summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po
index fcb338eb849..eb3f6d8192c 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -985,10 +985,10 @@ msgstr "حرکت پیش‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"ناوش به »محل آغازه« شما"
-"<p>می‌توانید محلی که این دکمه شما را می‌برد، در <b>مرکز کنترل KDE</b>، تحت <b>"
+"<p>می‌توانید محلی که این دکمه شما را می‌برد، در <b>مرکز کنترل TDE</b>، تحت <b>"
"مدیر پرونده</b>/<b>رفتار</b> پیکربندی کنید."
#: konq_mainwindow.cc:3929
@@ -1041,10 +1041,10 @@ msgstr "ایست بارگذاری سند"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"برش متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر و حرکت آن به تخته یادداشت سیستم"
-"<p> این کار آن را برای فرمان <b>چسباندن</b> در Konqueror و کاربردهای دیگر KDE "
+"<p> این کار آن را برای فرمان <b>چسباندن</b> در Konqueror و کاربردهای دیگر TDE "
"قابل دسترس می‌کند."
#: konq_mainwindow.cc:3950
@@ -1055,10 +1055,10 @@ msgstr "حرکت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یا
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"رونوشت متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر به تخته یادداشت سیستم"
-"<p>با این کار، برای فرمان <b>چسباندن </b> در Konqueror و دیگر کاربردهای KDE "
+"<p>با این کار، برای فرمان <b>چسباندن </b> در Konqueror و دیگر کاربردهای TDE "
"قابل دسترس می‌شود."
#: konq_mainwindow.cc:3956
@@ -1068,10 +1068,10 @@ msgstr "رونوشت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"چسباندن محتویات برش یا رونوشت قبلی تخته یادداشت"
-"<p>برای متن رونوشت‌شده یا برش‌خورده از کاربردهای دیگرKDE نیز کار می‌کند."
+"<p>برای متن رونوشت‌شده یا برش‌خورده از کاربردهای دیگرTDE نیز کار می‌کند."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1082,13 +1082,13 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"چاپ سند نمایش داده‌شدۀ اخیر"
"<p>محاوره‌ای به شما ارائه می‌شود که می‌توانید گزینه‌های مختلف، نظیر تعداد "
"رونوشتها برای چاپ، و اینکه از کدام چاپگر استفاده شود را در آن تنظیم کنید."
-"<p>این محاوره، دستیابی به خدمات ویژۀ چاپ KDE ،نظیر ایجاد یک پروندۀ PDF از سند "
+"<p>این محاوره، دستیابی به خدمات ویژۀ چاپ TDE ،نظیر ایجاد یک پروندۀ PDF از سند "
"جاری را نیز فراهم می‌کند."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "Galeon"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:139
@@ -1733,8 +1733,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "واردات چوب الفهای &Galeon...‌"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "واردات چوب الفهای &KDE2/KDE3...‌"
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "واردات چوب الفهای &TDE2/TDE3...‌"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1913,8 +1913,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|پرونده‌های چوب الفGaleon (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|پرونده‌های چوب الف KDE (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|پرونده‌های چوب الف TDE (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2044,8 +2044,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "ویرایشگر چوب الفهای Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE توسعه‌دهندگان"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE توسعه‌دهندگان"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2398,14 +2398,14 @@ msgstr "نکات و شگردها"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"از کلیدواژه‌های اینترنت و میان‌برهای وب استفاده کنید: با تحریر »gg: "
-"KDE«می‌توان با استفاده از گوگل، برای عبارت »KDE« در اینترنت جستجو کرد. "
+"TDE«می‌توان با استفاده از گوگل، برای عبارت »TDE« در اینترنت جستجو کرد. "
"میان‌برهای وب از پیش تعیین‌شدۀ زیادی برای جستجوی نرم‌افزار یا جستجوی واژۀ مشخص "
"در فرهنگ‌نامه وجود دارد. شما حتی می‌توانید <a href=\"%1\">میانبرهای وب</a> "
"خود را ایجاد کنید."