاده خواهد شد." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "اخطار: این یک نشست ناامن میباشد" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"این صفحه نمایش به اجازۀ X نیاز ندارد.\n" +"به این معنی که هر کسی میتواند به آن متصل شود،\n" +"پنجرهها را در آن باز کنید یا ورودی خود را متوقف کنید." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&ورود" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&نوع نشست" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "روش &احراز هویت" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "ورود &دور" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "خرابی در ورود." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "پیشانه را نمیتوان باز کرد" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** نمیتوان متن ثبت پیشانه را باز کرد ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&سودهی کاربر" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&بازآغازی کارساز X" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&بستن اتصال" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "ورود &پیشانه" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&تعطیل..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "وصلۀ عنصر خوشآمدگو بار نشد. پیکربندی را بررسی کنید." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"احراز هویت %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )اسم رمز کهنهشده(." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "لازم است که اسم رمز خود را فوراً تغییر دهید )کاربر ارشد اجبار کرده(." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "اجازه ندارید که در این لحظه وارد شوید." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "پوشۀ آغازه قابل دسترس نیست." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"ورود در این لحظه اجازه داده نشده است.\n" +"بعداً، دوباره سعی کنید." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "پوستۀ ورود شما در /etc/shells فهرست نمیشود." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "ورود کاربر ارشد اجازه داده نمیشود." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "حساب شما انقضا یافته است. لطفاً، با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"یک خطای بحرانی رخ داد.\n" +"لطفاً برای اطلاعات بیشتر به پرونده)های( ثبت KDM نگاهی بیندازید\n" +"یا با سرپرست سیستم خود تماس بگیرید." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "حساب شما در %n روز انقضا مییابد." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "حساب شما امروز انقضا مییابد." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "اسم رمز شما در %n روز انقضا مییابد." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "اسم رمز شما امروز انقضا مییابد." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "خرابی در احراز هویت" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"کاربر احراز هویتشدۀ )%1( با کاربر درخواستشدۀ )%2( تطبیق ندارد.\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "ورود خودکار در %n ثانیه..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "اخطار: کلید قفل تبدیل روشن است" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "خرابی در تغییر" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "خرابی در ورود" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "چهره با روش احراز هویت »%1« قابل استفاده نیست." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "تغییر نشانۀ احراز هویت" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "اجازۀ کاربر ارشد مورد نیاز است." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&زمانبندی..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "نوع تعطیلی" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&خاموش کردن رایانه" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&بازآغازی رایانه" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "زمانبندی" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&آغاز:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&اتمام وقت:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&اجبار بعد از اتمام وقت" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "تاریخ آغاز وارد شده نامعتبر است." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "تاریخ اتمام وقت وارد شده نامعتبر است." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&خاموش کردن رایانه" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&بازآغازی رایانه" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 )جاری(" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "خاموش کردن رایانه" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "سودهی به پیشانه" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "بازآغازی رایانه" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(راهاندازی بعدی: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "ساقط کردن نشستهای فعال:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن نشستهای فعال:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "نشست" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "محل" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "ساقط کردن تعطیل معلق" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "فاقد مجوز برای ساقط کردن تعطیل معلق:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "اکنون" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "نامتناهی" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"مالک: %1\n" +"نوع: %2%5\n" +"آغاز: %3\n" +"اتمام وقت: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "کاربر پیشانه" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "کنترل سوکت" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "خاموش کردن رایانه" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "بازآغازی رایانه" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"راهاندازی بعدی: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"بعد از اتمام وقت: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "ساقط کردن همۀ نشستها" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "ساقط کردن نشستهای خود" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "لغو تعطیل" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "نوع نشست" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "گزینگان" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع ارتباط" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "برق خاموش است" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "معلق" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "راهاندازی مجدد" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "انتخابگر XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "شما کلید قفل تبدیل را روشن کردهاید." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "کاربر %s در %d ثانیه وارد خواهد شد" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "به %h خوش آمدید" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "اسم رمز:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "ورود" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمیتوان باز کرد" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "پروندۀ چهره %1 را نمیتوان تجزیه کرد" |