diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfmclient.po | 316 |
1 files changed, 316 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..4ad6a8826ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# translation of kfmclient.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:55+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "ابزار KDE برای باز کردن نشانیهای وب از خط فرمان" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "استفادۀ غیرتعاملی: بدون جعبههای پیام" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "نمایش فرمانهای موجود" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "فرمان )commands-- را ببینید(" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "نشانوندها برای فرمان" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"نحو:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # پنجرهای را باز میکند که »url« را نمایش میدهد.\n" +" # ممکن است »url« یک مسیر نسبی باشد \n" +" # یا نام پرونده، مانند . یا زیرفهرست/\n" +" # اگر »url« از قلم افتاده باشد، $HOME به جای آن استفاده میشود.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # اگر »نوع مایم « مشخص شده باشد، برای تعیین\n" +" # مولفهای که Konqueror باید استفاده کند به کار برده خواهد شد. برای " +"نمونه، آن را با\n" +" #متن/زنگام برای صفحه وب تنظیم میکند، تا سریعتر ظاهر شود\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +"kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # مانند بالا ولی تب جدیدی را توسط »url« در پنجره Konqueror موجود\n" +" # در رومیزی جاری، در صورت امکان باز میکند.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # پنجرهای را با استفاده از profile داده شده باز میکند.\n" +" # «profile» پروندهای است " +"تحت~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # «url» یک نشانی وب اختیاری برای باز کردن میباشد.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # گزینگان ویژگیها را باز میکند\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # سعی میکند »url« را اجرا کند. »url« ممکن است یک\n" +" # نشانی وب مرسوم باشد، این نشانی وب باز خواهد شد. ممکن است\n" +" # »مقیدسازی« را از قلم بیندازید. در این مورد مقیدسازی پیشفرض " +"است.\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # سعی میشود. البته ممکن است نشانی وب، نشانی وب یک\n" +" # سند باشد، یا ممکن است یک پروندۀ desktop.* باشد.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # برای مثال با این روش میتوانید یک دستگاه را\n" +" # با گذر »سوار کردن پیشفرض« به عنوان مقیدسازی به\n" +" # «cdrom.desktop» سوار کنید\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # نشانی »src« را به »dest« حرکت میدهد.\n" +" #ممکن است »src« فهرستی از نشانیهای وب باشد.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # نشانی وب »مبدأ« را به محل مشخصشدۀ کاربر رونوشت میکند.\n" +" # ممکن است »src« فهرستی از نشانیهای وب باشد، اگر موجود نباشد\n" +" # یک نشانی وب درخواست میشود.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # نشانی وب »src« به »dest« رونوشت میکند.\n" +" # شاید »src« فهرستی از نشانیهای وب باشد.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # بازآرایی همۀ شمایلهای رومیزی\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # بازخوانی پیکربندی Konqueror \n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # بازخوانی پیکربندی رومیزی.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** مثالها:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop «سوار کردن پیشفرض»\n" +" // دیسک فشرده را سوار میکند\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // پرونده را با مقیدسازی پیشفرض باز میکند\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // پرونده را با نتاسکیپ باز میکند\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // پنجرۀ جدید را با نشانی وب باز میکند\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" //emacs آغاز میشود \n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // فهرست راهنمای سوار کردن دیسک فشرده را باز میکند\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // فهرست راهنمای جاری را باز میکند. بسیار راحت.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profile %1 یافت نشد\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"خطای نحوی: نشانوندها کافی نیستند\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"خطای نحوی: نشانوندها خیلی زیاد است\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "قادر به بارگیری از نشانی وب معتبر نیست." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"خطای نحوی: فرمان ناشناخته »%1«\n" |