diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po | 2344 |
1 files changed, 1451 insertions, 893 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po index d3f66df0a3e..c0876ca3d42 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 11:37+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -130,1141 +130,1699 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "بار واحد پردازش مرکزی" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه(" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "حافظۀ فیزیکی" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr " حافظۀ مبادله" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "واحد پردازش مرکزی" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "مم" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "برگزیدن نوع نمایش" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "رسام &نشانک" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&چند متری" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "میلههای &رقصان" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمیکند. لطفاً، حسگر دیگری " -#~ "انتخاب کنید." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr " پروندۀ %1 را نمیتوان باز کرد." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "پروندۀ %1 حاوی XML معتبر نمیباشد." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته " -#~ "باشد، ندارد." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr " پروندۀ %1 را نمیتون ذخیره کرد" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم TDE به این سلول." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "تنظیمات چندمتری" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "نام" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "شناسۀ فرایند" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "وضعیت" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "دلپذیر" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "ورود" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "فرمان" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "تمام فرآیندها" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "فرآیندهای سیستم" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "فرآیندهای کاربر" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "فرآیندهای خود" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&درخت" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&بازآوری" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&کشتن" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: در حال اجرای فرآیندها" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "لازم است که ابتدا یک فرایند برگزینید." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "میخواهید %n فرایند برگزیده را بکشید؟" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "کشتن فرآیند" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "کشتن" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "دوباره سؤال نکن" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "تنظیمات محافظ سیستم" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "خطا هنگام تلاش برای کشتن فرآیند %1." +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "تعداد نمایشها:" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "مجوزهای ناکافی برای کشتن فرآیند %1." +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "نسبت اندازه:" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "در حال حاضر، فرآیند %1 ناپدید شده است." +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "نشانک نامعتبر." +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr " فاصلۀ بهروزرسانی:" -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "خطا هنگام تلاش برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "مجوزهای ناکافی برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "برگزیدن نوع نمایش" -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "نشانوند نامعتبر." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "رسام &نشانک" -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "اتصال به »%1« غیر ممکن است." +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&چند متری" -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "راهاندازی محافظ &سیستم" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "میلههای &رقصان" -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&ویژگیها" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&حذف نمایش" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&برپایی فاصلۀ بهروزرسانی..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr " &ادامۀ بهروزرسانی" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&مکث بهروزرسانی" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست " -#~ "موشی را یا روی قابک یا روی جعبۀ نمایش فشار دهید و نگه دارید، و مدخل " -#~ "<i>ویژگیها</i> را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. برای حذف نمایش از " -#~ "کاربرگ، <i>حذف</i> را انتخاب کنید.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ " یک فضای خالی در یک کاربرگ میباشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را " -#~ "در اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر میشود، که به شما اجازه میدهد تا مقادیر " -#~ "حسگر را در طی زمان پایشگری کنید." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "تنظیمات واقعهنگار حسگر" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "ثبت" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "فاصلۀ زمانسنج" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "نام حسگر" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "نام میزبان" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr " ثبت پرونده" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "واقعهنگار حسگر" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&حذف حسگر" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&ویرایش حسگر..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&ایست ثبت" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&آغاز ثبت" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "در حال اجرا" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "خواب" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "خواب دیسک" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "یتیم" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "متوقف" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "در حال صفحهبندی" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "بیکار" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "حذف ستون" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "افزودن ستون" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "کمک در مورد ستون" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "مخفی کردن ستون" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "نمایش ستون" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندها" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "از گزینش خارج کردن همۀ فرآیندها" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندهای فرزند" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "از گزینش خارج کردن تمام فرآیندهای فرزند" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "ارسال نشانک" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "واقعاً میخواهید نشانک %1 را به %n فرآیند برگزیده ارسال کنید؟" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "ارسال" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "در شرف تغییر اولویت زمانبندی\n" -#~ " فرآیند %1 هستید. آگاه باشید که فقط کاربر ارشد\n" -#~ "میتواند سطح دلپذیری یک فرآیند را کاهش دهد. هر چه تعداد کمتر\n" -#~ "باشد، اولویت بیشتر است.\n" -#~ "\n" -#~ "لطفاً سطح مطلوب مورد علاقۀ خود را وارد کنید." - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "رنگ پیشزمینه:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "رنگ زمینه:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "گستره" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "عنوان" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"برنامک KSysGuard، از نمایش این نوع حسگر پشتیبانی نمیکند. لطفاً، حسگر دیگری " +"انتخاب کنید." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "گسترۀ نمایش" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr " پروندۀ %1 را نمیتوان باز کرد." -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "مقدار کمینه:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "پروندۀ %1 حاوی XML معتبر نمیباشد." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ " مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، " -#~ "آشکارسازی خودکار گستره فعال میشود." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"پروندۀ %1 تعریف برنامک معتبری که باید یک نوع سند »KSysGuardApplet« داشته " +"باشد، ندارد." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr " مقدار بیشینه:" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr " پروندۀ %1 را نمیتون ذخیره کرد" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ " مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر " -#~ "باشند، آشکارسازی خودکار گستره فعال میشود." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "کشیدن حسگرها از محافظ سیستم TDE به این سلول." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "هشدارها" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "مرورگر حسگر" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "هشدار برای مقدار کمینه" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "نوع حسگر" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "فعالسازی هشدار" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "فعالسازی هشدار مقدار کمینه." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه میکنند را فهرست میکند. " +"روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک تابلو بکشید. " +"یک نمایش ظاهر میشود که مقادیر تهیهشده توسط حسگر را متصور سازد. برخی نمایشهای " +"حسگر میتوانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. برای افزودن حسگرهای بیشتر، " +"کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "کشیدن حسگرها به حوزههای خالی در یک کاربرگ." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "ویرایش تنظیمات گراف میله" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "گستره" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr " عنوان صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "گسترۀ نمایش" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "مقدار کمینه:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +" مقدار کمینه برای نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر باشند، " +"آشکارسازی خودکار گستره فعال میشود." -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "حد پایینی:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr " مقدار بیشینه:" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +" مقدار بیشینه برای صفحه نمایش را در اینجا وارد کنید. اگر هر دو مقدار صفر " +"باشند، آشکارسازی خودکار گستره فعال میشود." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "هشدارها" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "هشدار برای مقدار کمینه" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "فعالسازی هشدار" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "فعالسازی هشدار مقدار کمینه." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "حد پایینی:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "هشدار برای مقدار بیشینه" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "فعالسازی هشدار مقدار بیشینه" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "حد بالایی:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "ظاهر" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "رنگ عادی میله:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "رنگ خارج از گستره:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "رنگ زمینه:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "اندازۀ قلم:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +" اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میلهها را تعیین میکند. اگر متن " +"خیلی بزرگ شود، میلهها به طور خودکار موقوف میشوند، پس توصیه میشود که در اینجا " +"از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "حسگرها" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "میزبان" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "حسگر" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "واحد" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "ویرایش..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "برچسب گراف میله" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "وارد کردن برچسب جدید:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "حسگر را در اینجا رها کنید" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +" یک فضای خالی در یک کاربرگ میباشد. از مرورگر حسگر، یک حسگر بکشید و آن را در " +"اینجا رها کنید. نمایش حسگر ظاهر میشود، که به شما اجازه میدهد تا مقادیر حسگر " +"را در طی زمان پایشگری کنید." -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "فعالسازی هشدار مقدار بیشینه" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "تنظیمات رسام نشانک" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "حد بالایی:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "سبک" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "ظاهر" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "رنگ عادی میله:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "سبک ترسیم گراف" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "رنگ خارج از گستره:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "چند ضلعیهای پایهای" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "اندازۀ قلم:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "خط نشانک اصلی هر نقطۀ داده" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ " اندازۀ قلم مورد استفاده برای چاپ برچسب زیر میلهها را تعیین میکند. اگر " -#~ "متن خیلی بزرگ شود، میلهها به طور خودکار موقوف میشوند، پس توصیه میشود که " -#~ "در اینجا از اندازۀ کوچک قلم استفاده شود." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "مقیاسها" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "حسگرها" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "مقیاس عمودی" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "میزبان" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "آشکارسازی خودکار گستره" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "حسگر" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"اگر میخواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده میشود " +"وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، باید گسترهای " +"که در حوزههای زیر میخواهید را مشخص کنید." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "برچسب" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "مقیاس افقی" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "واحد" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "تصویردانه)ها( در هر دورۀ زمانی" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "ویرایش..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "توری" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr " این دکمه را فشار دهید تا برچسب پیکربندی شود." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "خطوط" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr " این دکمه را فشار دهید تا حسگر حذف شود." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "خطوط عمودی" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "برچسب گراف میله" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعالسازی خطوط عمودی این را " +"علامت بزنید." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "وارد کردن برچسب جدید:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "فاصله:" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "تنظیمات رسام نشانک" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "سبک" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "لغزش خطوط عمودی" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "عنوان:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "خطوط افقی" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "سبک ترسیم گراف" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعالسازی خطوط افقی این را علامت " +"بزنید." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "چند ضلعیهای پایهای" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "شمارش:" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "خط نشانک اصلی هر نقطۀ داده" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "مقیاسها" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "متن" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "مقیاس عمودی" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "برچسبها" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "آشکارسازی خودکار گستره" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان میدهند تزئین شوند، این جعبه را " +"علامت بزنید." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "اگر میخواهید گسترۀ نمایش را به طور پویا با مقادیری که اخیراً نمایش داده " -#~ "میشود وفق دهید، این جعبه را علامت بزنید. در صورت علامت نزدن این جعبه، " -#~ "باید گسترهای که در حوزههای زیر میخواهید را مشخص کنید." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "میلۀ بالا" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "مقیاس افقی" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +" برای فعالسازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای نمایشهای " +"برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط میله مرئی است." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "خطوط عمودی:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "خطوط افقی:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "زمینه:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "تنظیم رنگ..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "تنظیمات نمای فهرست" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "رنگ پیشزمینه:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "تنظیمات چندمتری" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "شناسۀ فرایند" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "تصویردانه)ها( در هر دورۀ زمانی" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +#, fuzzy +msgid "UID" +msgstr "شناسۀ فرایند" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "توری" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +#, fuzzy +msgid "GID" +msgstr "شناسۀ فرایند" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "خطوط" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "خطوط عمودی" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "System%" +msgstr "بار کردن سیستم" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعالسازی خطوط عمودی این را " -#~ "علامت بزنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "دلپذیر" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "فاصله:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "فاصلۀ بین دو خط عمودی را در اینجا وارد کنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "لغزش خطوط عمودی" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ورود" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "خطوط افقی" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "فرمان" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "اگر نمایش به اندازۀ کافی بزرگ است، برای فعالسازی خطوط افقی این را علامت " -#~ "بزنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "تمام فرآیندها" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "شمارش:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "فرآیندهای سیستم" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "تعداد خطوط افقی را در اینجا وارد کنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "فرآیندهای کاربر" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "متن" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "فرآیندهای خود" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "برچسبها" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&درخت" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "اگر خطوط افقی باید با مقادیری که آنها نشان میدهند تزئین شوند، این جعبه را " -#~ "علامت بزنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&بازآوری" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "میلۀ بالا" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&کشتن" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ " برای فعالسازی نمایش میله عنوان، این را علامت بزنید. شاید فقط برای " -#~ "نمایشهای برنامک مفید باشد. اگر صفحه نمایش به اندازۀ کافی بزرگ باشد، فقط " -#~ "میله مرئی است." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: در حال اجرای فرآیندها" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "رنگها" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "لازم است که ابتدا یک فرایند برگزینید." -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "خطوط عمودی:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "میخواهید %n فرایند برگزیده را بکشید؟" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "کشتن فرآیند" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "کشتن" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "دوباره سؤال نکن" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "خطا هنگام تلاش برای کشتن فرآیند %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "مجوزهای ناکافی برای کشتن فرآیند %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "در حال حاضر، فرآیند %1 ناپدید شده است." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "نشانک نامعتبر." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "خطا هنگام تلاش برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "مجوزهای ناکافی برای دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "نشانوند نامعتبر." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "در حال اجرا" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "خطوط افقی:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "خواب" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "زمینه:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "خواب دیسک" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "تنظیم رنگ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "یتیم" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "برای پیکربندی رنگ حسگر در نمودار، این دکمه را فشار دهید." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "متوقف" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "حرکت به بالا" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "در حال صفحهبندی" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "حرکت به پایین" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "بیکار" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "تنظیمات نمای فهرست" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "حذف ستون" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "تنظیمات محافظ سیستم" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "افزودن ستون" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "تعداد نمایشها:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "کمک در مورد ستون" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "نسبت اندازه:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "مخفی کردن ستون" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "٪" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "نمایش ستون" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr " فاصلۀ بهروزرسانی:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندها" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " ثانیه" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "از گزینش خارج کردن همۀ فرآیندها" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "پروندۀ %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند " -#~ "»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "برگزیدن همۀ فرآیندهای فرزند" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1 نامعتبر است." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "از گزینش خارج کردن تمام فرآیندهای فرزند" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمیباشد." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "گراف &میله" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "تنظیمات پروندۀ ثبت" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "برگزیدن قلم..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "پالایه" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&افزودن" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&تغییر" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "رنگ متن:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "رنگ هشدار:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&نمایش واحد" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&فعالسازی هشدار" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&فعالسازی هشدار" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "رنگ رقم عادی:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "رنگ رقم هشدار:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "رنگ توری:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "بار بیکار" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "بار کردن سیستم" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "بار دلپذیر" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "بار کاربر" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "ارسال نشانک" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "حافظه" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند..." -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "حافظۀ نهانگاهی" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "واقعاً میخواهید نشانک %1 را به %n فرآیند برگزیده ارسال کنید؟" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "حافظۀ میانگیر" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "ارسال" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "حافظۀ استفادهشده" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "دلپذیرسازی دوبارۀ فرآیند" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "حافظۀ کاربرد" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"در شرف تغییر اولویت زمانبندی\n" +" فرآیند %1 هستید. آگاه باشید که فقط کاربر ارشد\n" +"میتواند سطح دلپذیری یک فرآیند را کاهش دهد. هر چه تعداد کمتر\n" +"باشد، اولویت بیشتر است.\n" +"\n" +"لطفاً سطح مطلوب مورد علاقۀ خود را وارد کنید." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "اتصال به »%1« غیر ممکن است." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "راهاندازی محافظ &سیستم" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&حذف نمایش" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&برپایی فاصلۀ بهروزرسانی..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr " &ادامۀ بهروزرسانی" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&مکث بهروزرسانی" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>این یک نمایش حسگر است. برای سفارشی کردن نمایش یک حسگر، دکمۀ راست موشی " +"را یا روی قابک یا روی جعبۀ نمایش فشار دهید و نگه دارید، و مدخل <i>ویژگیها</" +"i> را از گزینگان بالا پر انتخاب کنید. برای حذف نمایش از کاربرگ، <i>حذف</i> " +"را انتخاب کنید.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "ثبت" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "فاصلۀ زمانسنج" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "نام حسگر" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "نام میزبان" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr " ثبت پرونده" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "واقعهنگار حسگر" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&حذف حسگر" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&ویرایش حسگر..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&ایست ثبت" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&آغاز ثبت" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "تنظیمات واقعهنگار حسگر" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"پروندۀ %1 دارای تعریف معتبری از کاربرگ نیست که باید نوع سند " +"»KSysGuardWorkSheet« داشته باشد." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "حافظۀ آزاد" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr " اندازۀ کاربرگ پروندۀ %1 نامعتبر است." -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "شمارش فرآیند" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "تخته یادداشت حاوی توصیف نمایش معتبر نمیباشد." -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "کنترلکنندۀ فرآیند" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "گراف &میله" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "گذردهی دیسک" +#: WorkSheet.cc:335 +#, fuzzy +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "واقعهنگار حسگر" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "بارگذاری" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "ویژگیهای کاربرگ" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "کل دستیابیها" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "سطرها:" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "خواندن دستیابیها" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "ستونها:" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "نوشتن دستیابیها" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "خواندن دادهها" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "نوشتن دادهها" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخصشده در اینجا، بهروزرسانی میشوند." -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "صفحات داخل" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید." -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "صفحات خارج" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه میدارد. قبل از این که بتوانید " +"حسگرها را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-" +"<جدید( ایجاد کنید." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "تعویض متن" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "بار کردن سیستم" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "شبکه" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "جدول فرآیند" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "واسطها" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "صفحۀ %1" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "گیرنده" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"کاربرگ »%1« دادۀ ذخیرهنشده دارد.\n" +"میخواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "فرستنده" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|پروندههای حسگر" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "داده" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "برگزیدن کاربرگ برای بارگذاری" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "بستههای فشرده" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید." -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "بستههای دور ریخته" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "ذخیرۀ کاربرگ جاری به عنوان" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "خطاها" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "افزایشهای پیشبینینشدۀ FIFO" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "پروندۀ ProcessTable.sgrdرا نمیتوان یافت." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "خطاهای قابک" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "اتصال به میزبان" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "چندپخشی" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "میزبان:" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "بستهها" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "نام میزبانی که میخواهید به آن متصل شوید را وارد کنید." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "حامل" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "نوع اتصال" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "برخوردها" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "سوکتها" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "عدد کل" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "جدول" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "مدیریت توان پیشرفته" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "شبح" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "منطقۀ حرارتی" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"اگر میخواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که میخواهید به آن " +"متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش میدهد، وصل شوید، این را انتخاب کنید." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "دما" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "فرمان سفارشی" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "بادبزن" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +" برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کردهاید جهت آغاز ksysguardd در میزبان " +"دور، این را انتخاب کنید." -#~ msgid "State" -#~ msgstr "وضعیت" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "باتری" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش میدهد را وارد کنید." -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "پر شدن باتری" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "مثلاً ۳۱۱۲" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "مصرف باتری" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "فرمان:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "زمان باقیمانده" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +" فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که میخواهید پایشگری کنید اجرا میکند، را " +"وارد کنید." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "وقفهها" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه(" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"پیام از %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه(" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "بار واحد پردازش مرکزی" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "بسامد ساعت" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "بار بیکار" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "حسگرهای سختافزاری" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "بار دلپذیر" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "مصرف افراز" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "بار کاربر" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "فضای استفادهشده" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "حافظه" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "فضای آزاد" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "حافظۀ فیزیکی" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr " سطح پر کردن" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr " حافظۀ مبادله" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "واحد پردازش مرکزی%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "حافظۀ نهانگاهی" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "دیسک%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "حافظۀ میانگیر" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "بادبزن%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "حافظۀ استفادهشده" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "دما%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "حافظۀ کاربرد" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "کل" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "حافظۀ آزاد" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "وقفه%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "حافظۀ کاربرد" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "۱/ثانیه" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "حافظۀ نهانگاهی" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "کیلوبایت" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "حافظۀ استفادهشده" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "دقیقه" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "مگاهرتز" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "مقدار صحیح" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "شمارش فرآیند" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "مقدار نقطۀ شناور" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "کنترلکنندۀ فرآیند" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است." +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "گذردهی دیسک" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "تنظیمات سَبک سراسری" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "بارگذاری" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "نمایش سبک" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "کل دستیابیها" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "اولین رنگ پیشزمینه:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "خواندن دستیابیها" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "دومین رنگ پیشزمینه:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "نوشتن دستیابیها" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "رنگهای حسگر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "خواندن دادهها" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "تغییر رنگ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "نوشتن دادهها" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "رنگ %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "صفحات داخل" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "اتصال به %1 رد شد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "صفحات خارج" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "میزبان %1 یافت نشد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "تعویض متن" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "اتمام وقت در میزبان %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "خرابی در شبکۀ میزبان %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "واسطها" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "تنظیمات زمانسنج" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "گیرنده" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "استفاده از فاصلۀ بهروزرسانی کاربرگ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "فرستنده" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "تمام نمایشهای صفحه به میزان مشخصشده در اینجا، بهروزرسانی میشوند." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "داده" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "اتصال به میزبان" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "بستههای فشرده" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "میزبان:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "بستههای دور ریخته" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "نام میزبانی که میخواهید به آن متصل شوید را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "خطاها" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "نوع اتصال" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "افزایشهای پیشبینینشدۀ FIFO" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ " برای استفاده از پوستۀ امن جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "خطاهای قابک" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ " برای استفاده از پوستۀ دور جهت ورود به میزبان دور، این را انتخاب کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "چندپخشی" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "شبح" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "بستهها" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "اگر میخواهید به شبح ksysguard که در حال اجرا در ماشینی است که میخواهید به " -#~ "آن متصل شوید، و به درخواستهای کارخواه گوش میدهد، وصل شوید، این را انتخاب " -#~ "کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "حامل" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "فرمان سفارشی" +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "برخوردها" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ " برای استفاده از فرمانی که در زیر وارد کردهاید جهت آغاز ksysguardd در " -#~ "میزبان دور، این را انتخاب کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "سوکتها" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "درگاه:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "عدد کل" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ " عدد درگاهی که شبح ksysguard از آن به اتصالها گوش میدهد را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "جدول" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "مثلاً ۳۱۱۲" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "مدیریت توان پیشرفته" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "فرمان:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ " فرمانی که ksysguardd را روی میزبانی که میخواهید پایشگری کنید اجرا میکند، " -#~ "را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "منطقۀ حرارتی" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "دما" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "پیام از %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "بادبزن" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "مرورگر حسگر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "وضعیت" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "نوع حسگر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "باتری" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "کشیدن حسگرها به سلولهای خالی از یک کاربرگ یا برنامک تابلو." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "پر شدن باتری" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "مرورگر حسگر، میزبانهای متصل و حسگرهایی که آنها تهیه میکنند را فهرست " -#~ "میکند. روی حسگرها فشار دهید و آنها را به مناطق افت یک کاربرگ یا برنامک " -#~ "تابلو بکشید. یک نمایش ظاهر میشود که مقادیر تهیهشده توسط حسگر را متصور " -#~ "سازد. برخی نمایشهای حسگر میتوانند مقادیر حسگرهای متعدد را نمایش دهند. " -#~ "برای افزودن حسگرهای بیشتر، کافی است حسگرهای دیگر را به صفحه نمایش بکشید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "مصرف باتری" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "کشیدن حسگرها به حوزههای خالی در یک کاربرگ." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "زمان باقیمانده" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "ویژگیهای کاربرگ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "وقفهها" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "سطرها:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "متوسط بار )۱ دقیقه(" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "ستونها:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "متوسط بار )۵ دقیقه(" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "تعداد سطرهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "متوسط بار )۱۵ دقیقه(" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "تعداد ستونهایی که صفحه باید داشته باشد را وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "بسامد ساعت" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "عنوان کاربرگ را در اینجا وارد کنید." +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "حسگرهای سختافزاری" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "محافظ سیستم TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "مصرف افراز" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "محافظ سیستم TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "فضای استفادهشده" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "۸۸۸۸۸ فرایند" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "فضای آزاد" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "حافظه: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفادهشده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr " سطح پر کردن" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "مبادله: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفادهشده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "واحد پردازش مرکزی%1" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "کاربرگ &جدید..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "دیسک%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "واردات کاربرگ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "بادبزن%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&واردات کاربرگ اخیر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "دما%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&حذف کاربرگ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "کل" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&صادرات کاربرگ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "وقفه%1" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&اتصال میزبان..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "۱/ثانیه" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&قطع میزبان" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "کیلوبایت" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "ویژگیهای &کاربرگ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "دقیقه" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "بارگذاری صفحههای استاندارد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "مگاهرتز" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "مقدار صحیح" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "مقدار نقطۀ شناور" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "اتصال به %1 از بین رفته است." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "اتصال به %1 رد شد" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "میزبان %1 یافت نشد" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "اتمام وقت در میزبان %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "خرابی در شبکۀ میزبان %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "تنظیمات سَبک سراسری" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "نمایش سبک" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "اولین رنگ پیشزمینه:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "دومین رنگ پیشزمینه:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "رنگ هشدار:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "رنگهای حسگر" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "تغییر رنگ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "رنگ %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "تنظیمات زمانسنج" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "استفاده از فاصلۀ بهروزرسانی کاربرگ" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "محافظ سیستم TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "محافظ سیستم TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "۸۸۸۸۸ فرایند" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "حافظه: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفادهشده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "مبادله: ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت استفادهشده، ۸۸۸۸۸۸۸۸۸ کیلوبایت آزاد" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "کاربرگ &جدید..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "واردات کاربرگ..." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "پیکربندی &سبک..." +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&واردات کاربرگ اخیر" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "واقعاً میخواهید کاربرگهای پیشفرض را بازگردانید؟" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&حذف کاربرگ" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "بازنشانی تمام کاربرگها" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&صادرات کاربرگ..." -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "بازنشانی" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&اتصال میزبان..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "جدول فرآیند" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&قطع میزبان" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "%n فرایند" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "ویژگیهای &کاربرگ" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "حافظه: %1 %2 استفادهشده، %3 %4 آزاد" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "بارگذاری صفحههای استاندارد" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "هیچ فضای مبادلهای در دسترس نیست" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "پیکربندی &سبک..." -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "مبادله: %1 %2 استفادهشده، %3 %4 آزاد" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "واقعاً میخواهید کاربرگهای پیشفرض را بازگردانید؟" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "فقط نمایش فهرست فرآیند میزبان محلی" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "بازنشانی تمام کاربرگها" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "پروندههای کاربرگ اختیاری برای بارگذاری" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "پشتیبانی سولاریس\n" -#~ "اجزای گرفتهشده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n" -#~ "مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n فرایند" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "این فضای کار شماست که کاربرگهایتان را نگه میدارد. قبل از این که بتوانید " -#~ "حسگرها را به اینجا بکشانید، لازم است که یک کاربرگ جدید )پروندۀ گزینگان-" -#~ "<جدید( ایجاد کنید." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "حافظه: %1 %2 استفادهشده، %3 %4 آزاد" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "صفحۀ %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "هیچ فضای مبادلهای در دسترس نیست" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "کاربرگ »%1« دادۀ ذخیرهنشده دارد.\n" -#~ "میخواهید کاربرگ را ذخیره کنید؟" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "مبادله: %1 %2 استفادهشده، %3 %4 آزاد" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|پروندههای حسگر" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "فقط نمایش فهرست فرآیند میزبان محلی" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "برگزیدن کاربرگ برای بارگذاری" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "پروندههای کاربرگ اختیاری برای بارگذاری" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "کاربرگی که بتوان آن را ذخیره کرد، ندارید." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "ذخیرۀ کاربرگ جاری به عنوان" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"پشتیبانی سولاریس\n" +"اجزای گرفتهشده )با مجوز( از پیمانۀ sunos5\n" +"مربوط به سودمندی »بالا« ویلیام لیفبور." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "رنگ متن:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "رنگ توری:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "تنظیمات پروندۀ ثبت" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "برگزیدن قلم..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "پالایه" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&تغییر" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&نمایش واحد" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr " برای پیوستن واحد به عنوان نمایش، این را فعال کنید." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&فعالسازی هشدار" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&فعالسازی هشدار" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "رنگ رقم عادی:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "رنگ رقم هشدار:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr " کاربرگی وجود ندارد که بتوان آن را حذف کرد." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "واحد پردازش مرکزی" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "پروندۀ ProcessTable.sgrdرا نمیتوان یافت." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "مم" |