diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po index fcb338eb849..eb3f6d8192c 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/konqueror.po @@ -985,10 +985,10 @@ msgstr "حرکت پیشسوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "ناوش به »محل آغازه« شما" -"<p>میتوانید محلی که این دکمه شما را میبرد، در <b>مرکز کنترل KDE</b>، تحت <b>" +"<p>میتوانید محلی که این دکمه شما را میبرد، در <b>مرکز کنترل TDE</b>، تحت <b>" "مدیر پرونده</b>/<b>رفتار</b> پیکربندی کنید." #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1041,10 +1041,10 @@ msgstr "ایست بارگذاری سند" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "برش متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر و حرکت آن به تخته یادداشت سیستم" -"<p> این کار آن را برای فرمان <b>چسباندن</b> در Konqueror و کاربردهای دیگر KDE " +"<p> این کار آن را برای فرمان <b>چسباندن</b> در Konqueror و کاربردهای دیگر TDE " "قابل دسترس میکند." #: konq_mainwindow.cc:3950 @@ -1055,10 +1055,10 @@ msgstr "حرکت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته یا msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "رونوشت متن یا فقره)های( برگزیدۀ اخیر به تخته یادداشت سیستم" -"<p>با این کار، برای فرمان <b>چسباندن </b> در Konqueror و دیگر کاربردهای KDE " +"<p>با این کار، برای فرمان <b>چسباندن </b> در Konqueror و دیگر کاربردهای TDE " "قابل دسترس میشود." #: konq_mainwindow.cc:3956 @@ -1068,10 +1068,10 @@ msgstr "رونوشت متن یا فقره)های( برگزیده به تخته #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "چسباندن محتویات برش یا رونوشت قبلی تخته یادداشت" -"<p>برای متن رونوشتشده یا برشخورده از کاربردهای دیگرKDE نیز کار میکند." +"<p>برای متن رونوشتشده یا برشخورده از کاربردهای دیگرTDE نیز کار میکند." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1082,13 +1082,13 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "چاپ سند نمایش دادهشدۀ اخیر" "<p>محاورهای به شما ارائه میشود که میتوانید گزینههای مختلف، نظیر تعداد " "رونوشتها برای چاپ، و اینکه از کدام چاپگر استفاده شود را در آن تنظیم کنید." -"<p>این محاوره، دستیابی به خدمات ویژۀ چاپ KDE ،نظیر ایجاد یک پروندۀ PDF از سند " +"<p>این محاوره، دستیابی به خدمات ویژۀ چاپ TDE ،نظیر ایجاد یک پروندۀ PDF از سند " "جاری را نیز فراهم میکند." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "Galeon" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:139 @@ -1733,8 +1733,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "واردات چوب الفهای &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "واردات چوب الفهای &KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "واردات چوب الفهای &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1913,8 +1913,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|پروندههای چوب الفGaleon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|پروندههای چوب الف KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|پروندههای چوب الف TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2044,8 +2044,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "ویرایشگر چوب الفهای Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE توسعهدهندگان" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE توسعهدهندگان" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2398,14 +2398,14 @@ msgstr "نکات و شگردها" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" "از کلیدواژههای اینترنت و میانبرهای وب استفاده کنید: با تحریر »gg: " -"KDE«میتوان با استفاده از گوگل، برای عبارت »KDE« در اینترنت جستجو کرد. " +"TDE«میتوان با استفاده از گوگل، برای عبارت »TDE« در اینترنت جستجو کرد. " "میانبرهای وب از پیش تعیینشدۀ زیادی برای جستجوی نرمافزار یا جستجوی واژۀ مشخص " "در فرهنگنامه وجود دارد. شما حتی میتوانید <a href=\"%1\">میانبرهای وب</a> " "خود را ایجاد کنید." |