summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po339
1 files changed, 172 insertions, 167 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po
index db15a5abcd2..0cf95bca928 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 15:42+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,175 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "چه انتخاب خوبی!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "خیلی خوب بود!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "بسیار عالی!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "خوبه!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "درسته!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "بله!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "عالیه!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "کارت عالی بود!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "نادرست!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "درست نیست!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "خوب فکر کن!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "متاسفم، نه!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "نادرست!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "دوباره سعی کن!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "آخ نه!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "درست نیست!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "نگاشتهای تصویردانه‌ای"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "هجی و زبان"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "پاک‌سازی و رفع اشکال کد"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr "شمایل SVG"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "تکلیف شمارۀ MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "از MM، MM گرفتید."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "تعداد تمرینهای مدیریت‌شده"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید"
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "تمرین شمارۀ %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1٪\n"
-"درست"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1٪\n"
-"نادرست"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "آفرین!"
@@ -242,6 +85,10 @@ msgstr ""
msgid "??"
msgstr "؟؟"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "آسان"
@@ -290,15 +137,16 @@ msgstr "کمک گرفتن."
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
msgstr ""
-"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه حذف "
-"می‌شود."
+"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار پایه "
+"حذف می‌شود."
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr ""
-"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد حذف "
-"می‌شود."
+"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود، که در آنجا مقدار درصد "
+"حذف می‌شود."
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
@@ -312,8 +160,8 @@ msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
msgstr ""
-"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به طور "
-"تصادفی حذف می‌شود."
+"اینجا را فشار دهید تا دنباله‌ای از تمرینها آغاز شود که در آنجا یک مقدار به "
+"طور تصادفی حذف می‌شود."
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "در اینجا می‌توانید شمارۀ تمرینها را از
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "انتخاب یکی از سطوح <i>آسان</i>، <i>متوسط</i>، و <i>بسیار آسان</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "تکلیف شمارۀ MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "از MM، MM گرفتید."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "تعداد تمرینهای مدیریت‌شده"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "رابطۀ ورودیهای درست و نادرست"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "پاسخ خود را بررسی کنید"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "برگشتن به پنجرۀ اصلی"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "از %2 تمرین %1 گرفتید."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "تمرین شمارۀ %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1٪\n"
+"درست"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1٪\n"
+"نادرست"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "یک برنامه برای ارتقاء مهارتهای شما در محاسبه با درصدها"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "کدگذاری، کدگذاری و کدگذاری"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS، کدگذاری و sed-script"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS، کدگذاری و Makefile stuff"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "نگاشتهای تصویردانه‌ای"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "هجی و زبان"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "پاک‌سازی و رفع اشکال کد"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "شمایل SVG"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "چه انتخاب خوبی!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "خیلی خوب بود!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "بسیار عالی!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "خوبه!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "درسته!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "بله!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "عالیه!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "کارت عالی بود!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "نادرست!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "درست نیست!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "خوب فکر کن!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "متاسفم، نه!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "نادرست!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "دوباره سعی کن!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "آخ نه!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "درست نیست!"