summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po2344
1 files changed, 1451 insertions, 893 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po
index d3f66df0a3e..c0876ca3d42 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 11:37+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -130,1141 +130,1699 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "بار واحد پردازش مرکزی"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه("
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "حافظۀ فیزیکی"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr " حافظۀ مبادله"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "واحد پردازش مرکزی"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "مم"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "برگزیدن نوع نمایش"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "رسام &نشانک‌"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&چند متری‌"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "میله‌های &رقصان‌"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمی‌کند. لطفاً، حسگر دیگری "
-#~ "انتخاب کنید."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "پروندۀ %1 حاوی XML معتبر نمی‌باشد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته "
-#~ "باشد، ندارد."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌تون ذخیره کرد"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم TDE به این سلول."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات چندمتری"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "نام"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "شناسۀ فرایند"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "وضعیت"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "دلپذیر"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ورود"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "فرمان"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "تمام فرآیندها"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "فرآیندهای سیستم"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "فرآیندهای کاربر"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "فرآیندهای خود"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&درخت‌"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&بازآوری‌"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&کشتن‌"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: در حال اجرای فرآیندها"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "لازم است که ابتدا یک فرایند برگزینید."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr "می‌خواهید %n فرایند برگزیده را بکشید؟"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "کشتن فرآیند"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "کشتن"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "دوباره سؤال نکن"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "تنظیمات محافظ سیستم"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "خطا هنگام تلاش برای کشتن فرآیند %1."
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "تعداد نمایشها:"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "مجوزهای ناکافی برای کشتن فرآیند %1."
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "نسبت اندازه:"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "در حال حاضر، فرآیند %1 ناپدید شده است."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "نشانک نامعتبر."
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr " فاصلۀ به‌روزرسانی:"
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "خطا هنگام تلاش برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1."
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "مجوزهای ناکافی برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "برگزیدن نوع نمایش"
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "نشانوند نامعتبر."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "رسام &نشانک‌"
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "اتصال به »%1« غیر ممکن است."
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&چند متری‌"
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "راه‌اندازی محافظ &سیستم‌"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "میله‌های &رقصان‌"
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&ویژگیها‌"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&حذف نمایش‌"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&برپایی فاصلۀ به‌روزرسانی...‌"
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr " &ادامۀ به‌روزرسانی‌"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&مکث به‌روزرسانی‌"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست "
-#~ "موشی را یا روی قابک یا روی جعبۀ نمایش فشار دهید و نگه دارید، و مدخل "
-#~ "<i>ویژگیها</i> را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. برای حذف نمایش از "
-#~ "کاربرگ، <i>حذف</i> را انتخاب کنید.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ " یک فضای خالی در یک کاربرگ می‌باشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را "
-#~ "در اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر می‌شود، که به شما اجازه می‌دهد تا مقادیر "
-#~ "حسگر را در طی زمان پایشگری کنید."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات واقعه‌نگار حسگر"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "ثبت"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "فاصلۀ زمان‌سنج"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "نام حسگر"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "نام میزبان"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr " ثبت پرونده"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "واقعه‌نگار حسگر"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&حذف حسگر‌"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&ویرایش حسگر...‌"
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&ایست ثبت‌"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&آغاز ثبت‌"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "در حال اجرا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "خواب"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "خواب دیسک"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "یتیم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "متوقف"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "در حال صفحه‌بندی"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "بی‌کار"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "حذف ستون"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "افزودن ستون"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "کمک در مورد ستون"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "مخفی کردن ستون"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "نمایش ستون"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندها"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "از گزینش خارج کردن همۀ فرآیندها"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندهای فرزند"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "از گزینش خارج کردن تمام فرآیندهای فرزند"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "ارسال نشانک"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr "واقعاً می‌خواهید نشانک %1 را به %n فرآیند برگزیده ارسال کنید؟"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "ارسال"
-
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "در شرف تغییر اولویت زمان‌بندی\n"
-#~ " فرآیند %1 هستید. آگاه باشید که فقط کاربر ارشد\n"
-#~ "می‌تواند سطح دلپذیری یک فرآیند را کاهش دهد. هر چه تعداد کمتر\n"
-#~ "باشد، اولویت بیشتر است.\n"
-#~ "\n"
-#~ "لطفاً سطح مطلوب مورد علاقۀ خود را وارد کنید."
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه:"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "رنگ زمینه:"
-
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "گستره"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "عنوان"
-
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمی‌کند. لطفاً، حسگر دیگری "
+"انتخاب کنید."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "گسترۀ نمایش"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌توان باز کرد."
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "مقدار کمینه:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "پروندۀ %1 حاوی XML معتبر نمی‌باشد."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ " مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، "
-#~ "آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته "
+"باشد، ندارد."
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr " مقدار بیشینه:"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr " پروندۀ %1 را نمی‌تون ذخیره کرد"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ " مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر "
-#~ "باشند، آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم TDE به این سلول."
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "هشدارها"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "مرورگر حسگر"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "هشدار برای مقدار کمینه"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "نوع حسگر"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "فعال‌سازی هشدار"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو."
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار کمینه."
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه می‌کنند را فهرست می‌کند. "
+"روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک تابلو بکشید. "
+"یک نمایش ظاهر می‌شود که مقادیر تهیه‌شده توسط حسگر را متصور سازد. برخی نمایشهای "
+"حسگر می‌توانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. برای افزودن حسگرهای بیشتر، "
+"کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "کشیدن حسگرها به حوزه‌های خالی در یک کاربرگ."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "گستره"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "گسترۀ نمایش"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "مقدار کمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+" مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، "
+"آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "حد پایینی:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr " مقدار بیشینه:"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+" مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر "
+"باشند، آشکارسازی خودکار گستره فعال می‌شود."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "هشدارها"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "هشدار برای مقدار کمینه"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "فعال‌سازی هشدار"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار کمینه."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "حد پایینی:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار بیشینه"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "حد بالایی:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "ظاهر"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "رنگ عادی میله:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "رنگ خارج از گستره:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "رنگ زمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "اندازۀ قلم:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+" اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میله‌ها را تعیین می‌کند. اگر متن "
+"خیلی بزرگ شود، میله‌ها به طور خودکار موقوف می‌شوند، پس توصیه می‌شود که در اینجا "
+"از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "حسگرها"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "میزبان"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "حسگر"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "برچسب"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "واحد"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "ویرایش..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "برچسب گراف میله"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "وارد کردن برچسب جدید:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+" یک فضای خالی در یک کاربرگ می‌باشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را در "
+"اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر می‌شود، که به شما اجازه می‌دهد تا مقادیر حسگر "
+"را در طی زمان پایشگری کنید."
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "فعال‌سازی هشدار مقدار بیشینه"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "تنظیمات رسام نشانک"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "حد بالایی:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "سبک"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "ظاهر"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "رنگ عادی میله:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "سبک ترسیم گراف"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "رنگ خارج از گستره:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "چند ضلعیهای پایه‌ای"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "اندازۀ قلم:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "خط نشانک اصلی هر نقطۀ داده"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ " اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میله‌ها را تعیین می‌کند. اگر "
-#~ "متن خیلی بزرگ شود، میله‌ها به طور خودکار موقوف می‌شوند، پس توصیه می‌شود که "
-#~ "در اینجا از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "مقیاسها"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "حسگرها"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "مقیاس عمودی"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "میزبان"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "آشکارسازی خودکار گستره"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "حسگر"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده می‌شود "
+"وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، باید گستره‌ای "
+"که در حوزه‌های زیر می‌خواهید را مشخص کنید."
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "برچسب"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "مقیاس افقی"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "واحد"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "تصویردانه)ها( در هر دورۀ زمانی"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "ویرایش..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "توری"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "خطوط"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "خطوط عمودی"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "برچسب گراف میله"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط عمودی این را "
+"علامت بزنید."
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "وارد کردن برچسب جدید:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "فاصله:"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات رسام نشانک"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید."
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "سبک"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "لغزش خطوط عمودی"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "عنوان:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "خطوط افقی"
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "سبک ترسیم گراف"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط افقی این را علامت "
+"بزنید."
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "چند ضلعیهای پایه‌ای"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "شمارش:"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "خط نشانک اصلی هر نقطۀ داده"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید."
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "مقیاسها"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "مقیاس عمودی"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "برچسبها"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "آشکارسازی خودکار گستره"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان می‌دهند تزئین شوند، این جعبه را "
+"علامت بزنید."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر می‌خواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده "
-#~ "می‌شود وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، "
-#~ "باید گستره‌ای که در حوزه‌های زیر می‌خواهید را مشخص کنید."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "میلۀ بالا"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "مقیاس افقی"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+" برای فعال‌سازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای نمایشهای "
+"برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط میله مرئی است."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "خطوط عمودی:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "خطوط افقی:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "زمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "تنظیم رنگ..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "تنظیمات نمای فهرست"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "رنگ پیش‌زمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "تنظیمات چندمتری"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "شناسۀ فرایند"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr ""
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "تصویردانه)ها( در هر دورۀ زمانی"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+#, fuzzy
+msgid "UID"
+msgstr "شناسۀ فرایند"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "توری"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "GID"
+msgstr "شناسۀ فرایند"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "خطوط"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr ""
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "خطوط عمودی"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "بار کردن سیستم"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط عمودی این را "
-#~ "علامت بزنید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "دلپذیر"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "فاصله:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr ""
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "لغزش خطوط عمودی"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ورود"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "خطوط افقی"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "فرمان"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعال‌سازی خطوط افقی این را علامت "
-#~ "بزنید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "تمام فرآیندها"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "شمارش:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "فرآیندهای سیستم"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "فرآیندهای کاربر"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "متن"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "فرآیندهای خود"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "برچسبها"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&درخت‌"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان می‌دهند تزئین شوند، این جعبه را "
-#~ "علامت بزنید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&بازآوری‌"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "میلۀ بالا"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&کشتن‌"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ " برای فعال‌سازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای "
-#~ "نمایشهای برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط "
-#~ "میله مرئی است."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: در حال اجرای فرآیندها"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "رنگها"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "لازم است که ابتدا یک فرایند برگزینید."
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "خطوط عمودی:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "می‌خواهید %n فرایند برگزیده را بکشید؟"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "کشتن فرآیند"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "کشتن"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "دوباره سؤال نکن"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "خطا هنگام تلاش برای کشتن فرآیند %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "مجوزهای ناکافی برای کشتن فرآیند %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "در حال حاضر، فرآیند %1 ناپدید شده است."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "نشانک نامعتبر."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "خطا هنگام تلاش برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "مجوزهای ناکافی برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "نشانوند نامعتبر."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "در حال اجرا"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "خطوط افقی:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "خواب"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "زمینه:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "خواب دیسک"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "تنظیم رنگ..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "یتیم"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "متوقف"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "حرکت به بالا"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "در حال صفحه‌بندی"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "حرکت به پایین"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "بی‌کار"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات نمای فهرست"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "حذف ستون"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات محافظ سیستم"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "افزودن ستون"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "تعداد نمایشها:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "کمک در مورد ستون"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "نسبت اندازه:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "مخفی کردن ستون"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "٪"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "نمایش ستون"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr " فاصلۀ به‌روزرسانی:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندها"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " ثانیه"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "از گزینش خارج کردن همۀ فرآیندها"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "پروندۀ %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند "
-#~ "»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندهای فرزند"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1 نامعتبر است."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "از گزینش خارج کردن تمام فرآیندهای فرزند"
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمی‌باشد."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr ""
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "گراف &میله‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr ""
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات پروندۀ ثبت"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr ""
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "برگزیدن قلم..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr ""
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "پالایه"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&افزودن‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&تغییر‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr ""
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "رنگ متن:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr ""
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "رنگ هشدار:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "&نمایش واحد‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr ""
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr ""
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr ""
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "رنگ رقم عادی:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr ""
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "رنگ رقم هشدار:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr ""
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "رنگ توری:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr ""
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "بار بی‌کار"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr ""
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "بار کردن سیستم"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr ""
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "بار دلپذیر"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr ""
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "بار کاربر"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "ارسال نشانک"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "حافظه"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند..."
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ نهانگاهی"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید نشانک %1 را به %n فرآیند برگزیده ارسال کنید؟"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ میان‌گیر"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "ارسال"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ استفاده‌شده"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ کاربرد"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"در شرف تغییر اولویت زمان‌بندی\n"
+" فرآیند %1 هستید. آگاه باشید که فقط کاربر ارشد\n"
+"می‌تواند سطح دلپذیری یک فرآیند را کاهش دهد. هر چه تعداد کمتر\n"
+"باشد، اولویت بیشتر است.\n"
+"\n"
+"لطفاً سطح مطلوب مورد علاقۀ خود را وارد کنید."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "اتصال به »%1« غیر ممکن است."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "راه‌اندازی محافظ &سیستم‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&ویژگیها‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&حذف نمایش‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&برپایی فاصلۀ به‌روزرسانی...‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr " &ادامۀ به‌روزرسانی‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&مکث به‌روزرسانی‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست موشی "
+"را یا روی قابک یا روی جعبۀ نمایش فشار دهید و نگه دارید، و مدخل <i>ویژگیها</"
+"i> را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. برای حذف نمایش از کاربرگ، <i>حذف</i> "
+"را انتخاب کنید.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "ثبت"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "فاصلۀ زمان‌سنج"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "نام حسگر"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "نام میزبان"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr " ثبت پرونده"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "واقعه‌نگار حسگر"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&حذف حسگر‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&ویرایش حسگر...‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&ایست ثبت‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&آغاز ثبت‌"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "تنظیمات واقعه‌نگار حسگر"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند "
+"»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد."
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "حافظۀ آزاد"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1 نامعتبر است."
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "شمارش فرآیند"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمی‌باشد."
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "کنترل‌کنندۀ فرآیند"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "گراف &میله‌"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "گذردهی دیسک"
+#: WorkSheet.cc:335
+#, fuzzy
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "واقعه‌نگار حسگر"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "بارگذاری"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "ویژگیهای کاربرگ"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "کل دستیابیها"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "سطرها:"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "خواندن دستیابیها"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "ستونها:"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "نوشتن دستیابیها"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "خواندن داده‌ها"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "نوشتن داده‌ها"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخص‌شده در اینجا، به‌روزرسانی می‌شوند."
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "صفحات داخل"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید."
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "صفحات خارج"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه می‌دارد. قبل از این که بتوانید "
+"حسگرها را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-"
+"<جدید( ایجاد کنید."
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "تعویض متن"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "بار کردن سیستم"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "شبکه"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "جدول فرآیند"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "واسطها"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "صفحۀ %1"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "گیرنده"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"کاربرگ »%1« دادۀ ذخیره‌نشده دارد.\n"
+"می‌خواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "فرستنده"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|پرونده‌های حسگر"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "داده"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "برگزیدن کاربرگ برای بارگذاری"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "بسته‌های فشرده"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید."
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "بسته‌های دور ریخته"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "ذخیرۀ کاربرگ جاری به عنوان"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "خطاها"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد."
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "افزایشهای پیش‌بینی‌نشدۀ FIFO"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "پروندۀ ProcessTable.sgrdرا نمی‌توان یافت."
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "خطاهای قابک"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "اتصال به میزبان"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "چندپخشی"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "میزبان:"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "بسته‌ها"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "نام میزبانی که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد کنید."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "حامل"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "نوع اتصال"
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "برخوردها"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "سوکتها"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "عدد کل"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr ""
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "جدول"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "مدیریت توان پیشرفته"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "شبح"
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "منطقۀ حرارتی"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که می‌خواهید به آن "
+"متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش می‌دهد، وصل شوید، این را انتخاب کنید."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "دما"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "فرمان سفارشی"
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "بادبزن"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+" برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کرده‌اید جهت آغاز ksysguardd در میزبان "
+"دور، این را انتخاب کنید."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "وضعیت"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "باتری"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش می‌دهد را وارد کنید."
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "پر شدن باتری"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "مثلاً ۳۱۱۲"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "مصرف باتری"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "فرمان:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "زمان باقی‌مانده"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+" فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که می‌خواهید پایشگری کنید اجرا می‌کند، را "
+"وارد کنید."
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "وقفه‌ها"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه("
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"پیام از %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه("
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "بار واحد پردازش مرکزی"
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "بسامد ساعت"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "بار بی‌کار"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "حسگرهای سخت‌افزاری"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "بار دلپذیر"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "مصرف افراز"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "بار کاربر"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "فضای استفاده‌شده"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "حافظه"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "فضای آزاد"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "حافظۀ فیزیکی"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr " سطح پر کردن"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr " حافظۀ مبادله"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "واحد پردازش مرکزی‌%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "حافظۀ نهانگاهی"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "دیسک%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "حافظۀ میان‌گیر"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "بادبزن%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "حافظۀ استفاده‌شده"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "دما%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "حافظۀ کاربرد"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "کل"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "حافظۀ آزاد"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "وقفه%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "حافظۀ کاربرد"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "۱/ثانیه"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "حافظۀ نهانگاهی"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "کیلوبایت"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "حافظۀ استفاده‌شده"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "دقیقه"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "مگاهرتز"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "مقدار صحیح"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "شمارش فرآیند"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "مقدار نقطۀ شناور"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "کنترل‌کنندۀ فرآیند"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "گذردهی دیسک"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات سَبک سراسری"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "بارگذاری"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "نمایش سبک"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "کل دستیابیها"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "اولین رنگ پیش‌زمینه:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "خواندن دستیابیها"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "دومین رنگ پیش‌زمینه:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "نوشتن دستیابیها"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "رنگهای حسگر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "خواندن داده‌ها"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "تغییر رنگ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "نوشتن داده‌ها"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "رنگ %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "صفحات داخل"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "اتصال به %1 رد شد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "صفحات خارج"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "میزبان %1 یافت نشد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "تعویض متن"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "اتمام وقت در میزبان %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "خرابی در شبکۀ میزبان %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "واسطها"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "تنظیمات زمان‌سنج"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "گیرنده"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "استفاده از فاصلۀ به‌روزرسانی کاربرگ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "فرستنده"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخص‌شده در اینجا، به‌روزرسانی می‌شوند."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "داده"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "اتصال به میزبان"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "بسته‌های فشرده"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "میزبان:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "بسته‌های دور ریخته"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "نام میزبانی که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "خطاها"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "نوع اتصال"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "افزایشهای پیش‌بینی‌نشدۀ FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "خطاهای قابک"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "چندپخشی"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "شبح"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "بسته‌ها"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "اگر می‌خواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که می‌خواهید به "
-#~ "آن متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش می‌دهد، وصل شوید، این را انتخاب "
-#~ "کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "حامل"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "فرمان سفارشی"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "برخوردها"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ " برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کرده‌اید جهت آغاز ksysguardd در "
-#~ "میزبان دور، این را انتخاب کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "سوکتها"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "درگاه:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "عدد کل"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش می‌دهد را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "جدول"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "مثلاً ۳۱۱۲"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "مدیریت توان پیشرفته"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "فرمان:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ " فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که می‌خواهید پایشگری کنید اجرا می‌کند، "
-#~ "را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "منطقۀ حرارتی"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "دما"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "پیام از %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "بادبزن"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "مرورگر حسگر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "وضعیت"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "نوع حسگر"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "باتری"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "پر شدن باتری"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه می‌کنند را فهرست "
-#~ "می‌کند. روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک "
-#~ "تابلو بکشید. یک نمایش ظاهر می‌شود که مقادیر تهیه‌شده توسط حسگر را متصور "
-#~ "سازد. برخی نمایشهای حسگر می‌توانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. "
-#~ "برای افزودن حسگرهای بیشتر، کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "مصرف باتری"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "کشیدن حسگرها به حوزه‌های خالی در یک کاربرگ."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "زمان باقی‌مانده"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ویژگیهای کاربرگ"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "وقفه‌ها"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "سطرها:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه("
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "ستونها:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه("
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه("
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "بسامد ساعت"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "حسگرهای سخت‌افزاری"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "محافظ سیستم TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "مصرف افراز"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "محافظ سیستم TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "فضای استفاده‌شده"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "۸۸۸۸۸ فرایند"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "فضای آزاد"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "حافظه: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr " سطح پر کردن"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "مبادله: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی‌%1"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "کاربرگ &جدید...‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "دیسک%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "واردات کاربرگ..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "بادبزن%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&واردات کاربرگ اخیر‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "دما%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&حذف کاربرگ‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "کل"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&صادرات کاربرگ...‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "وقفه%1"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "&اتصال میزبان...‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "۱/ثانیه"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "&قطع میزبان‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "کیلوبایت"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "ویژگیهای &کاربرگ‌"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "دقیقه"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "بارگذاری صفحه‌های استاندارد"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "مگاهرتز"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "مقدار صحیح"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "مقدار نقطۀ شناور"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "اتصال به %1 رد شد"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "میزبان %1 یافت نشد"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "اتمام وقت در میزبان %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "خرابی در شبکۀ میزبان %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "تنظیمات سَبک سراسری"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "نمایش سبک"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "اولین رنگ پیش‌زمینه:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "دومین رنگ پیش‌زمینه:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "رنگ هشدار:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "رنگهای حسگر"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "تغییر رنگ..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "رنگ %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "تنظیمات زمان‌سنج"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "استفاده از فاصلۀ به‌روزرسانی کاربرگ"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "محافظ سیستم TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "محافظ سیستم TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "۸۸۸۸۸ فرایند"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "حافظه: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "مبادله: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفاده‌شده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "کاربرگ &جدید...‌"
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "واردات کاربرگ..."
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "پیکربندی &سبک...‌"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&واردات کاربرگ اخیر‌"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "واقعاً می‌خواهید کاربرگهای پیش‌فرض را بازگردانید؟"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&حذف کاربرگ‌"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "بازنشانی تمام کاربرگها"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&صادرات کاربرگ...‌"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "بازنشانی"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "&اتصال میزبان...‌"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "جدول فرآیند"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "&قطع میزبان‌"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr "%n فرایند"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "ویژگیهای &کاربرگ‌"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "حافظه: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "بارگذاری صفحه‌های استاندارد"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "هیچ فضای مبادله‌ای در دسترس نیست"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "پیکربندی &سبک...‌"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "مبادله: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید کاربرگهای پیش‌فرض را بازگردانید؟"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "فقط نمایش فهرست فرآیند میزبان محلی"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "بازنشانی تمام کاربرگها"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "پرونده‌های کاربرگ اختیاری برای بارگذاری"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشانی"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "پشتیبانی سولاریس\n"
-#~ "اجزای گرفته‌شده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n"
-#~ "مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n فرایند"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه می‌دارد. قبل از این که بتوانید "
-#~ "حسگرها را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-"
-#~ "<جدید( ایجاد کنید."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "حافظه: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "صفحۀ %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "هیچ فضای مبادله‌ای در دسترس نیست"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "کاربرگ »%1« دادۀ ذخیره‌نشده دارد.\n"
-#~ "می‌خواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "مبادله: %1 %2 استفاده‌شده، %3 %4 آزاد"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|پرونده‌های حسگر"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "فقط نمایش فهرست فرآیند میزبان محلی"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "برگزیدن کاربرگ برای بارگذاری"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "پرونده‌های کاربرگ اختیاری برای بارگذاری"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "ذخیرۀ کاربرگ جاری به عنوان"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"پشتیبانی سولاریس\n"
+"اجزای گرفته‌شده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n"
+"مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "رنگ متن:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "رنگ توری:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "تنظیمات پروندۀ ثبت"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "برگزیدن قلم..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "پالایه"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&تغییر‌"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&نمایش واحد‌"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&فعال‌سازی هشدار‌"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "رنگ رقم عادی:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "رنگ رقم هشدار:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "واحد پردازش مرکزی"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "پروندۀ ProcessTable.sgrdرا نمی‌توان یافت."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "مم"