diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po | 2104 |
1 files changed, 1052 insertions, 1052 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 413b0ee6802..566a3ca12cf 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 14:37+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "&از اصل" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "ویژگیها از اصل" @@ -1571,8 +1571,8 @@ msgstr "اختصاص &درسها..." msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "ایجاد درسهای تصادفی دارای مدخلهای اختصاص دادهنشده" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "&پاکسازی" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid "Original" msgstr "اصلی" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "درس" @@ -3062,858 +3062,770 @@ msgstr "&واژگان" msgid "&Learning" msgstr "&یادگیری" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "وارد کردن ترجمۀ درست:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "عبارت اصلی" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 -#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 +#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089 +#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "-" msgstr "" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "&اشاره:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "&نوع:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "دوست &نادرست:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&وارسی" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "نمایش &بیشتر" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "نمایش &همه" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "&ندانستن" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "آن را &میدانم" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "پیشرفت" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "زمان:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "شمارش:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "چرخه:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "وارد کردن شکلهای درست صرف." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "زمان فعل جاری، %1 است." - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "شکل پایه:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "برگزیدن ترجمۀ جاری:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "&۲:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "&۳:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "&۱:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "&۴:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "&۵:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "پر کردن عبارتهای مقایسهای از قلمافتاده:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "سطح &۱:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "سطح &۳:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "سطح &۲:" - -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "&ندانستن" +msgid "Filename:" +msgstr "نام پرونده:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "برگزیدن حرف تعریف درست برای این اسم:" +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "&مؤنث" +msgid "Entries:" +msgstr "مدخلها:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "&مذکر" +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "&خنثی" +msgid "Lessons:" +msgstr "درسها:" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Grade FROM" msgstr "درجه از" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Grade TO" msgstr "درجه به" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Entries" msgstr "مدخلها" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "نام پرونده:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" - -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "مدخلها:" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "&جداساز:" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "نویسنده:" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "" +"انتخاب این که از کدام جداساز میخواهید برای جدا کردن دادۀ خود استفاده کنید." -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "درسها:" +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"انتخاب یک جداساز که اجزای یک عبارت را هنگام انتقال داده، از یا به کاربرد دیگر " +"در سراسر تخته یادداشت تقسیم میکند." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "محاورۀ ورودی درس را احضار میکند" +msgid "Order" +msgstr "ترتیب" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "ویژگیهای مشترک" +msgid "&Down" +msgstr "&پایین" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "&عبارت:" +msgid "S&kip" +msgstr "&پرش" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:336 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "&تلفظ:" +msgid "&Up" +msgstr "&بالا" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "&درس:" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "استفاده از سند &جاری" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "محاورۀ ورودی برای درسها را احضار میکند" +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"اگر میخواهید فقرههای موجود در تخته یادداشت نظیر سند جاری، دارای ترتیب زبانی " +"یکسان باشند، این را علامت بزنید." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "صفحۀ محاورۀ دارای نویسه را از الفبای آوایی احضار میکند" +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"هنگامی که علامت زده شود، فقرههای موجود در تخته یادداشت نظیر سند جاری، دارای " +"ترتیب زبانی یکسان فرض میشوند." -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "&نوع" +msgid "&Table font:" +msgstr "قلم &جدول:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "&زیر نوع:" +msgid "&IPA font:" +msgstr "قلم &IPA:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "محاورۀ ورودی را برای انواع واژه احضار میکند" +msgid "Grade Colors" +msgstr "درجهبندی رنگها" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:360 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "محاورۀ ورودی را برای برچسبهای کاربرد احضار میکند" +msgid "Level &4:" +msgstr "سطح &۴:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:348 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "&معلوم" +msgid "Level &5:" +msgstr "سطح &۵:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "ویژگیهای اضافی" +msgid "Level &7:" +msgstr "سطح &۷:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "&مترادفها:" +msgid "Level &6:" +msgstr "سطح &۶:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "&متضادها:" +msgid "&N" +msgstr "" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:390 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "&مثال:" +msgid "Not &queried:" +msgstr "&پرسوجو نشده:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "&نقل بیان:" +msgid "&1" +msgstr "&۱" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "مقایسۀ صفتها" +msgid "Alt+1" +msgstr "دگرساز+۱" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "پیشنهادها برای انتخاب چندگانه" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "رنگ درجۀ ۱" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "صرف فعلها" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۱، اینجا را فشار دهید." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "&مشترک" +msgid "Level &1:" +msgstr "سطح &۱:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "&مشترک" +msgid "Level &2:" +msgstr "سطح &۲:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "&۱ شخص:" +msgid "&2" +msgstr "&۲" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "&مؤنث:" +msgid "Alt+2" +msgstr "دگرساز+۲" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "مفرد" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "رنگ درجۀ ۲" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "&۳ شخص:" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۲، اینجا را فشار دهید." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "&خنثی:" +msgid "Level &3:" +msgstr "سطح &۳:" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "&مذکر:" +msgid "&3" +msgstr "&۳" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "&۲ شخص:" +msgid "Alt+3" +msgstr "دگرساز+۳" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "جمع" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "رنگ درجۀ ۳" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "&زمان فعل:" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۳، اینجا را فشار دهید." -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "&بعدی" +msgid "&4" +msgstr "&۴" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:483 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "&دوست نادرست:" +msgid "Alt+4" +msgstr "دگرساز+۴" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:486 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "&درجه:" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "رنگ درجۀ ۴" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:489 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "&تاریخ آخرین پرسوجو" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۴، اینجا را فشار دهید." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:492 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "&امروز" +msgid "&5" +msgstr "&۵" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&هرگز" +msgid "Alt+5" +msgstr "دگرساز+۵" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "پرسوجوی شمارشگرها" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "رنگ درجۀ ۵" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:501 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "&نادرست:" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۵، اینجا را فشار دهید." -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:504 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "&مجموع:" +msgid "&6" +msgstr "&۶" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "سطح &۵:" +msgid "Alt+6" +msgstr "دگرساز+۶" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "سطح &۶:" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "رنگ درجۀ ۶" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:516 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:180 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "&انقضا" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۶، اینجا را فشار دهید." -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:519 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "&بازداشت" +msgid "&7" +msgstr "&۷" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "سطح &۴:" +msgid "Alt+7" +msgstr "دگرساز+۷" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "سطح &۷:" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "رنگ درجه ۷" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:534 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "&درجه:" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۷، اینجا را فشار دهید." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:537 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:195 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "شمارش &بد:" +msgid "&Use colors" +msgstr "&استفاده از رنگها" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:540 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:201 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "آخرین &پرسوجو:" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"اگر علامت زده نشود، برای درجهها فقط سیاه روی سفید را دارید؛ اگر علامت زده " +"نشود، رنگهای زیر انتخاب میشوند." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:543 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:204 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "&نوع واژه:" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&استفاده از روش متناوب یادگیری" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:546 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:207 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "پرسوجوی &شمارش:" +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "استفاده از روش یادگیری Leitner" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:549 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:210 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "&همه" +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"با علامت زدن این، از روش یادگیری Leitner استفاده میکنید، که در آن روش لازم است " +"به هر پرسش موجود در یک سطر ۴ دفعه پاسخ درست بدهید." -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:552 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&هیچکدام" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&مبادلۀ جهت به طور تصادفی" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:555 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:216 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "درسهای برگزیده:" +msgid "Random Query Options" +msgstr "گزینههای پرسوجوی تصادفی" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:564 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:219 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "&جداساز:" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "&فعالسازی فهرست پیشنهادها" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:567 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:222 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" msgstr "" -"انتخاب این که از کدام جداساز میخواهید برای جدا کردن دادۀ خود استفاده کنید." +"اگر علامت زده شود، فشار دادن F5 یا F6؛ فهرستی از پیشنهادها را نمایش میدهد" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:570 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." msgstr "" -"انتخاب یک جداساز که اجزای یک عبارت را هنگام انتقال داده، از یا به کاربرد دیگر " -"در سراسر تخته یادداشت تقسیم میکند." +"هنگامی که این گزینه فعال میشود، میتوانید جزئی از یک پاسخ را وارد کنید، سپس " +"برای به دست آوردن فهرستی از ترجمههایی که با متن تحریرشدۀ شما آغاز میشود یا " +"شامل آن است، F5 یا F6 را فشار دهید." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:573 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:228 #, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "ترتیب" +msgid "Split &translations" +msgstr "جدا کردن &ترجمهها" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:576 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:231 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&پایین" +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "جدا کردن ترجمهها و نمایش حوزههای چندگانۀ پاسخ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:579 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:234 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "&پرش" +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال میشود، برنامه فقط ترجمهها را به چندین جزء جدا " +"میکند، حوزههای چندگانۀ پاسخ را نمایش میدهد، و لازم است که به هر یک از آنها " +"پاسخ دهید. برای مثال، این کار هنگامی مفید است که واژهای که چندین معنی دارد، " +"ترجمههای متفاوتی در زبان دیگر داشته باشد." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:582 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:237 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&بالا" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "تعداد بیشینۀ &حوزهها:" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:585 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:303 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "استفاده از سند &جاری" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "تعداد بیشینۀ حوزهها برای جدا کردن ترجمهها به" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:588 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." msgstr "" -"اگر میخواهید فقرههای موجود در تخته یادداشت نظیر سند جاری، دارای ترتیب زبانی " -"یکسان باشند، این را علامت بزنید." +"وارد کردن تعداد بیشینۀ حوزههای پاسخی که میخواهید داشته باشید. هنگام جدا کردن " +"ترجمهها، برنامه فقط ترجمه را به اجزایی جدا میکند، و آخرین جزء حاوی بقیۀ ترجمه " +"میباشد." -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:591 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "فعالسازی &دکمۀ »میدانم«" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "فعالسازی دکمۀ »میدانم« در پردۀ پرسوجوی تصادفی" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." msgstr "" -"هنگامی که علامت زده شود، فقرههای موجود در تخته یادداشت نظیر سند جاری، دارای " -"ترتیب زبانی یکسان فرض میشوند." +"اگر این علامت زده شود، دکمۀ »میدانم« موجود است. این دکمه به شما اجازه میدهد " +"که به پرسوجو بگویید، که بدون نوشتن و علامت زدن آن نتیجه را میدانید. این دکمه " +"توسط پیشفرض موجود است. اگر این دکمه را علامت نزنید، دکمۀ »میدانم« موجود " +"نمیباشد." -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:594 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "&نام:" +msgid "at" +msgstr "با" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:600 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "&بارگذاری" +msgid "pe&riods" +msgstr "&نقطه" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:603 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&جدید" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "جدا کردن ترجمهها با نقطه" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال میشود، ترجمهها در صورت داشتن نقطه )به جز نقاط " +"دنبالهداری که حذف میشوند( با نقطه جدا میشوند." -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "عنوان" +msgid "sem&icolons" +msgstr "&نقطه - واوک" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "&ذخیرۀ واژگان به طور خودکار هنگام بستن یا خروج" +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "جدا کردن ترجمهها با نقطه-واوک" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "اجازۀ ذخیرۀ خودکار کارتان" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال میشود، ترجمههایی که با نقطه یا دونقطه جدا نشدهاند؛ " +"در صورت داشتن نقطه - واوک، با نقطه - واوک جدا میشوند." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" -msgstr "اگر این گزینه را علامت بزنید، کارتان به طور خودکار ذخیره میشود" +msgid "co&mmas" +msgstr "&واوک" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "&ایجاد یک پشتیبان هر" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "جدا کردن ترجمهها با واوک" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:282 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "دقیقه" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"هنگامی که این گزینه فعال میشود، ترجمههایی که با نقطه، دونقطه، یا نقطه - واوک " +"جدا نشدهاند، در صورت داشتن واوک، با واوک جدا میشوند." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "&پیوست هوشمند" +msgid "co&lons" +msgstr "&دونقطه" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "اگر علامت زده شود، محاورۀ مدخل مکرراً بالا میپرد" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "جدا کردن ترجمهها با دونقطه" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." msgstr "" -"اگر این ویژگی فعال شود، مکرراً به وسیلۀ محاورۀ مدخل به شما اعلان میشود. بعد از " -"وارد کردن اولین اصل، باید ترجمههای متناظر را وارد کنید. سپس تا زمانی که با " -"فشار دادن کلید گریز متوقف میشوید، با اصل بعدی و ترجمههایش پیش میروید." +"هنگامی که این گزینه فعال میشود، ترجمههایی که با نقطه جدا نشدهاند؛ اگر دونقطه " +"داشته باشند، با دونقطه جدا میشوند." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "&اِعمال تغییرات بدون پرسش" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "فعالسازی دکمۀ »&نمایش بیشتر«" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "تغییرات شما به طور خودکار اِعمال میشوند." +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "فعالسازی دکمۀ »نمایش بیشتر« در پردۀ پرسوجوی تصادفی" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"اگر علامت زده شود، از شما سؤال نمیشود که آیا واقعاً این تغییر را میخواهید، به " -"طور خودکار اِعمال میشود." +"هنگامی که این علامت زده میشود، قادر به استفاده از دکمۀ »نمایش بیشتر« میباشید، " +"که به شما اجازه میدهد که حرف بعدی در پاسختان را در پرسوجو به دست بیاورید. " +"اگر این علامت زده نشود، دکمۀ » نمایش بیشتر« فعال نمیشود و قادر به استفاده از " +"آن نیستید." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "تغییر اندازۀ ستون" +msgid "Time Per Query" +msgstr "زمان برای هر پرسوجو" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:312 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "&خودکار" +msgid "&Show solution" +msgstr "&نمایش راه حل" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:669 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain، تغییر اندازۀ ستونها را تعیین میکند" +msgid "&No time limitation" +msgstr "&بدون محدودیت زمانی" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:672 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "اگر برای هر پرسوجو محدودیت زمانی نمیخواهید، این را علامت بزنید." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" msgstr "" -"KVocTrain، هر ستون را با همین عرض تنظیم میکند، به جز چپترین ستون که دارای " -"نام درسها است و نصف اندازۀ بقیۀ ستونها را دارد. دومین ستون حاوی عکسی است که " -"وضعیت سطر،که دارای عرض ثابت است را توصیف میکند." +"هنگامی که این علامت زده میشود، برای هر پرسوجو محدودیت زمانی وجود ندارد" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:675 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:324 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "&درصد" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&ادامه بعد از اتمام وقت" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "زمان &بیشینه:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "&نمایش زمان باقیمانده" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." msgstr "" -"ستونها با استفاده از همان عاملی که پنجره بر اساس آن تغییر اندازه پیدا میکند، " -"تغییر اندازه مییابند." +"اگر علامت زده شود، برای نمایش زمان باقیمانده، میلۀ پیشرفت را فعال میکند." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." msgstr "" -"اگر این علامت زده شود، ستونها بر اساس همین مقدار نظیر پنجره تغییر اندازه " -"میدهند" +"اگر میخواهید برای نمایش زمان باقیماندۀ هر پرسوجو یک میلۀ پیشرفت را فعال " +"کنید، این دکمه را علامت بزنید." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "&ثابت" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "تنظیم زمان بیشینهای که برای هر پرسوجو مجاز است." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:687 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:342 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "تغییر اندازۀ ستون وجود ندارد" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"ممکن است یک محدودیت زمانی تنظیم کنید، KVocTrain تضمین میکند که پاسخ درست را " +"به یاد بیاورید. زمان بیشینهای که میخواهید برای هر پرسوجو مجاز باشد را در " +"اینجا تنظیم کنید." -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:690 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "هنگامی که علامت زده شود، اندازۀ ستونها تغییر داده نمیشوند" +msgid "E&xpiring" +msgstr "&انقضا" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "&بازداشت" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:693 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "زبانهای موجود" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:699 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "حذف زبان برگزیده" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:702 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "با فشار این دکمه میتوانید زبان برگزیده را حذف کنید." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:705 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "کد متناوب زبان" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:708 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -3922,13 +3834,13 @@ msgstr "" "تغییر بدهید" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:711 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "توصیف خودتان از کد زبان." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -3937,14 +3849,14 @@ msgstr "" "توصیف زبان در اینجا نوشته میشود، و اگر بخواهید میتوانید آن را تغییر دهید." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "" "برگزیدن یک زبان یا استفاده از »افزودن کد جدید زبان« برای افزودن یک زبان." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -3954,13 +3866,13 @@ msgstr "" "کردن یک زبان از محاورۀ »افزودن کد جدید زبان« در زیر استفاده کنید." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:723 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "پرچمی که زبان را نمایش میدهد" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:726 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -3970,19 +3882,19 @@ msgstr "" "دادن دکمه میتوانید عکس دیگری انتخاب کنید." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:735 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "&کد زبان:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "یک زبان را به هر ستون میتوانید اختصاص بدهید" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -3992,19 +3904,19 @@ msgstr "" "معمول زبانهای بینالمللی انجام میشود." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "کد &متناوب:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "اگر لازم است، دومین کد زبان را برگزینید" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:750 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4014,19 +3926,19 @@ msgstr "" "عادی و یک یا دو کد بلندتر دارند." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "نام &زبان:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "توصیف زبان با اصطلاحات خودتان." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4036,49 +3948,49 @@ msgstr "" "دکمههای سرآیند در نمای اصلی نمایش داده میشود." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&عکس:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "قرار دادن یک عکس برای زبان" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:768 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "انتخاب یک عکس برای بازنمایی زبان بالا." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:771 +#: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "طرحبندی صفحه کلید:" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:780 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "افزودن کد جدید زبان" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:783 +#: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "افزودن دادۀ زبان از دادگان &TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:786 +#: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "انتخابهای زبان را از دادگان TDE به دست میآورد" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:789 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4090,25 +4002,19 @@ msgstr "" "میتوانید به فهرست شخصی خود اضافه کنید." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:792 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "افزودن دادۀ زبان از ISO639-&1" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "دگرساز+۱" - #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:798 +#: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "فهرست زبانهایی که توسط ISO639-1 پوشانده میشوند" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:801 +#: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4118,19 +4024,19 @@ msgstr "" "»ISO639-1« پوشیده میشوند" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:804 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&افزودن" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:807 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "اجازۀ افزودن زبانی که تحریر کردید." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:810 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." @@ -4138,13 +4044,13 @@ msgstr "" "هنگامی که یک کد زبان را در حوزه تحریر میکنید، این دکمه قابل دسترس میشود." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "اگر کد زبان خود را میدانید، آن را تحریر کنید." #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:816 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4153,565 +4059,659 @@ msgstr "" "اگر کد زبان را میدانید، یا از یکی از ۲ دکمۀ زیر برای انتخاب یک کد زبان استفاده " "میکنید، آن را تحریر نمایید." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:819 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:507 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "&استفاده از روش متناوب یادگیری" +msgid "file.kvtml" +msgstr "" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:822 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "استفاده از روش یادگیری Leitner" +msgid "title" +msgstr "عنوان" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:825 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"با علامت زدن این، از روش یادگیری Leitner استفاده میکنید، که در آن روش لازم است " -"به هر پرسش موجود در یک سطر ۴ دفعه پاسخ درست بدهید." +msgid "G&rade:" +msgstr "&درجه:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "&مبادلۀ جهت به طور تصادفی" +msgid "&Bad count:" +msgstr "شمارش &بد:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "گزینههای پرسوجوی تصادفی" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "آخرین &پرسوجو:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:522 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "&فعالسازی فهرست پیشنهادها" +msgid "Word t&ype:" +msgstr "&نوع واژه:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، فشار دادن F5 یا F6؛ فهرستی از پیشنهادها را نمایش میدهد" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "پرسوجوی &شمارش:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:528 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"هنگامی که این گزینه فعال میشود، میتوانید جزئی از یک پاسخ را وارد کنید، سپس " -"برای به دست آوردن فهرستی از ترجمههایی که با متن تحریرشدۀ شما آغاز میشود یا " -"شامل آن است، F5 یا F6 را فشار دهید." +msgid "&All" +msgstr "&همه" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:531 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "جدا کردن &ترجمهها" +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "جدا کردن ترجمهها و نمایش حوزههای چندگانۀ پاسخ" +msgid "Selected lessons:" +msgstr "درسهای برگزیده:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." -msgstr "" -"هنگامی که این گزینه فعال میشود، برنامه فقط ترجمهها را به چندین جزء جدا " -"میکند، حوزههای چندگانۀ پاسخ را نمایش میدهد، و لازم است که به هر یک از آنها " -"پاسخ دهید. برای مثال، این کار هنگامی مفید است که واژهای که چندین معنی دارد، " -"ترجمههای متفاوتی در زبان دیگر داشته باشد." +msgid "&Lesson:" +msgstr "&درس:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:852 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:543 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "تعداد بیشینۀ &حوزهها:" +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "&ذخیرۀ واژگان به طور خودکار هنگام بستن یا خروج" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:555 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "تعداد بیشینۀ حوزهها برای جدا کردن ترجمهها به" +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "اجازۀ ذخیرۀ خودکار کارتان" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "اگر این گزینه را علامت بزنید، کارتان به طور خودکار ذخیره میشود" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "&ایجاد یک پشتیبان هر" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "دقیقه" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "&پیوست هوشمند" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "اگر علامت زده شود، محاورۀ مدخل مکرراً بالا میپرد" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." msgstr "" -"وارد کردن تعداد بیشینۀ حوزههای پاسخی که میخواهید داشته باشید. هنگام جدا کردن " -"ترجمهها، برنامه فقط ترجمه را به اجزایی جدا میکند، و آخرین جزء حاوی بقیۀ ترجمه " -"میباشد." +"اگر این ویژگی فعال شود، مکرراً به وسیلۀ محاورۀ مدخل به شما اعلان میشود. بعد از " +"وارد کردن اولین اصل، باید ترجمههای متناظر را وارد کنید. سپس تا زمانی که با " +"فشار دادن کلید گریز متوقف میشوید، با اصل بعدی و ترجمههایش پیش میروید." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "فعالسازی &دکمۀ »میدانم«" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "&اِعمال تغییرات بدون پرسش" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "فعالسازی دکمۀ »میدانم« در پردۀ پرسوجوی تصادفی" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "تغییرات شما به طور خودکار اِعمال میشوند." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." msgstr "" -"اگر این علامت زده شود، دکمۀ »میدانم« موجود است. این دکمه به شما اجازه میدهد " -"که به پرسوجو بگویید، که بدون نوشتن و علامت زدن آن نتیجه را میدانید. این دکمه " -"توسط پیشفرض موجود است. اگر این دکمه را علامت نزنید، دکمۀ »میدانم« موجود " -"نمیباشد." +"اگر علامت زده شود، از شما سؤال نمیشود که آیا واقعاً این تغییر را میخواهید، به " +"طور خودکار اِعمال میشود." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:870 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "با" +msgid "Column Resizing" +msgstr "تغییر اندازۀ ستون" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "&نقطه" +msgid "A&utomatic" +msgstr "&خودکار" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:876 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "جدا کردن ترجمهها با نقطه" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain، تغییر اندازۀ ستونها را تعیین میکند" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." msgstr "" -"هنگامی که این گزینه فعال میشود، ترجمهها در صورت داشتن نقطه )به جز نقاط " -"دنبالهداری که حذف میشوند( با نقطه جدا میشوند." +"KVocTrain، هر ستون را با همین عرض تنظیم میکند، به جز چپترین ستون که دارای " +"نام درسها است و نصف اندازۀ بقیۀ ستونها را دارد. دومین ستون حاوی عکسی است که " +"وضعیت سطر،که دارای عرض ثابت است را توصیف میکند." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "&نقطه - واوک" +msgid "P&ercentage" +msgstr "&درصد" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:597 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "جدا کردن ترجمهها با نقطه-واوک" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"ستونها با استفاده از همان عاملی که پنجره بر اساس آن تغییر اندازه پیدا میکند، " +"تغییر اندازه مییابند." -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:888 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" msgstr "" -"هنگامی که این گزینه فعال میشود، ترجمههایی که با نقطه یا دونقطه جدا نشدهاند؛ " -"در صورت داشتن نقطه - واوک، با نقطه - واوک جدا میشوند." +"اگر این علامت زده شود، ستونها بر اساس همین مقدار نظیر پنجره تغییر اندازه " +"میدهند" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "&واوک" +msgid "&Fixed" +msgstr "&ثابت" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:894 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "جدا کردن ترجمهها با واوک" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "تغییر اندازۀ ستون وجود ندارد" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:897 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"هنگامی که این گزینه فعال میشود، ترجمههایی که با نقطه، دونقطه، یا نقطه - واوک " -"جدا نشدهاند، در صورت داشتن واوک، با واوک جدا میشوند." +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "هنگامی که علامت زده شود، اندازۀ ستونها تغییر داده نمیشوند" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "&دونقطه" +msgid "N&ame:" +msgstr "&نام:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "جدا کردن ترجمهها با دونقطه" +msgid "&Load" +msgstr "&بارگذاری" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:906 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "" -"هنگامی که این گزینه فعال میشود، ترجمههایی که با نقطه جدا نشدهاند؛ اگر دونقطه " -"داشته باشند، با دونقطه جدا میشوند." +msgid "&New" +msgstr "&جدید" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "فعالسازی دکمۀ »&نمایش بیشتر«" +msgid "Additional Properties" +msgstr "ویژگیهای اضافی" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:912 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "فعالسازی دکمۀ »نمایش بیشتر« در پردۀ پرسوجوی تصادفی" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "&مترادفها:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:915 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." -msgstr "" -"هنگامی که این علامت زده میشود، قادر به استفاده از دکمۀ »نمایش بیشتر« میباشید، " -"که به شما اجازه میدهد که حرف بعدی در پاسختان را در پرسوجو به دست بیاورید. " -"اگر این علامت زده نشود، دکمۀ » نمایش بیشتر« فعال نمیشود و قادر به استفاده از " -"آن نیستید." +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "&متضادها:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:924 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "زمان برای هر پرسوجو" +msgid "E&xample:" +msgstr "&مثال:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "&نمایش راه حل" +msgid "&Remark:" +msgstr "&اشاره:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:930 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "&بدون محدودیت زمانی" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&نقل بیان:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:933 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "اگر برای هر پرسوجو محدودیت زمانی نمیخواهید، این را علامت بزنید." +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "پیشنهادها برای انتخاب چندگانه" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:936 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "" -"هنگامی که این علامت زده میشود، برای هر پرسوجو محدودیت زمانی وجود ندارد" +msgid "&1:" +msgstr "&۱:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:939 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "&ادامه بعد از اتمام وقت" +msgid "&2:" +msgstr "&۲:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:903 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "زمان &بیشینه:" +msgid "&3:" +msgstr "&۳:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "&نمایش زمان باقیمانده" +msgid "&4:" +msgstr "&۴:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:948 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"اگر علامت زده شود، برای نمایش زمان باقیمانده، میلۀ پیشرفت را فعال میکند." +msgid "&5:" +msgstr "&۵:" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"اگر میخواهید برای نمایش زمان باقیماندۀ هر پرسوجو یک میلۀ پیشرفت را فعال " -"کنید، این دکمه را علامت بزنید." +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "صرف فعلها" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:954 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "تنظیم زمان بیشینهای که برای هر پرسوجو مجاز است." +msgid "C&ommon" +msgstr "&مشترک" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:957 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"ممکن است یک محدودیت زمانی تنظیم کنید، KVocTrain تضمین میکند که پاسخ درست را " -"به یاد بیاورید. زمان بیشینهای که میخواهید برای هر پرسوجو مجاز باشد را در " -"اینجا تنظیم کنید." +msgid "&Common" +msgstr "&مشترک" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:960 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "قلم &جدول:" +msgid "&1. Person:" +msgstr "&۱ شخص:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:963 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "قلم &IPA:" +msgid "&Female:" +msgstr "&مؤنث:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:966 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "درجهبندی رنگها" +msgid "Singular" +msgstr "مفرد" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:981 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "" +msgid "&3. Person:" +msgstr "&۳ شخص:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:984 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "&پرسوجو نشده:" +msgid "&Neutral:" +msgstr "&خنثی:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "&۱" +msgid "&Male:" +msgstr "&مذکر:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:993 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "رنگ درجۀ ۱" +msgid "&2. Person:" +msgstr "&۲ شخص:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:996 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۱، اینجا را فشار دهید." +msgid "Plural" +msgstr "جمع" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:1005 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "&۲" +msgid "&Tense:" +msgstr "&زمان فعل:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:1008 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "دگرساز+۲" +msgid "Ne&xt" +msgstr "&بعدی" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:1011 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:717 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "رنگ درجۀ ۲" +msgid "False fr&iend:" +msgstr "&دوست نادرست:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1014 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:720 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۲، اینجا را فشار دهید." +msgid "&Grade:" +msgstr "&درجه:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "&۳" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "&تاریخ آخرین پرسوجو" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "دگرساز+۳" +msgid "T&oday" +msgstr "&امروز" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:1026 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:729 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "رنگ درجۀ ۳" +msgid "&Never" +msgstr "&هرگز" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:1029 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:732 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۳، اینجا را فشار دهید." +msgid "Query Counters" +msgstr "پرسوجوی شمارشگرها" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "&۴" +msgid "&Wrong:" +msgstr "&نادرست:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:1035 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:738 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "دگرساز+۴" +msgid "&Altogether:" +msgstr "&مجموع:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:1038 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "رنگ درجۀ ۴" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "مقایسۀ صفتها" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:1041 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۴، اینجا را فشار دهید." +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "محاورۀ ورودی درس را احضار میکند" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:1044 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "&۵" +msgid "Common Properties" +msgstr "ویژگیهای مشترک" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:1047 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "دگرساز+۵" +msgid "&Expression:" +msgstr "&عبارت:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "رنگ درجۀ ۵" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&تلفظ:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۵، اینجا را فشار دهید." +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "محاورۀ ورودی برای درسها را احضار میکند" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "&۶" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "صفحۀ محاورۀ دارای نویسه را از الفبای آوایی احضار میکند" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:1059 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "دگرساز+۶" +msgid "T&ype" +msgstr "&نوع" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:1062 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "رنگ درجۀ ۶" +msgid "&Subtype:" +msgstr "&زیر نوع:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:1065 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۶، اینجا را فشار دهید." +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "محاورۀ ورودی را برای انواع واژه احضار میکند" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "&۷" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "محاورۀ ورودی را برای برچسبهای کاربرد احضار میکند" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "دگرساز+۷" +msgid "Acti&ve" +msgstr "&معلوم" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "رنگ درجه ۷" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "وارد کردن ترجمۀ درست:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "برای تغییر رنگ به درجۀ ۷، اینجا را فشار دهید." +msgid "Original Expression" +msgstr "عبارت اصلی" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "&استفاده از رنگها" +msgid "T&ype:" +msgstr "&نوع:" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"اگر علامت زده نشود، برای درجهها فقط سیاه روی سفید را دارید؛ اگر علامت زده " -"نشود، رنگهای زیر انتخاب میشوند." +msgid "&False friend:" +msgstr "دوست &نادرست:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&وارسی" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "نمایش &بیشتر" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "نمایش &همه" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&ندانستن" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "آن را &میدانم" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "پیشرفت" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "زمان:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "شمارش:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "چرخه:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "برگزیدن حرف تعریف درست برای این اسم:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "&مؤنث" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "&مذکر" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "&خنثی" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "برگزیدن ترجمۀ جاری:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&ندانستن" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "پر کردن عبارتهای مقایسهای از قلمافتاده:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "وارد کردن شکلهای درست صرف." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "زمان فعل جاری، %1 است." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "شکل پایه:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "توصیف زمان فعلها" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "تحریر توصیفها" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&جدید..." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&تغییر..." @@ -4776,59 +4776,59 @@ msgstr "&مذکر:" msgid "Neu&tral:" msgstr "&خنثی:" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "گزینههای سند" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "&اجازه برای مرتبسازی" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format msgid "General Document Properties" msgstr "ویژگیهای عمومی سند" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1173 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "&عنوان:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "&Authors:" msgstr "&نویسندهها:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:1182 +#: rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "&مجوز:" #. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1188 +#: rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "Usage Labels" msgstr "برچسبهای کاربرد" #. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1206 +#: rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Lesson Descriptions" msgstr "توصیف درسها" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1224 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "تحریر توصیفها" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "گزینههای سند" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1233 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "&اجازه برای مرتبسازی" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "توصیف زمان فعلها" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" |