summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdegames
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/atlantik.po638
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kasteroids.po167
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/katomic.po433
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po1628
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbattleship.po546
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kblackbox.po179
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbounce.po147
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kenolaba.po401
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kfouleggs.po141
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kgoldrunner.po1973
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kjumpingcube.po237
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/klickety.po54
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/klines.po259
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmahjongg.po557
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po471
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/knetwalk.po110
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kolf.po595
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/konquest.po356
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kpat.po346
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kpoker.po324
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kreversi.po428
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksame.po128
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kshisen.po250
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksirtet.po156
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksmiletris.po98
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksnake.po277
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksokoban.po186
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kspaceduel.po333
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/ktron.po435
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/ktuberling.po288
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/libksirtet.po502
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/libtdegames.po1111
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/lskat.po485
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/twin4.po455
36 files changed, 15464 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..7155ae24ff7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = fa
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..af35d35c37f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = fa
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libtdegames.gmo: libtdegames.po
+ rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po
+ test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+twin4.gmo: twin4.po
+ rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po
+ test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..076fb48306b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,638 @@
+# translation of atlantik.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 15:52+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "اتصال به %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "مراجعه به نام میزبان کارساز تمام شد..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "اتصال به %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "خرابی در اتصال! کد خطا: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "تجارت %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "افزودن مؤلفه"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "دارایی"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "‍‍پول"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "از"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "به"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "به‌روزرسانی"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "بازیکن"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "دادن"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "فقره"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "رد"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "پذیرش"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "از %2 بازیکن، %1 پیشنهاد تجارت جاری را می‌پذیرد."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "دادن"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "پیشنهاد تجارت توسط %1 رد شد."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "پیشنهاد تجارت رد شد."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "حذف از تجارت"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "درخواست تجارت با %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "راه‌اندازی بازیکن %1 برای وقت‌گذرانی"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "مزایده: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "مزایده"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "مناقصه"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "ایجاد مناقصه"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "یک‌ مرتبه رفتن..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "دو مرتبه رفتن..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "فروخته شده!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "قیمت: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "مالک: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "از مالکیت خارج‌شده"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "خانه‌ها: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "گرو گذاشته‌شده: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "قیمت از گرو خارج‌شده: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "مقدار گرو: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "ارزش خانه: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "قیمت خانه: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "پول: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "از گرو خارج کردن"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "گرو"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "ساختن هتل"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "ساختن خانه"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "فروش هتل"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "فروش خانه"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "نمایش &ثبت رویداد‌"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&خریدن‌"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&مزایده‌"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "استفاده از کارت برای رهایی از زندان"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&پرداخت پول برای رهایی از زندان‌"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "غلتیدن برای رهایی از &زندان‌"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "خطای اتصال:"
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "اتصال توسط میزبان رد شد."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "نتوانست به میزبان متصل شود."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "میزبان پیدا نشد."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "خطای ناشناخته."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "اتصال به کارساز %1:%2 از بین رفت."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "قطع ارتباط از %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "اکنون نوبت شماست."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"اکنون شما بخشی از یک بازی فعال هستید. مطمئن هستید که می‌خواهید به بازی Atlantik "
+"خاتمه بدهید؟ اگر این کار را بکنید، بازی را از دست می‌دهید."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "به بازی خاتمه می‌دهید و بازی را از دست می‌دهید؟"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "به بازی خاتمه می‌دهید و بازی را از دست می‌دهید"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "پیکربندی بازی"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "رها کردن بازی"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "آغاز بازی"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "بازیابی فهرست پیکربندی..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "بازی آغاز شد. بازیابی کامل داده‌های بازی..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "فهرست پیکربندی بازیابی‌شده."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "اتصال به این میزبان"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "اتصال به این درگاه"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "پیوستن به این بازی"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr ""
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "بازی تخته Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr ""
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "کارخواه KDE برای اجرای بازیهای شبیه تک قطبی در شبکه monopd."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "پشتیبانی KExtendedSocket"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "کژنه‌های مختلف"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "شمایل کاربرد"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "شمایلهای نشانه"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "شمایلها"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "بازی تخته Atlantic"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "ثبت رویداد"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "تاریخ/زمان"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&ذخیره به عنوان...‌"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "پروندۀ ثبت Atlantik، در %1 ذخیره شد."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "پیکربندی Atlantik"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "خصوصی‌سازی"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "تخته"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "فراکارساز"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "نام بازیکن:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "تصویر بازیکن:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "درخواست فهرست کارسازان اینترنت موقع راه‌اندازی"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، Atlantic برای درخواست فهرستی از کارسازان اینترنت، هنگام "
+"راه‌اندازی\n"
+"به فراکارساز متصل می‌شود.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "مخفی کردن کارسازان توسعه"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"ممکن است برخی از کارسازان اینترنت در حال اجرای نسخه‌‌‌های توسعۀ\n"
+" نرم‌افزار کارساز باشند. اگر علامت زده شود،\n"
+" Atlantik این کارسازان را نمایش نمی‌دهد.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "نمایش نشانهای زمان در پیامهای گپ"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، Atlantic نشانهای زمان را به جلوی پیامهای گپ\n"
+"اضافه می‌کند.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "بازخورد وضعیت بازی"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "نمایش کارت عنوان سند در مورد داراییهای از مالکیت خارج‌شده‌"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، داراییهای از مالکیت خارج‌شدۀ موجود بر روی تخته، کارت املاکی "
+"را نمایش می‌دهد که نشان‌دهندۀ این است که دارایی\n"
+"در معرض حراج است.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "مشخص کردن داراییهای از مالکیت خارج‌شده‌"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، داراییهای از مالکیت خارج‌شدۀ روی تخته برای نشان دادن این که\n"
+"دارایی در معرض حراج است، مشخص می‌شوند.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "تیره کردن داراییهای گرو گذاشته‌شده‌"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، رنگ داراییهای موجود بر روی تخته تیره‌تر از رنگ\n"
+"پیش‌فرض می‌باشد.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "پویاسازی حرکت نشانه"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، نشانه‌ها به جای جهش بی‌درنگ به موقعیت جدیدشان،\n"
+" در سراسر تخته حرکت خواهند کرد.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "اثرات کوارتز"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"اگر علامت زده شود، سرآیندهای رنگی املاک خیابانی روی تخته، اثر کوارتزی نظیر سبک "
+"کوارتز KWin خواهد داشت.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "واردات کارساز سفارشی monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "نام میزبان:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "اتصال"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "برگزیدن کارساز monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "میزبان"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "رکود"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "کاربران"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "بارگذاری مجدد فهرست کارساز"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "به دست آوردن فهرست کارساز"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "بازیابی فهرست کارساز..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "بازیابی فهرست کارساز."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "خطا حین بازیابی فهرست کارساز."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "ایجاد یا برگزیدن بازی monopd"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "بازی"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "شناسه"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "بازیکنان"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "فهرست کارساز"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "ایجاد بازی"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "ایجاد یک بازی %1 جدید"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "پیوستن به بازی %2ِ %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "پیوستن به بازی"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..261736b44ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# translation of kasteroids.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:10+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "بازی فضایی KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "آیا به‌سازیهای قدرتی را می‌توان از بین برد."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "تعداد سفینه‌های فضایی در هر بازی."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "آیا صداها پخش می‌شوند."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "وقتی که سفینۀ فضایی منهدم می‌شود، صدا پخش می‌شود."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "هنگامی که صخره‌ای ویران می‌شود، صدا پخش می‌‌‌شود."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "سطح"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "سفینۀ فضایی"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "سوخت"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "نیروی پرتاب"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr " چرخش به چپ"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "چرخش به راست"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "شلیک"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "ترمز کردن"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "سپر"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "شروع"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "برای شروع، %1 را فشار دهید."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "سفینۀ فضایی منهدم شد. برای شروع، %1 را فشار دهید."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "بازی تمام شد!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "آغاز بازی جدید با"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " سفینۀ فضایی."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "نمایش امتیازهای بالا در پایان بازی"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "بازیکن می‌تواند Powerups را منهدم کند"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"بازی تمام شد:\n"
+"\n"
+"گلوله‌های شلیک‌شده:\t%1\n"
+" اصابت‌کرده:\t%2\n"
+"از دست‌رفته:\t%3\n"
+"نسبت اصابت:\t%4 ٪\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroids مکث می‌کند."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "مکث‌کرده"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..81dca075e53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# translation of katomic.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:35+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "سرعت پویانمایی:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "سطح %1 را با %2 حرکت حل کردید!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "آفرین"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "بالاترین امتیازهای سطح %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr " بالاترین امتیاز:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "امتیاز شما تا اینجا:"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "آب"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "اسید فرمیک"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "اسید استیک"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "ترنس بوتن"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "سیز بوتن"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "دی متیل اتر"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "بوتانل"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "-۲متیل-۲-پروپانل"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "گلیسیرین"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "پلی تترا فلورو اتین"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "اسید اکسالیک"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "متان"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "فرمالدهید"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "کریستال ۱"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "اسید استیک اتیل استر"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "آمونیاک"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "-۳متیل-پنتان"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "پروپانل"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "پروپین"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "فورانال"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "پیران"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "سیکلو پنتان"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "متانول"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "نیترو گلیسیرین"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "اتان"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "کریستال ۲"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "اتیلن گلیکول"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "ال-آلانین"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "سیانوگانیدین"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "اسید پروسیک)اسید سیانیک("
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "آنترانسن"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "تیازول"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "ساخارین"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr " اتیلن"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "استیرین"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "ملامین"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr " سیکلو بوتان"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "نیکوتین"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr " اسید استیل سالیسیلیک"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "متا دی نیترو بنزن"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "اسید مالونیک"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "دی متیل پروپان"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "اتیل بنزن"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "پروپن"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "ال-آسپاراجین"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "-۱،۳،۵،۷سیکلواکتا تترائین"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "وانیلین"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "کریستال ۳"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "اسید اوریک"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "تیمین"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "آنیلین"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "کلروفرم"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "اسید کربونیک"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "کریستال ۴"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "اتانل"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "آکریلو نیتریل"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "فوران"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "آی-اسید لاکتیک"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "اسیدمالئیک"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "اسید مسو تارتاریک"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "کریستال ۵"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "اسید فرمیک اتیل استر"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "-۱،۴سیکلوهگزادین"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "اسید اسکواریک"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "اسید آسکوربیک"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "ایزو پروپانل"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "فسژن"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "تیوفین"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "اوره"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "اسید پیروویک"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "اکسید اتیلن"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "اسید فسفریک"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "دیاستیل"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "ترنس دی کلرو اتان"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "آلیلیسوتیوسیانات"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "دیکتین"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "اتانال"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "آکرولئین"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "اراسیل"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "کافئین"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "استون"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "بازی سرگرمی اتمی KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "۶ سطح جدید"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "نگاره‌سازی بازی و شمایل کاربرد"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr " سطح: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "نمایش &امتیازهای بالا‌"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "حرکت اتم به سمت بالا"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "حرکت اتم به سمت پائین"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "حرکت اتم به سمت چپ"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "حرکت اتم به سمت راست"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "انتخاب اتم بعدی"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "انتخاب اتم قبلی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..65112120c99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1628 @@
+# translation of kbackgammon.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:39+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "باز کردن تخته"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr ""
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "تخته نردGNU )آزمایشی("
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "نسل بعدی )آزمایشی("
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr " آغازۀ FIBS"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "قواعد تخته نرد"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&موتور‌"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "دو برابر کردن مکعب"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&تخته نرد بر روی وب‌"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "فرمان:"
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"این ناحیه دارای پیامهای وضعیت بازی می‌باشد. بیشتر این پیامها از موتور جاری برای "
+"شما ارسال می‌شوند."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"این خط فرمان است. در اینجا می‌توانید فرمانهای ویژۀ مربوط به موتور جاری را تحریر "
+"کنید. بیشتر فرمانهای مربوط به هم در سرتاسر گزینگان موجود می‌باشد."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"این میله دکمۀ میله ابزار است. این میله امکان دسترسی آسان به فرمانهای مربوط به "
+"بازی را فراهم می‌‌‌کند. می‌توانید این میله را به محل دیگری در پنجره بکشید."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+" این میلۀ وضعیت است. این میله، موتور برگزیده در گوشۀ چپ را به شما نشان می‌دهد."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "در اینجا می‌توانید، تنظیمات عمومی %1 را پیکربندی کنید"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "پیامها"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "زمان‌سنج"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "ذخیرۀ خودکار"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "رویدادها"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"بعد از اینکه حرکتهایتان را تمام کردید، باید به موتور ارسال بشوند. یا می‌توانید "
+"آن کار را به صورت دستی انجام بدهید )که در این حالت نباید این ویژگی را فعال "
+"کرد(، یا می‌توانید قبل از اینکه حرکت تصدیق بشود، مقدار زمانی که باید بگذرد را "
+"مشخص کنید. اگر طی اتمام وقت حرکتی را واگرد کنید، اتمام وقت بازنشانی می‌شود، و "
+"به محض اینکه حرکت را تمام کنید، باز آغاز می‌شود. اگر مایلید نتیجۀ حرکتتان را "
+"مرور کنید، این روش مفیدی است."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "فعال‌سازی اتمام وقت"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "اتمام وقت حرکت برحسب ثانیه:"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"علامت زدن جعبه برای فعال کردن تمام پیامهایی که قبلاً با انتخاب گزینۀ »دوباره "
+"این پیام را نشان نده« غیرفعال شدند."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "فعال‌سازی مجدد تمام پیامها"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"علامت زدن جعبه برای ذخیرۀ تمام موقعیتهای پنجره به طور خودکار. هنگام خروج "
+"برنامه، آنها در آغاز بعدی بازگردانده خواهند شد."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "ذخیرۀ تنظیمات موقع خروج"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"اخطار رویداد %1، به صورت بخشی از فرایند اخطار سراسری سیستم پیکربندی می‌شود. با "
+"فشار اینجا، قادر به پیکربندی صداهای سیستم و غیره خواهید بود."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "برای پیکربندی اخطار رویداد، اینجا را فشار بدهید"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"می‌توانید میله گزینگان را با گزینگان دکمۀ راست موشی تخته، دوباره فعال کنید."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "تخته"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "در اینجا می‌توانید تختۀ )backgammon ( را پیکربندی کنید"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "حرکتهای کوتاه"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "رنگ ۱"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "رنگ ۲"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&غیرفعال کردن حرکتهای کوتاه. فقط کشیدن و رها کردن حرکت می‌کند.‌"
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&یک ‌‌بار فشار دکمۀ چپ موشی \n"
+"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت می‌دهد.‌"
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&دو بار فشار دکمۀ چپ موشی\n"
+"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت می‌دهد.‌"
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "نمایش شمارش تصویر، روی تصویر)پی آی پی( در میله عنوان"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&تخته‌"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&قلم‌"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "تنظیم مقادیر مکعب"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"تنظیم مقدار وجه مکعب و گزینش این که چه کسی باید قادر به دو برابر کردن باشد. \n"
+" توجه کردن به اینکه، مقدار وجه ۱ امکان دو برابر شدن هر دو بازیکن را به طور "
+"خودکار \n"
+" فراهم می‌کند."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "بازیکن پایینی"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "بازیکن بالایی"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "باز کردن مکعب"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "تنظیم مقادیر مکعب"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"تنظیم مقادیر سطح طاس برگزیده شده است. طاس بازیکن دیگر \n"
+"آشکار می‌شود و نوبت مالک طاس است."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"این میله تختۀ تخته نرد است. \n"
+"\n"
+"بازبین‌کننده‌هایی که از تخته بیرون انداخته شده‌اند، روی میله قرار داده می‌شوند، "
+"و تا زمانی که بتوان آنها را به تخته برگرداند آنجا می‌مانند. بازبین‌کننده‌ها را "
+"می‌توان با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی حرکت کوتاه حرکت داد.\n"
+"\n"
+"اگر مکعب هنوز دو برابر نشده است و اگر بتوان از آن استفاده کرد، جهش عدد ۶۴ را "
+"نمایش می‌دهد، و اگر بتوان مکعب را دو برابر کرد، دو بار فشار آن هم همین طور عمل "
+"می‌کند."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"این حوزۀ منظم تختۀ تخته نرد است.\n"
+"\n"
+"بازبین‌کننده‌ها را می‌توان در این حوزه جای داد و اگر وضعیت جاری بازی و طاس این "
+"اجازه را بدهد، می‌توان آنها را با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی حرکت "
+"کوتاه حرکت داد."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"این جزء ِتختۀ تخته نردِ آغازه می‌باشد.\n"
+"\n"
+" بسته به جهت بازی، یکی از آغازه‌ها حاوی طاس و آغازۀ دیگر حاوی "
+"بازبین‌کننده‌هایی است که از تخته حرکت داده شده‌اند، هرگز بازبین‌کننده‌ها را "
+"نمی‌توان از آغازه نقل مکان داد. اگر این آغازه حاوی طاس باشد و وضعیت جاری بازی "
+"این اجازه را بدهد، دو بار فشار روی طاس آنها را می‌غلتاند. علاوه بر این، ممکن "
+"است مکعب روی میله آغازه جای بگیرد و اگر بتوان آن را دو برابر کرد، دو بار فشار "
+"روی آن هم همین طور عمل می‌کند."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "کاربر %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "مداخله در کار تماشاگران و بازیکنان"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "نجوا فقط برای تماشاگران"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "پنجرۀ گپ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"این پنجرۀ گپ است.\n"
+"\n"
+"متن موجود در این پنجره، که به شما امر شود در برابر مردم عام FIBS فریاد بزنید، "
+"بسته به اینکه آیا شخصاً توسط شما بیان شده است یا اینکه ناشی از علاقۀ عموم است، "
+"تغییر رنگ می‌دهد. اگر نام یک بازیکن را برگزینید، متن حاوی مدخلهایی می‌باشد که "
+"به طور خاص آمادۀ کار در جهت آن بازیکن می‌شوند."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "اطلاعات در مورد"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "گفتگو با"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "استفاده از محاوره"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "مسابقۀ ۱ امتیازی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "مسابقۀ ۲ امتیازی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "مسابقۀ ۳ امتیازی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "مسابقۀ ۴ امتیازی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "مسابقۀ ۵ امتیازی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "مسابقۀ ۶ امتیازی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "مسابقۀ ۷ امتیازی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "ازسرگیری"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "محدود کردن"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "از بین بردن محدودیت"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "واضح کردن فهرست محدودیت"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "ساکت"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "برگزیدن کاربرانی که قرار است از فهرست محدودیت حذف بشوند."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"برگزیدن کاربرانی که می‌خواهید آنها را از فهرست محدودیت حذف کنید، و سپس فشار "
+"دادن تأیید. بعد از آن، دوباره آنچه که آنها با صدای بلند می‌گویند را می‌شنوید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "فهرست &محدودیت‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "گفتگو با %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 به شما می‌گوید:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 فریاد می‌زند:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 نجوا می‌کند:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 مداخله می‌کند:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>به %1 می‌گویید:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>فریاد می‌زنید:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>نجوا می‌کنید:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>مداخله می‌کنید:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>کاربر %1 پیامی را در %2 رها کرد</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "پیامتان به %1 رسانده شده است."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "پیامتان برای %1 ذخیره شده است."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>به خودتان می‌گویید:</u>"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "اطلاعات در مورد %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "دعوت %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "محدودیت %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "از بین بردن محدودیت %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "در حال حاضر، فهرست محدودیت خالی است."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "آنچه که %1می‌گوید و فریاد می‌زند را نمی‌شنوید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "آنچه که %1 می‌گوید و فریاد می‌زند را دوباره خواهید شنید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "آنچه که مردم با صدای بلند فریاد می‌زنند را نمی‌شنوید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "آنچه که مردم با صدای بلند فریاد می‌زنند را می‌شنوید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "موتور FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "در اینجا می‌توانید موتور تخته نرد FIBS را پیکربندی کنید"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "پیامها به طور خودکار"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "نمایش رونوشت پیامهای شخصی در پنجرۀ اصلی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "درخواست اطلاعات بازیکن به طور خودکار، در موقع دعوت"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"معمولاً تمام پیامهایی که مستقیماً توسط بازیکنان دیگر برای شما ارسال می‌شوند، "
+"فقط در پنجرۀ گپ نمایش داده می‌شوند. اگر می‌خواهید رونوشتی از این پیامها را در "
+"پنجرۀ اصلی به دست بیاورید، این جعبه را علامت بزنید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید اطلاعاتی در مورد بازیکنانی که شما را به بازی دعوت می‌کنند، دریافت "
+"کنید، این جعبه را علامت بزنید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "آغاز مسابقه:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "بردن مسابقه:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "باختن مسابقه:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"هر زمان که مسابقه را آغاز می‌کنید، اگر خواستید یک سلام و درود استاندارد برای "
+"حریفتان ارسال کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"هر زمان که بازی را بردید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال "
+"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"هر زمان که بازی را باختید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال "
+"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&محلی‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "کارساز"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "نام کارساز:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "درگاه کارساز:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "اسم رمز:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"در اینجا نام میزبان FIBS را وارد کنید. تقریباً، با اطمینان کامل این نام "
+"باید»fibs.com« باشد. اگر این فاصله را رها کنید، دوباره در زمان اتصال از شما "
+"پرسیده می‌شود."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"در اینجا عدد درگاه FIBS را وارد کنید. با اطمینان کامل این عدد باید»۴۳۲۱« باشد. "
+"اگر این فاصله را رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"در اینجا ورودتان به FIBS را وارد کنید. اگر هنوز ورودی ندارید، ابتدا باید حسابی "
+"ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده می‌کند. اگر این فاصله را رها کنید، "
+"دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"در اینجا اسم رمزتان به FIBS را وارد کنید. اگر هنوز ورودی ندارید، ابتدا باید "
+"حسابی ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده می‌کند. اگر این فاصله را رها "
+"کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود. اسم رمز، قابل مرئی نمی‌باشد."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "زنده نگه‌داری اتصالها"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"معمولاً FIBS بعد از یک ساعت رکود )عدم فعالیت(، اتصال را قطع می‌کند. زمانی که "
+"این جعبه را علامت می‌زنید، حتی اگر واقعاً در حال بازی یا گپ زدن نباشید، %1 سعی "
+"می‌کند اتصال را زنده نگه دارد. اگر امکان دستیابی به اینترنت flat-rate را "
+"ندارید، با احتیاط از این استفاده کنید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&اتصال‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "فهرست &دوستان‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+" %1 )آزمایش %2، درجه‌بندی %3( می‌خواهد یک بازی ذخیره‌شده را با شما از سر بگیرد. "
+"اگر می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید) یا‍‍ "
+"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr " %1 می‌خواهد یک بازی ذخیره‌شده را با شما از سر بگیرد"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+" %1 )آزمایش %2، درجه‌بندی %3( می‌خواهد با شما یک مسابقۀ نامحدود اجرا کند. اگر "
+"می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا "
+"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr " %1 شما را به یک بازی نامحدود دعوت کرده است"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+" %1 )آزمایش %2، درجه‌بندی%3( می‌خواهد با شما یک مسابقۀ %4 امتیازی اجرا کند. اگر "
+"می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا "
+"»پیوستن به %5« را تحریر کنید(."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr " %1 شما را به یک مسابقۀ %2 امتیازی دعوت می‌کند"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "هنوز اتصال برقرار است. ابتدا خارج می‌شوید؟"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "خروج"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "ماندن در حالت اتصال"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"زمانی که بیرون هستید،\n"
+"لطفاً پیامی را تحریر کنید، که باید برای کاربران دیگر نمایش داده شود."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "در جستجوی %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "اتصال به %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "خطا، اتصال رد شده است"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "خطا، میزبان را ناموجود می‌کند، یا کارساز نام را از کار افتاده می‌کند."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "خطا، خواندن داده از سوکت"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "متصل"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "قطع ارتباط."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"نام کارسازی که می‌خواهید به آن متصل بشوید را وارد کنید. \n"
+" تقریباً، نام این کارساز باید همیشه »fibs.com« باشد."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "واردات عدد درگاه روی کارساز. تقریباً، این عدد باید همیشه »۴۳۲۱« باشد."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ورودیی که می‌خواهید برای کارساز %1 استفاده کنید را وارد کنید. ممکن است ورودی\n"
+" دارای فاصله یا دونقطه نباشد. اگر ورودیی که انتخاب می‌کنید در دسترس نیست، "
+"بعداً\n"
+"فرصت برگزیدن یک ورودی دیگر به شما داده می‌شود.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ورودتان را در کارساز %1 وارد کنید. اگر ورودی ندارید، باید\n"
+" با استفاده از گزینۀ گزینگان متناظر، یک ورود ایجاد کنید.\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "ممکن است ورودی، دارای فاصله و دو نقطه نباشد!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"اسم رمزی که می‌خواهید با ورودی %1\n"
+" در کارساز %2 استفاده کنید را وارد کنید. ممکن است ورودی دارای دو نقطه نباشد.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"واردات اسم رمز برای ورودی %1 در کارساز %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "ممکن است اسم رمز دارای دو نقطه و فاصله نباشد!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"در مورد ورود و اسم رمزتان، مسئله‌ای وجود داشت. می‌توانید\n"
+"ورود و اسم رمزتان را دوباره وارد کنید، و سعی کنید دوباره متصل بشوید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "ورود/اسم رمز نادرست"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "اتصال مجدد"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1، آخرین ورود از %2 در %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "ضامن بیشتر تخته‌ها تنظیم شده‌اند."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "ضامن اخطاردهنده، تنظیم شده است."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "ضامن گزارش، تنظیم شده است."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "ورودی برگزیده، تاکنون در حال استفاده است! لطفاً، ورودی دیگری برگزینید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ممکن است ورودی دارای فاصله یا دونقطه نباشد!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"حسابتان ایجاد شده است. ورودی جدیدتان<u>%1</u> می‌باشد. برای اینکه این حساب را "
+"کاملاً فعال کنید، الان اتصال را ببندید. به محض اینکه دوباره متصل بشوید، "
+"می‌توانید اجرای بازی تخته نرد را روی FIBS آغاز کنید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - بازی تمام شد"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ نامحدود"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ %5 امتیازی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "لطفاً، حرکتتان را انجام دهید"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr ")یا برای پیوستن به مسابقه، از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید("
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "نوبت شماست که طاس را بغلتانید، یا اینکه مکعب را دو برابر کنید"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ")یا برای رها کردن یا ادامۀ مسابقه از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید("
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+")یا برای پذیرفتن یا رد کردن پیشنهاد از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید("
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "متأسفم، بازی را باختید."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "آفرین، بازی را بردید!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"هرگز نباید سبک تخته را با دست تغییر دهید. برای عملکرد مناسب این برنامه، ضروری "
+"است که سبک تخته در حالت تنظیم ۳ باقی بماند. سبک تخته برای شما بازنشانی شده "
+"است."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&اتصال‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "حساب جدید"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&قطع ارتباط‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&دعوت...‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&فرمانها‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "بیرون"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "آماده برای بازی کردن"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "نمایش محاسبه‌های درجه‌بندی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "مخفی کردن محاسبه‌های درجه‌بندی"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "سؤال برای دو برابرها"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&پاسخ‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "پذیرش"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "رد"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "پیوستن"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "رها کردن"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&پیوستن‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "فهرست &بازیکنان‌"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&گپ‌"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "بازیکن"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "حریف"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "ناظران"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "درجه‌بندی"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "انقضا."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "بی‌‌کار"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "نام میزبان"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "کارخواه"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr ""
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"این پنجره حاوی فهرست بازیکنان می‌باشد. فهرست تمام بازیکنانی که اخیراً به FIBS "
+"وارد می‌شوند را نمایش می‌دهد. از دکمۀ راست موشی برای به دست آوردن گزینگان متن "
+"با اطلاعات و فرمانهای مفید استفاده کنید."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "حرف زدن"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "نگاه کردن"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "تماشا کردن"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "تماشا نکردن"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "غافل کردن"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "به‌روزرسانی"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "دعوت کردن"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "گزینش ستون"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"تمام ستونهایی که می‌خواهید\n"
+"در فهرست بازیکنان نمایش داده بشوند را برگزینید."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "&فهرست بازیکنان‌"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "رایانامه به %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "نگاه کردن به %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "تماشا کردن %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "به‌روزرسانی %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "آگاه کردن %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "غافل کردن %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "فهرست بازیکنان - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "دعوت کردن بازیکنان"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&دعوت کردن‌"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&ازسرگیری‌"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&نامحدود‌"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"نام بازیکنی که می‌خواهید به نخستین حوزۀ مدخل\n"
+"دعوت کنید را تحریر کنید، و مدت مورد نظر مسابقه را در جعبۀ دوار برگزینید."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg مکعب را در %1 دو برابر می‌کند."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg دو برابر می‌کند"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&پذیرش‌"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "&دو برابر کردن مجدد‌"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&رد کردن‌"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "لطفاً، بغلتانید یا اینکه دو برابر کنید."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "لطفاً، بغلتانید."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr " %1 و %2 را می‌غلتانید."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "لطفاً،۱ قطعه را حرکت دهید."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "لطفاً، %1 قطعه را حرکت دهید."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg، %1 و %2 را می‌‌‌غلتاند."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg نمی‌تواند حرکت کند."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 در مقابل %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+" اکنون یک بازی در حال انجام است. با آغاز یک بازی جدید این بازی پایان می‌یابد."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "آغاز بازی جدید"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "ادامۀ بازی قبلی"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr " آغاز یک بازی جدید."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "موتور GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "در اینجا می‌توانید موتور تخته نرد GNU را پیکربندی کنید"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&بازآغازی تخته نرد GNU‌"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"این کد آزمایشی است، که اکنون به نسخه‌ای از تخته نرد GNU نیاز دارد که به طور "
+"خاصی جور شده باشد."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"نتوانست فرآیند تخته نرد GNU را آغاز کند.\n"
+"اطمینان داشته باشید که برنامه در PATH شما است، و»gnubg« نامیده می‌‌شود.\n"
+"اطمینان داشته باشید که نسخه‌تان حداقل نسخۀ ۱۰/۰ است."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "فرآیند تخته نرد GNU )%1( خارج شده است."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "بازیهای محلی"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "ارائۀ بازیهای شبکه"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "پیوستن به بازیهای شبکه"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&انواع‌"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&نامها...‌"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"عدد درگاهی که طبق آن می‌خواهید به صدای اتصالها گوش کنید را تحریر نمایید.\n"
+"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "اکنون منتظر اتصالهای واردشونده به درگاه %1 باشید."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "خرابی در ارائۀ اتصالها به درگاه %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "نام کارسازی که می‌خواهید به آن متصل بشوید را تحریر نمایید:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"عدد درگاه روی %1 را که می‌خواهید به آن متصل بشوید را تحریرکنید.\n"
+"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "اکنون به %1:%2 متصل شده است."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "خرابی در اتصال به %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "بازیکن %1 )%2( به بازی پیوسته است."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "ایجاد بازیکن مجازی=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "یک"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "دو"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "بازیکن %1، نامش را به %2 تغییر داده است."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "تحریر نام اولین بازیکن:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "تحریر نام دومین بازیکن:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "بازیکنان %1 و %2 هستند"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "بازی &جدید...‌"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&مبادلۀ رنگها‌"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "&ویرایش حالت‌"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "موتور برون‌خط"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "استفاده از این برای پیکربندی موتور برون‌خط"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "نامها"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "اولین بازیکن:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "دومین بازیکن:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "وارد کردن نام اولین بازیکن."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "وارد کردن نام دومین بازیکن."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "نام &بازیکنان‌"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "جنوب"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "شمال"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1، %2 را می‌غلتاند، %3، %4را می‌غلتاند."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 اولین حرکت را انجام می‌دهد."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازه‌اش\n"
+" در نیمۀ پایینی تخته است را وارد کنید:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازه‌اش\n"
+"در نیمۀ بالایی تخته است را وارد کنید:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 بازی را می‌برد. آفرین!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1، لطفاً بغلتانید یا دو برابر کنید."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "برای غلتاندن نوبت شما نیست!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "بازی تمام شد!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1، شما نمی‌توانید حرکت دهید."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr "لطفاً، %n قطعه را حرکت بدهید."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 دو برابر شده است. %2، دو برابر شدن را می‌پذیرید؟"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "دو برابر کردن"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 دو برابری را پذیرفته است. بازی ادامه می‌یابد."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "در وسط بازی. واقعاً خارج می‌شوید؟"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "فرمانهای متن هنوز کار نمی‌کنند. از فرمان »%1« چشم‌پوشی شده است."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 در مقابل %2 - حالت ویرایش"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "یک برنامۀ تخته نرد برای KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"این یک برنامۀ نگاره‌ای تخته نرد است. این برنامه، بازیهای تخته نرد را با "
+"بازیکنان دیگر، با بازیهای مخالف موتورهای رایانه نظیر GNU bg، و حتی با بازیهای "
+"برخط روی اولین کارساز اینترنتی تخته نرد، حمایت می‌کند."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "نویسنده و نگه‌‌‌دارنده"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "حذف لبۀ ناصاف آغازین تخته"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&فرمان‌"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "میله ابزار فرمان"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d98ecf16c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# translation of kbattleship.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:13+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " بازیکن ۱: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " بازیکن ۲: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "آماده"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&اتصال به کارساز...‌"
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&آغاز کارساز...‌"
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&تک بازیکن...‌"
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "اطلاعات &دشمن‌"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&پخش صداها‌"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&نمایش توری‌"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "مخفی کردن توری"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "در حال ارسال پیام..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&تک بازیکن‌"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "بازی را بردید ):"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "می‌خواهید بازی را بازآغاز کنید؟"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "بازآغازی"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "بازآغاز نشود"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "منتظر شلیک دشمن.."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "ارتباط دشمن قطع شد."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&اتصال به کارساز‌"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&آغاز کارساز‌"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "&تک بازی‌"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "منتظر بازیکن رایانه برای آغاز مسابقه..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "منتظر بازیکن دیگر برای جای دادن کشتیهایش..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "منتظر بازیکن دیگر برای آغاز مسابقه..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "گلوله"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "ضربت"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "آب"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "در حال بارگذاری محاورۀ اتصال کارساز..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr " کارخواه برای بازآغازی بازی سؤال می‌‌کند. می‌‌‌‌پذیرید؟"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "پذیرش بازآغازی"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "رد بازآغازی"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"لطفاً، کشتیهایتان را جای بدهید. استفاده از کلید »تبدیل« برای جای دادن عمودی "
+"کشتیها."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "می‌خواهید از کارساز برای بازآغازی بازی بپرسید؟"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "پرسش برای بازآغازی"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "سؤال نشود"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "منتظر یک جواب..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "در حال بارگذاری محاورۀ آغاز کارساز..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&ایست کارساز‌"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "منتظر یک بازیکن..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "نشانی وبی که از »%1« Battleship KDE گذر کرد، نشانی وب معتبری نمی‌باشد"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"نشانی وبی که به عنوان یک بازی Battleship از »%1« Battleship KDE گذر کرد، شناخته "
+"نمی‌‌شود."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&قطع ارتباط از کارساز‌"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "آغاز بازی"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "لقب:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&ایست بازی‌"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "منتظر بازیکن AI برای جای دادن کشتیها..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "دشمن شلیک کرده است. الان شلیک کنید."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "بازی را باختید. (:"
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"خرابی در مقیدسازی، بنابر درگاه محلی»%1«\n"
+"\n"
+"لطفاً، بررسی کنید که آیا نمونه کارساز KBattleship دیگری\n"
+"در حال اجراست، یا کاربرد دیگری از این درگاه استفاده می‌کند."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "اتصال خراب شد!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "اتصال به کارساز"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&اتصال‌"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr ""
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "بدل دقیق کشتی جنگی KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "اتصال به کارساز از بین رفت. در حال ساقط کردن بازی."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"اتصال توسط دشمن از بین رفت. پیاده‌سازی قرارداد کارخواه )%1( با نسخۀ )%2( ما "
+"همساز نیست."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "بازی را باختید (:"
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"اتصال به کارخواه از بین رفت. پیاده‌سازی قرارداد کارخواه )%1( با نسخۀ )%2( ما "
+"همساز نیست."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "یک بازیکن داریم. بگذارید شروع کنیم..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "الان می‌توانید شلیک کنید."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "اتصال توسط میزبان دیگر رد شد."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "نتوانست به میزبان مراجعه کند."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "نتوانست به کارساز متصل شود."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "خطای ناشناخته؛ شماره: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "اتصال به کارساز از بین رفت. در حال ساقط شدن بازی."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "آغاز کارساز"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr " کشتی را نمی‌توانید در اینجا جای بدهید."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"نشانی وب کارساز برای پیوستن به. به شکل kbattleship://host:port/ or host:port"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "معلق ماندن پروژه، گرداندن ونک، کارخواه/کارساز"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Stuffمحاوره، کارخواه/کارساز"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "بازیکن رایانه"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "شمایل"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "صداها"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "پشتیبانی غیرلاتین ۱"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "اصلاحات گوناگون"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "اصلاحات گوناگون و رفع اشکالها"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "رفع اشکالها و عامل‌سازی مجدد"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "کشف DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"عکسهای نصب‌شدۀ KBattleship را ندارید. بدون آنها نمی‌توان بازی را اجرا کرد!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "عنصر گپ"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "در اینجا یک پیام وارد کنید"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&ارسال‌"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "اینجا را برای ارسال پیام فشار بدهید"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "محاورۀ گپ:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&لقب:‌"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "وارد کردن نامی که شما را در بازی شناسایی می‌‌کند"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&کارساز:‌"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "بازیهای LAN:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&درگاه:‌"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "انتخاب یک درگاه برای اتصال به"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "اطلاعات کارخواه دشمن"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "شناسۀ کارخواه:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "اطلاعات کارخواه:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "نسخۀ کارخواه:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "نسخۀ قرارداد:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "نام &بازی:‌"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "انتخاب درگاهی که کارساز به آن گوش می‌دهد"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "۰"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "تمام گلوله‌ها را نمایش می‌‌‌دهد"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "تمام کشتیهای ضربت را نمایش می‌دهد"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "تمام پرتابه‌های آب را نمایش می‌دهد"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2a60316fbe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# translation of kblackbox.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:55+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "امتیاز: ۰۰۰۰"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "جای داده‌شده: ۰۰/۰۰"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "اجرا: بله خیر"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "اندازه: ۰۰ × ۰۰"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید از این بازی دست بکشید؟"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "ترک کردن"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"امتیاز نهایی شما: %1 است\n"
+"واقعاً خوب بازی کردید!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"امتیاز نهایی شما: %1\n"
+"حدس می‌‌‌زنم به تمرین بیشتری نیاز دارید."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"باید %1 گلوله را جای بدهید!\n"
+"%2 گلوله جای داده‌اید."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "اجرا: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "اندازه: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "جای داده‌‌شده: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "امتیاز: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "به پایان بازی جاری رسیدید!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "پایان بازی"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&ترک کردن‌"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&انجام‌‌‌شده‌"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "&تغییر اندازه‌"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&اندازه‌"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " ۸ × ۸ "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " ۱۰ × ۱۰ "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " ۱۲ × ۱۲ "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&گلوله‌ها‌"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " ۴ "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " ۶ "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " ۸ "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&آموختار‌"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "حرکت به چپ"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "حرکت به راست"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "کنش ماشه"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "بازی جعبه سیاه KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..9473c073c0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of kbounce.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 09:00+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "سطح"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "سطح:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "امتیاز:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "ناحیۀ پرشده:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "جان:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "زمان:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "فشار %1 برای آغاز یک بازی!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "&برگزیدن پوشۀ زمینه...‌"
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "نمایش &زمینه‌ها‌"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "مخفی کردن &زمینه‌ها‌"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&پخش صداها‌"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید بازی در حال اجرا را ببندید؟"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "بازی مکث کرد."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "بازی تمام شد! امتیاز: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "بازی تمام شد. برای بازی جدید <Space> را فشار دهید"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "برگزیدن پوشۀ تصویر زمینه"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "ممکن است الان تصاویر زمینه را روشن کنید."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "بازی معلق شد"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"بیش از ۷۵٪ تخته را با موفقیت آشکار کرده‌اید.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 امتیاز: ۱۵ امتیاز برای هر جان باقی‌مانده\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 امتیاز: جایزه\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 امتیاز: مجموع امتیاز برای این سطح\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "پیش به سطح %1. به یاد داشته باشید، حالا %2 جان گرفتید!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "بازی KDE Bounce Ball"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "اعانه‌‌‌ها"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..8be3e959a68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+# translation of kenolaba.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 09:06+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&آسان‌"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&عادی‌"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&سخت‌"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&دعوت به جنگ‌"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&قرمز‌"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "&زرد‌"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "&هر دو‌"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&هیچ‌کدام‌"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "&ایست در جستجو‌"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "&پس‌سو‌"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "&پیش‌سو‌"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "&بازگرداندن موقعیت‌"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "&ذخیرۀ موقعیت‌"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "پخش &شبکه‌"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&حرکت آهسته‌"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "&تحویل گلوله‌‌ها‌"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "&جاسوسی‌ "
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "بازی &رایانه‌"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "ارزیابی پیکربندی"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "برای بازی جدید، %1 را فشار دهید"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "حرکت %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "جاسوسی"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "زرد"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "قرمز برد"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "زرد برد"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "دارم فکر می‌کنم..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "نوبت شماست!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "مقدار تخته: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "جاری"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "نام طرحواره:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "ذخیرۀ طرحواره"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "حرکت به پایین سمت راست"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "حرکت به پایین سمت چپ"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "حرکت به بالا سمت چپ"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "حرکت به بالا سمت راست"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "بیرون"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "هل دادن"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "موقعیت بررسی‌شدۀ واقعی:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "بهترین حرکت تا اینجا:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "بازی تخته توسط آبالون القا شد"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "استفاده از »میزبان« برای بازی شبکه"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "استفاده از »درگاه« برای بازی شبکه"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "حرکتها"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "بیرون انداختن"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr "برای هر امکان حرکت، امتیازهای داده‌شده با ارزیابی جمع می‌شوند."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "موقعیت"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "حلقۀ درونی۳:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "بیرونی‌‌‌ترین حلقه:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "موقعیت میانی:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "حلقۀ درونی۲:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "حلقۀ میانی:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"برای هر گلوله، بسته به موقعیت گلوله‌ها، امتیازهای داده‌شده با ارزیابی جمع "
+"می‌شوند. جایزۀ مربوط به یک موقعیت معین به طور تصادفی در گسترۀ +/- تغییر "
+"می‌کند."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "در سطر A"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "سه تا در یک سطر:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "دو تا در یک سطر:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "چهار تا در یک سطر:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "پنج تا در یک سطر:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"برای تعدادی از گلوله‌ها در یک سطر، امتیازهای داده‌شده به ارزیابی اضافه می‌شوند"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "شمارش"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "۴ گلوله بیشتر:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "۳ گلوله بیشتر:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "۵ گلوله بیشتر:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "۲ گلوله بیشتر:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "۱ گلوله بیشتر:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"برای تفاوت در تعداد گلوله‌ها، امتیازهای داده‌شده با ارزیابی جمع می‌شوند. فقط یک "
+"تفاضل از ۶ می‌تواند یک بازی باخته/برده باشد."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "ارزیابی طرحواره‌ها"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"طرحوارۀ ارزیابیتان، که در تمام جهشهای دیگر تعریف شده است را می‌توان در اینجا "
+"ذخیره کرد."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "ارزیابی موقعیت واقعی:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d09a283ab9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of kfouleggs.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 07:44-0500\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "خطوط اشغال‌شده:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "تعداد فاصله‌ها:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "تعداد فاصله‌های زیر ارتفاع میانگین"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "فاصلۀ رأس به رأس:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "ارتفاع میانگین:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "تعداد تخم‌مرغهای حذف‌‌‌شده:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "تعداد puyos:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "تعداد puyos زنجیر‌شده:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "نمایش مقدار تخم‌مرغهای ملعون، که توسط حریفتان ارسال می‌شود."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "مجموع:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"نمایش تعداد گروه‌های حذف‌شده )»puyos«( که با تعداد زنجیره‌های حذفی دسته‌بندی "
+"شده‌اند."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "نمایش تعداد گروه‌های حذف‌شدۀ )»puyos«(."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs،اقتباسی از بازی معروف\n"
+"PuyoPuyo( است )یک بازی ژاپنی"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr ""
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "رنگ زباله:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "رنگ # %1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&چندنفره‌"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "خطوط اشغال‌شده"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "تعداد فاصله‌ها"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "فاصلۀ رأس به رأس"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "ارتفاع میانگین"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "تعداد تخم‌‌مرغهای حذف‌شده"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "تعداد puyos"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "تعداد puyos زنجیر‌شده"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..db117236f53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1973 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Persian
+# Mahdi foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:04+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr ""
+"مترجمان: لطفاً، یادداشتهای موجود در پروندۀ data_messages.cpp را ببینید."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "سلام !!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"سلام! به بازی KGoldrunner خوش آمدید! هدف از بازی، برداشتن تمام قطعه‌های طلا "
+"می‌باشد، بعد به فضای بالایی بازی صعود می‌کنید و به سطح بعدی می‌روید. وقتی که "
+"آخرین قطعه را جمع می‌کنید، یک نردبان مخفی ظاهر می‌شود. \n"
+"\n"
+"قهرمان )شکل سبز( جانشین شماست. برای جمع کردن قطعه‌ها، فقط موشی را به جایی حرکت "
+"بدهید که او می‌خواهد برود. در اولین وضع دشوار صدمه می‌بیند و می‌افتد..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "ناوش"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"این تمرینی برای حرکت است. رد قطعه‌های طلا را دنبال کنید تا زمانی که نردبان در "
+"سمت راست پیدا شود. قهرمان فقط می‌تواند در امتداد مسیرهای ساده موشی را دنبال "
+"کند)مثل | L یا U(، پس مراقب باشید که زیاد از او جلو نزنید.\n"
+"\n"
+"خطر! سعی کنید از نردبان نیفتید، یا در گودال بتونی زیرتان محبوس نشوید. اگر در "
+"آنجا به دام بیفتید، تنها راه خارج شدن از آنجا کشتن قهرمان است )برای خلاصی، کلید "
+"Q را فشار دهید( و دوباره سطح را آغاز کنید."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "حفاری"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"الان باید برای به دست آوردن طلا زمین را بکنید! برای حفر موقعیت چپ و راست قهرمان "
+"، تنها از دگمه‌های چپ و راست موشی استفاده کنید. بعد قهرمان می‌تواند به درون "
+"گودالی که حفر کرده است بپرد. همچنین می‌تواند چندین گودال در یک ردیف حفر کند و "
+"از پهلو از گودالهایی که حفر کرده رد بشود. به هر حال مراقب باشید. بعد از مدتی "
+"گودالها مسدود می‌شوند و ممکن است به دام افتاده و کشته شوید.\n"
+"\n"
+"در سومین جعبۀ پایین، برای رد کردن دو ردیف باید دو گودال حفر کنید، درون آنها "
+"بپرید و سریع یک گودال دیگر حفر کنید. در سمت راست، برای رد شدن مجبورید سه گودال، "
+"بعد دو گودال و سپس یک گودال حفر کنید. همچنین، در طول مسیر دو معما وجود دارد که "
+"باید حل کنید. موفق باشید!\n"
+"\n"
+"ضمناً، آجر را می‌توانید حفرکنید، اما بتون را نمی‌توانید حفرکنید."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "دشمنانی دارید!!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"خوب، تا الان بازی خوب و راحت بوده، اما بازی بدون دشمن سرگرم‌کننده نیست. دشمنان "
+"هم به دنبال طلا هستند: بدتر این که آنها باز هم به دنبال شما هستند! اگر شما را "
+"بگیرند، می‌میرید؛ اما شاید کمی جان داشته باشید و دوباره بازی را آغاز کنید.\n"
+"\n"
+"می‌توانید با فرار، حفر یک گودال، یا با کشاندن دشمن به منطقه‌ای از بازی که گیر "
+"بیفتند، آنها را کنترل کنید.\n"
+"\n"
+"اگر دشمن به درون گودال بیفتد، همۀ طلاهایی که دارد را رها می‌کند، سپس مدتی در "
+"گودال گیر می‌‌‌‌کند و خارج می‌‌‌شود. اگر زمانی که در گودال است گودال مسدود "
+"بشود، می‌میرد و دوباره جای دیگر پرده ظاهر می‌‌‌‌شود. می‌توانید عمداً با حفر "
+"چندین گودال در یک ردیف، دشمنان را بکشید.\n"
+"\n"
+"مهم‌تر این که، می‌توانید سر دشمن را زیر بگیرید. این کار را باید دقیقاً در آغاز "
+"بازی انجام دهید. در تعقیب شدید یک دشمن دیگر، گودالی حفر کنید، دشمن را به دام "
+"بیاندازید؛ منتظر بمانید تا در تمام طول مسیر به گودال بیفتد بعد او را زیر "
+"بگیرید..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "میله‌ها"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"می‌توانید به طور افقی در امتداد میله‌ها حرکت کنید، اما اگر به پایین حرکت کنید، "
+"آزادید که بروید و می‌افتید... همچنین، توجه داشته باشید که با افتادن در گودال "
+"می‌توانید طلا جمع کنید."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "آجرهای بدلی"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"برخی از آجرهای این سطح آنچه که به نظر می‌رسند، نمی‌باشند. اگر روی آنها بروید، "
+"می‌افتید. دشمن هم از روی آنها می‌افتد."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "خداحافظ ........."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"به پایان رساندن این سطح، آسان و خوب است. با بازیهای دیگرKGoldrunner سرگرم "
+"باشید.\n"
+"\n"
+"توجه داشته باشید که یک ویرایشگر بازی وجود دارد، که شما و دوستانتان می‌توانید در "
+"آن، سطوح را بسازید و با هم رقابت کنید. همچنین راهنمای KGoldrunner در گزینگان "
+"کمک وجود دارد؛ که نسبت به این آموختار، جزئیات بیشتری دارد.\n"
+"\n"
+"مایۀ دلخوشیتان بوده که اطراف به شما نشان داده بشود. خداحافظ !!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "میله‌ها و نردبانها"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+" برای حفر کردن جایی وجود ندارد، باید از چنگ دشمنان فرار کنید و از افتادن در "
+"گودال بتونی در زمان نامناسب اجتناب کنید. سعی کنید دشمنان پیش هم بمانند. \n"
+"\n"
+"اگر دشمنی یک طرح طلا دارد، در حال حمل یک قطعه است. ممکن است زمانی که از روی "
+"گودال بتونی می‌پرد، یا شاید زمانی که بالای نردبان است آن را بیندازد...... صبر "
+"داشته باشید، صبر داشته باشید!!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "کشتن ....."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"نمی‌توانید به طلا برسید، پس باید دشمنان را وادار کنید آن را برایتان پایین "
+"بیاورند، اما چطور آنان را وادار می‌کنید که برگردند؟\n"
+"\n"
+"اگر احساس می‌کنید که استرس دارید، می‌توانید کلید P یا گریز را بزنید و کمی "
+"استراحت بکنید. همچنین می‌توانید برای کم کردن سرعت، از گزینگان تنظیمات استفاده "
+"کنید."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr " یا نکشتن؟"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"بهترین کار این است که دشمن را نکشید. امتحان کنید و می‌فهمید چرا...هه، هه، "
+"هه!!...;-(\n"
+"\n"
+"اگر قبل از اینکه طلا را در سمت چپ بالا جمع کنید، عمداً دشمن را بکشید؛ باز هم "
+"می‌توانید با حفر ‌گودالی که دشمن در آن است، سطح را به پایان برسانید."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "تله‌ها"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"برخی از آجرهای اینجا، آنچه به نظر می‌رسند نمی‌باشند. آنها به آجرهای بدلی، آجرها "
+"یا تله‌های سقوط معروفند. اگر سعی کنید از روی آنها رد بشوید، می‌افتید. اگر دشمن "
+"روی آنها برود، بدون اخطار روی شما می‌ریزند. مجبورید برای به دست آوردن مقداری "
+"طلا، گاهی اوقات به وسیلۀ یک آجر بیفتید. \n"
+"\n"
+"در آغاز، درون گودال بتونی بپرید، حفر کنید و دشمن را آنجا بیندازید. این کار برای "
+"مدتی یک دشمن را گرفتار می‌‌کند...:-("
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "وحشت نکنید"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "حرص و آز برای طلا"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"وقتی که دشمنان را می‌‌‌کشید، می‌توانید برای همیشه آنها را در گودال سمت راست "
+"بالا محبوس کنید."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "نردبانها؟ به من اعتماد کنید!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "به داخل پریده و سلام کنید"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "ماسک"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "بررسی تله‌ها"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "سخت نگیرید!"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "شانس آوردن"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "شبکه"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "باریدن طلا"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "کارخانۀ ذوب فلز"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "پاگردهای نرم"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "بدبختی برای بعضی"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "تعادل"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "میله‌های طلا"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "کمرشکن بودن"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "شبکۀ پیچیدۀ طلایی"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "تلۀ تأخیری"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr " جایی برای مخفی شدن نیست"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "مراقبت کردن از مرکز"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "کجا حفاری شود؟"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "مراحل آسان"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "شبکۀ طلا"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "بندباز"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "ایل و تبار مغولها"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "زمین پرصخره"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "پایین دودکش"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "مهاجم فضایی"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "جادۀ مارپیچ"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "بخاری من را روشن کن"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "سوسک حمام"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "این طرف و آن طرف دویدن"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "سریع"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "حفاری عمیق"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "شکسته"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "سقوط آزاد"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "طلای فراموش‌شده"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "دو تا از الماسها"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "پریدن برای خودکشی"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "دستیابی آسان"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "قیطان طلا"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "چشمهای گربه"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "آنها را وادار کنید که بیایند"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "قیف"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "شبکۀ مشبک"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "پول کم در عوض کار سخت"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "نردبانهای چند شاخه"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "طلای گول‌زننده"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "چپ یا راست؟"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "دندان سگ شکاری )تازی("
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "پنج سطح"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "سقوط در گودال"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "برسید به آنجا !‍!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "صعود مداوم"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "افتادن در شبکه"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "من را از اینجا خارج کن!!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "زیرزمین خالی"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "گل سرخ"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "معمای نیلوفر آبی"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "سقوط طولانی"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "مهمانی برقرار است !!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "کوک ضربدر"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "نمی‌‌توان آنجا را مرتب کرد"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "آنها، همه جا هستند!!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "بالای بامها"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "تله‌های فریب‌دهنده"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "آنها را وادار کنید تا برای شما کار کنند"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "شروع !!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "سه دودکش"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "گذرگاه طاق‌‌‌دار"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "موج ستاره"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "پایان شگفت‌انگیز"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "ازدحام"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "ستونها"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "نژاد امیدوار"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "طاقچه"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "پیچ و تابها و گردشها"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "نعلبکی"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "نقطه‌چین"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "پایین را نگاه نکنید )۱("
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "شروع شدن"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "زحمت حفاری"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "میانۀ آسان"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "به پایین نگاه نکنید )۲("
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "کدام راه؟"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "به پایین نگاه نکنید )۳("
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "افتادید ؟؟؟"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "کمک !!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "جمجمۀ یوریک"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "بی‌رحم"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "ساندویچ طلا"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "پردۀ طلایی"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "عنکبوتید یا مگس؟"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "خنده‌دار؟"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "پاگردانهای سفت"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "برج طلایی"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"این سطح از روی فیلم جنگی زیر دریایی آلمانی نام‌گذاری شد، و به مارکو کروگر، "
+"نویسندۀ اصلیKGoldrunner، از برلین اختصاص داده شد.\n"
+"\n"
+"فقط یک اشارۀ کوچک.... اگر در انتهای سمت راست قایق می‌ایستید، می‌توانید دشمن را "
+"وادار کنید به سمت شما بیفتد.... بقیه به عهدۀ شماست !!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "سریع! بدوید!!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "پایانی شگفت"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "مصیبت Diagonal"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "آغاز آسان"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "آجرهای قابل حرکت"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "صید بزرگ"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "سریع عمل کنید"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "چه کسی به دشمن نیاز دارد؟"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "نامتقارن"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "پیشگویی دوندۀ طلا"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "گل و بوته"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "طلا به دست آورده است"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "برجهای طلا"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "جعبه"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "سقوط تأخیری"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "شبکۀ نردبانها"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "آنها را تعقیب کنید و به زمین بیندازید"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "متقارن ساختن زمان اندک"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "سه تفنگدار"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "تلۀ موش )صحرایی("
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "وضعیت اصلی"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "زیر پله‌ها"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "سوسک بِرتی"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "مدار کوتاه"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "دوندۀ همزمان"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "غیرممکن است؟"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "میان‌بر؟"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "هوانورد"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "طاق"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "لحاف چهل‌تکه"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "به او نیاز دارید؟"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "در انبار بمانید"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "بسیار دور در مقابل بسیار کم"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "مقبرۀ فارااُح"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "گرفتارشده"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "برج پرواز"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "لولۀ قوری"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "نردبانهای چسبنده"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "آزمایشگاه"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr " پتی، نردبانها را دوست دارد"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "پشت‌بام کجاست؟"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "سبک نینجا"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "همکاری؟"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "تلۀ سه‌گانه"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "شروع"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"این ۱۰۰ سطح یک بازی مقدمه‌ای عالی، همچنین فرصتی خوب برای کارشناسان، در افزایش "
+"امتیازهای بالا ایجاد می‌کند. این سطوح، توسط پیتر و ادهام ساخته شدند و از قواعد "
+"سنتی بازی استفاده می‌کنند.\n"
+"\n"
+"چند سطح آخر بسیار دشوار هستند، اما اگر در جستجوی مبارزۀ بیشتر هستید، سطح انتقام "
+"از پیتر و.... را انتخاب کنید؛-( ...."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "رقابت"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"این سطوح کوچک نیرنگ‌آمیز توسط پیتر، سیمون، ژنویو و پدرشان، یان و ادهام، ساخته "
+"شدند. آنها از قواعد سنتی بازی استفاده می‌کنند. لذت ببرید!.... )-; ...."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "انتقام از پیتر دبلیو"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"موفق باشیییییید!!\n"
+"هوراااااااااااااااااااااااااااااااااا!!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr ""
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"این سطوح توسط مارکو کروگر، نویسندۀ اصلی برنامۀ KGoldrunner، و بعضی از دوستان و "
+"همکارانش ساخته می‌شدند. آنها از قواعد KGoldrunner استفاده می‌کنند. دشمنان "
+"سریع می‌دوند و یک رزم‌آرایی تحقیقی تهاجمی دارند. لذت ببرید! .... )-: ...."
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "آموختار"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"این آموختار، مجموعه‌ای از سطوح آسان است که به شما قواعد KGoldrunner را آموزش "
+"می‌دهد، و به شما کمک می‌کند تا مهارتهایی را که برای آغاز بازی نیاز دارید، توسعه "
+"بدهید. هر سطح توضیح مختصری دارد، پس بازی کنید .....\n"
+"\n"
+"وقتی که برای اجرای سطوح پیشرفته به حرکت خود ادامه می‌دهید، می‌فهمید که "
+"KGoldrunner حاوی کنش، رزم‌آرایی و حل معما می باشد---همۀ این موارد در یک بازی "
+"هستند."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "آموختار پیشرفته"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"این آموختار، آماده‌سازی برخی از مواردی است که ممکن است در سطوح میانی شروع بازی "
+"آنها را پیدا کنید. لذت ببرید ...."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "بازی &جدید...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "&بارگذاری بازی ذخیره‌شده...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "هر سطح را &بازی کنید...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "سطح &بعد را بازی کنید...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&ذخیرۀ بازی...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&اشاره کردن‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&کشتن قهرمان‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&ایجاد سطح‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "&ویرایش هر سطح...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "ویرایش سطح &بعدی...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "&ذخیرۀ ویرایشها...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&حرکت دادن سطح...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "&حذف سطح...‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "ایجاد بازی..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "ویرایش اطلاعات بازی..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "غار &یخی‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&نیمه شب‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr ""
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "&موشی، قهرمان را کنترل می‌کند‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "&صفحه کلید، قهرمان را کنترل می‌کند‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "سرعت معمولی"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "سرعت شروع‌کننده"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "سرعت قهرمان"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "افزایش سرعت"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "کاهش سرعت"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "قواعد &سنتی‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "قواعد K&Goldrunner‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "ناحیۀ بزرگ‌تر بازی"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "ناحیۀ کوچک‌تر بازی"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "حرکت به راست"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "حرکت به چپ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "حفر سمت راست"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "حفر سمت چپ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "قدم زدن"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "آزمایش رفع اشکال"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "نمایش موقعیتها"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "آغاز ورود"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "نمایش قهرمان"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "نمایش شیء"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "نمایش دشمن"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "یا"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " طول عمر: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " امتیاز: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " سطح: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "فشار »%1« برای از سرگرفتن"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "فشار »%1 « برای مکث"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " اشاره دارد "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " بدون اشاره "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "گرفتن پوشه‌ها"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"زیر پوشۀ مستندات »en/ %1/« را در ناحیۀ »%2« پوشۀ KDE نمی‌توان پیدا "
+"کرد)$KDEDIRS(."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"زیر پوشۀ بازیهای سیستم»%1/system/« در ناحیۀ »%2« پوشۀKDE($KDEDIRS)را نمی‌توان "
+"پیدا کرد."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"زیر پوشۀ بازیهای کاربر»%1 /user/« در ناحیۀ »%2« ناحیۀ کاربرKDE را نمی‌توان پیدا "
+"و ایجاد کرد)$KDEHOME(."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"پوشۀ »levels/« در زیر پوشۀ »%1/user/« در ناحیۀ کاربر KDE را نمی‌توان پیدا و "
+"ایجاد کرد)$KDEHOME(."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "سودهی برای حالت صفحه کلید"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"کلیدی را فشار داده‌اید که می‌توان آن را برای حرکت دادن قهرمان به کار برد. "
+"می‌خواهید به طور خودکار مهار صفحه کلید را سودهی کنید؟ مهار موشی برای استفادۀ "
+"درازمدت آسان‌تر است، مثل دوچرخه‌ سواری که از پیاده‌روی آسان‌تر است!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "سودهی به حالت &صفحه کلید‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "باقی ماندن در حالت &موشی‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&ایجاد یک سطح‌"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "ویرایش نام/اشاره"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "فاصلۀ خالی"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "قهرمان"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "دشمن"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "آجر )می‌توانید حفر کنید("
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "بتون )نمی‌توانید حفر کنید("
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr " تله )می‌توانید در آن بیفتید("
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "نردبان"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "نردبان مخفی"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "دیرک )یا میله("
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "قطعۀ طلا"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "متأسفم، نمی‌توانید ناحیۀ بازی را کوچک‌تر کنید."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "متأسفم، نمی‌توانید ناحیۀ بازی را بزرگ‌تر کنید."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"متأسفم، نمی‌توانید اندازۀ ناحیۀ بازی را تغییر دهید. آن کار به نسخۀ ۳ یا نسخۀ "
+"تازه‌تر کتابخانۀ Qt نیاز دارد."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "برگزیدن بازی"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "فهرست بازیها:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "سطح ۱ بازی برگزیده، عبارت است از:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "برگزیدن بازی/سطح"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "برگزیدن سطح:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "شمارۀ سطح:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "ویرایش نام سطح و اشاره"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "آغاز بازی"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "بازی کردن سطح"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "ویرایش سطح"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "ذخیرۀ جدید"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "ذخیرۀ تغییر"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "حذف سطح"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "حرکت به..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "ویرایش اطلاعات بازی"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr "%n سطح، از قواعد KGoldrunner استفاده می‌کند."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr "%n سطح، از قواعد سنتی استفاده می‌کند."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr "سطوح، از قواعد KGoldrunner استفاده می‌کنند."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr "سطوح، از قواعد سنتی استفاده می‌کنند."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "در مورد »%1«"
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "متأسفم، اطلاعات بیشتری راجع به این بازی وجود ندارد."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "برگزیدن سطح"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "عدد این سطح معتبر نیست. نمی‌توان از آن استفاده کرد."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"دکمۀ اصلی در پایین، کنش گزینگانی که برگزیده‌‌‌اید را پژواک می‌دهد. آن دکمه را "
+"بعد از انتخاب یک بازی و سطح فشار دهید. یا از »لغو« استفاده کنید."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"اگر اولین دفعه است که در KGoldrunner هستید، بازی آموختار را برگزینید، یا »لغو« "
+"را فشار داده و آن فقره را در بازی یا گزینگان کمک فشار دهید. آموختار بازی، همان "
+"طور که پیش می‌روید به شما نکته‌هایی می‌دهد.\n"
+"\n"
+"در غیر این صورت، فقط روی نام یک بازی فشار دهید)در جعبۀ فهرست(، سپس برای آغاز در "
+"سطح۰۰۱ روی دکمۀ اصلی در پایین فشار دهید. وقتی که موشی را حرکت می‌دهید یا کلیدی "
+"را فشار می‌دهید، بازی شروع می‌شود."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"می‌توانید سطوح سیستم را برای ویرایش )رونوشت‌برداری( برگزینید، اما باید نتیجه را "
+"در بازیی که ایجاد کرده‌اید ذخیره کنید. از موشی به عنوان قلم‌مو، و از دکمه‌های "
+"میله ابزار به عنوان جعبه رنگ نقاشی استفاده کنید. از دکمۀ »فاصلۀ خالی« برای حذف "
+"استفاده کنید."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"در اینجا می‌توانید نام یا نکته‌ای را به سطح جدیدتان اضافه کنید، اما باید سطحی "
+"که ایجاد کرده‌اید را در یکی از بازیهای خودتان ذخیره کنید. به طور قراردادی، سطح "
+"جدیدتان به انتهای بازیتان می‌رود، اما می‌توانید عدد یک سطح را هم برگزینید و در "
+"میان بازیتان ذخیره کنید."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"در اینجا قبل از ذخیره‌‌‌سازی، می‌توانید یک نام ایجاد یا ویرایش کنید. اگر بازی "
+"یا سطح را تغییر بدهید، می‌توانید یک رونوشت یا »ذخیره به عنوان« را انجام دهید، "
+"اما همیشه باید در یکی از بازیهای خودتان ذخیره کنید. اگر یک سطح را در میان یک "
+"دنباله ذخیره کنید، سطوح دیگر به طور خودکار مجدداً شماره‌گذاری می‌شوند."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"فقط می‌توانید سطوح را از یکی از بازیهای خودتان حذف کنید. اگر سطحی را از میانۀ "
+"یک دنباله حذف کنید، سطوح دیگر به طور خودکار مجدداً شماربه‌گذاری می‌شوند."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"برای حرکت دادن )شماره‌گذاری مجدد( یک سطح، نخست باید آن سطح را با استفاده "
+"از»ویرایش هر سطح...« برگزینید، بعد می‌توانید برای انتساب آن به یک عدد جدید یا "
+"حتی یک بازی متفاوت، از»حرکت دادن سطح...« استفاده کنید. سطوح دیگر به طور خودکار، "
+"هنگام نیاز مجدداً شماره‌‌گذاری می‌شوند. فقط می‌توانید سطوح را در بازیهای خودتان "
+"حرکت دهید."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"وقتی که اطلاعات بازی را ویرایش می‌کنید، فقط نیاز به انتخاب یک بازی دارید، بعد "
+"می‌توانید به محاوره‌ای که در آن جزئیات بازی را ویرایش می‌کنید بروید."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"برای انتخاب یک بازی روی جعبۀ فهرست فشار دهید. در زیر جعبه فهرست می‌توانید "
+"»اطلاعات بیشتر« در مورد بازی برگزیده را ببینید، این که چند سطح وجود دارد و "
+"دشمنان از چه قواعدی پیروی می‌کنند )گزینگان تنظیمات را مشاهده کنید(.\n"
+"شمارۀ یک سطح را با تحریر آن یا با استفاده از میله لغزش، گزینش می‌کنید. وقتی "
+"بازی یا سطح را تغییر می‌دهید، ناحیۀ کوچک پیش‌نمایش انتخابتان را نمایش می‌دهد."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "کمک: برگزیدن بازی و سطح"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "ویرایش نام و اشاره"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "نام سطح:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "اشاره برای سطح:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "نام بازی:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "پیشوند نام پرونده:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "قواعد سنتی"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "قواعدKGoldrunner"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "۰ سطح"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "دربارۀ این بازی:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "ایجاد بازی"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr "%n سطح"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 سطح"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "ذخیرۀ تغییرات"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "برگزیدن بازی ذخیره‌شده"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"بازی سطح/طول عمر/امتیاز روز تاریخ زمان"
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "بازی تمام شد !!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr "<b>آفرین !!!!!</b> <p>در آخرین سطح %1 بازی پیروز شدید !!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "آغاز آموختار"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+" نمی‌‌توان بازی آموختار )پیشوند پروندۀ %1( را در پرونده‌‌های %2 پیدا کرد."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "نکته"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "متأسفم، هیچ نکته‌ای برای این سطح وجود ندارد."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "بارگذاری سطح"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"پروندۀ »%1« را نمی‌توانید پیدا کنید. لطفاً، مطمئن بشوید که »%2« در پروندۀ »%3« "
+"اجرا شده است."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "پروندۀ »%1« را نمی‌توان فقط برای خواندن باز کرد."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "سطح جدید"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "ذخیرۀ بازی"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"متأسفم، در حال ویرایش نمی‌توانید اجرای بازیتان را ذخیره کنید. لطفاً، فقرۀ %1 "
+"گزینگان را امتحان کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"لطفاً، توجه کنید: به دلیل سادگی، موقعیت بازی ذخیره‌شده و امتیازتان به صورتی که "
+"در آغاز این سطح بود، می‌باشد؛ نه به صورتی که الان هستند."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "برای خروجی، پروندۀ »%1« را نمی‌توان باز کرد."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "بازیتان ذخیره شده است."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "بارگذاری بازی"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "متأسفم، هیچ بازی ذخیره‌شده‌ای وجود ندارد."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "بازی با پیشوند »%1«‌ را نمی‌توان یافت."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "بررسی برای امتیاز بالا"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>آفرین!!!</b>در این بازی امتیاز بالا کسب کرده‌اید. لطفاً، نامتان را وارد "
+"کنید، به طوری که ممکن است نامتان در تالار شهرت KGoldrunner مقدس بشود."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "ذخیرۀ امتیاز بالا"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "باید چیزی وارد کنید. لطفاً، دوباره امتحان کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "امتیاز بالای شما ذخیره شده است."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "نمایش امتیازهای بالا"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "متأسفم، امتیازهای بالا را برای بازیهای آموختار نگه نمی‌داریم."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "متأسفم، هنوز برای بازی %1 هیچ امتیاز بالایی وجود ندارد."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>تالار شهرت KGoldrunner</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>بازی«%1»</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " نام سطح امتیاز تاریخ"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "امتیازهای بالا"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "ایجاد سطح"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"نمی‌توانید یک سطح را تا زمانی که یک بازی برای نگه داشتن آن ایجاد نکرده‌اید، "
+"ایجاد یا ذخیره کنید. فقرۀ »ایجاد بازی« گزینگان را امتحان کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"تا زمانی که یک بازی و یک سطح ایجاد نکرده‌اید، نمی‌توانید یک سطح را ویرایش و "
+"ذخیره کنید. فقرۀ »ایجاد بازی« را امتحان کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"ویرایش یک سطح سیستم بسیار خوب است؛ اما باید سطح را در یکی از بازیهای خودتان "
+"ذخیره کنید. فقط زیرچشمی به نردبانهای مخفی نگاه نمی‌کنید و از میان آجرها "
+"نمی‌افتید، این طور نیست؟ )-:"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "ذخیرۀ سطح"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "کنش نامناسب: در حال ویرایش یک سطح نیستید."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr "می‌خواهید یک سطح را درج کنید و سطوح موجود را توسط یک سطح بالا ببرید؟"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&درج سطح‌"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "حرکت دادن سطح"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"ابتدا باید سطحی که حرکت داده شده را بار کنید. ازگزینگان %1 یا %2 استفاده کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "بازی"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "ویرایشگر"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"تا زمانی که یک بازی و حداقل دو سطح ایجاد نکرده‌اید، نمی‌توانید یک سطح را حرکت "
+"بدهید. فقرۀ » ایجاد بازی« گزینگان را امتحان کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "متأسفم، نمی‌توانید یک سطح سیستم را حرکت بدهید."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "نباید سطح یا بازی، یا هر دو را تغییر بدهید."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"تا زمانی که یک بازی و یک سطح ایجاد نکرده‌اید، نمی‌توانید یک سطح را حذف کنید. "
+"فقرۀ » ایجاد بازی« گزینگان را امتحان کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr ""
+"می‌خواهید یک سطح را حذف کنید و سطوح بالاتر را با یک سطح به پایین حرکت دهید؟"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "&حذف سطح‌"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "نمی‌توانید پروندۀ »%1« را که حذف می‌شود، بیابید."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "ذخیرۀ اطلاعات بازی"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "باید یک نام برای بازی وارد کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "باید یک پیشوند نام پرونده، برای بازی وارد کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "پیشوند نام پرونده نباید بیش از ۵ نویسه باشد."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "تمام نویسه‌های پیشوند نام پرونده باید الفبایی باشند."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "پیشوند نام پروندۀ »%1« تاکنون در حال استفاده است."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&ادامۀ ویرایش‌"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "کارتان را ذخیره نکرده‌اید. می‌خواهید الان آن را ذخیره کنید؟"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&ذخیره نشود‌"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "نمی‌توانید پروندۀ »%1« را به »%2« تغییر نام بدهید."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr ""
+"متأسفم، فقط در یکی از بازیهایتان می‌توانید ذخیره‌سازی کنید، یا حرکت انجام "
+"بدهید."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "متأسفم، فقط می‌توانید یک سطح را از یکی از بازیهایتان حذف کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "متأسفم، فقط می‌توانید اطلاعات بازی موجود در بازیهایتان را ویرایش کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr "هیچ سطح %1 در %2 وجود ندارد، پس نمی‌توانید آن را اجرا یا ویرایش کنید."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "بررسی بازیها و سطوح"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"هیچ پروندۀ »%1« برای نگه داشتن سطوح، برای بازی »%2« وجود ندارد. لطفاً، مطمئن "
+"بشوید »%3« در پروندۀ »%4« اجرا شده است."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "هیچ پروندۀ »%1 / %2 ؟؟؟.grl« برای بازی %3 وجود ندارد."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"پروندۀ »%1« ماورای بالاترین سطح برای بازی %2 است و نمی‌توان آن را اجرا کرد."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"پروندۀ »%1« قبل از پایین‌ترین سطح برای بازی %2 است و نمی‌توان آن را اجرا کرد."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "پروندۀ »%1« را نمی‌‌توان برای بازی %2 یافت."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "بارگذاری اطلاعات بازی"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "پروندۀ اطلاعات بازی »%1« را نمی‌‌‌‌‌توان یافت."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "خطای قالب در پروندۀ اطلاعات بازی »%1«."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "فقط می‌توانید بازیهای کاربر را تغییر بدهید."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "KGoldrunner ،یک بازی کنش و حل معماست"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "نویسندۀ جاری"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&ویرایشگر‌"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&مناظر‌"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..8990e5b42c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# translation of kjumpingcube.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:07+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "بازیکن جاری:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "ایست &فکر کردن‌"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ %1موجود می‌باشد.\n"
+"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "بازی به عنوان %1 ذخیره شد"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"در ذخیرۀ پرونده، یک خطا وجود داشت\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "پروندۀ %1موجود نمی‌باشد!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "پروندۀ %1، پروندۀ بازی KJumpingCube نمی‌باشد!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری پرونده، خطایی وجود داشت\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "فعالیت ایستاد"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "بازیکن %1 برنده است!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "برنده"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "در حال اجرای حرکت."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "در حال محاسبۀ حرکت بعدی."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "رزم‌آرایی یک یا دو بازیکن"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "اصلاحات مختلف"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "اندازۀ تخته"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "۵×۵"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "۱۰×۱۰"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "رنگ تخته"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "بازیکن ۱:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "بازیکن ۲:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "مهارت رایانه"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "مبتدی"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "ماهر"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "بازی رایانه به عنوان"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "بازیکن ۱"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "بازیکن ۲"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "رنگ بازیکن ۱."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "رنگ بازیکن ۲."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "اندازۀ حوزۀ بازی."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "مهارت بازیکن رایانه."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "آیا بازیکن ۱توسط رایانه بازی داده می‌شود."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "آیا بازیکن ۲ توسط رایانه بازی داده می‌شود."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..8952cb227e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of klickety.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:09+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "رنگ # %1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "بلوکهای باقی‌مانده"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نمایش تعداد بلوکهای باقی‌مانده."
+"<br/>اگر یک امتیاز بالا باشد<font color=\"blue\">آبی</font>"
+"می‌شود و اگر بهترین امتیاز محلی باشد <font color=\"red\">قرمز</font>می‌شود.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "زمان سپری‌شده"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Klickety اقتباسی از بازی «clickomania» می‌باشد"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "بلوکهای حذف‌‌شده"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "شمایلها"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..c44d36b7c05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of klines.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:13+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "قادر به یافتن نگاره‌سازی نیست. نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "خیلی آسان"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "آسان"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "معمولی"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "سخت"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "خیلی سخت"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " امتیاز:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " سطح: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "آغاز &آموختار‌"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "&نمایش بعدی‌"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "مخفی کردن بعدی"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "&استفاده از گویهای شماره‌‌گذاری‌شده‌"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "حرکت به چپ"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "حرکت به راست"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "حرکت گوی"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " سطح: %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "ایست &آموختار‌"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "آموختار"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "آموختار ایستاد"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"هدف بازی، قرار دادن\n"
+"۵ گوی دارای رنگ مشابه در خط می‌باشد."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"می‌توانید خطوط افقی، عمودی\n"
+"و مورب بسازید."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "هر نوبت، سه گوی جدید بر روی تخته جای داده می‌شود."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "هر نوبت، می‌توانید یک گوی را حرکت بدهید."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"برای حرکت یک گوی، با موشی روی آن فشار دهید\n"
+"بعد روی هر جایی که می‌خواهید گوی برود فشار دهید."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "فقط گوی آبی را حرکت دادید!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"به شرطی که هیچ گوی دیگری در مسیر گویها نباشد،\n"
+"می‌توان آنها را به هر موقعیتی بر روی تخته حرکت داد."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "الان فقط یک گوی آبی دیگر نیاز داریم."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "به نظر می‌رسد روز شانس ماست!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"هورااا! وکنار می‌‌روند!\n"
+"الان بگذارید گویهای سبز را امتحان کنیم."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"حالا شما امتحان کنید!\n"
+"روی گوی سبز فشار دهید و آن را به سمت گویهای دیگر حرکت دهید!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "تقریباً، دوباره امتحان کنید!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "خیلی خوب!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "هر زمان که یک خط را کامل کنید، یک نوبت اضافی به دست می‌آورید."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"این پایان این آموختار است.\n"
+"راحت باشید، چون بازی تمام شد!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "آموختار مکث کرد"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " امتیاز: %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "بازی تمام شد"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "خطوط Kolor - یک بازی کوچک در مورد گویها و چگونگی خلاص شدن از شر آنها"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "خطوط Kolor"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "بازنویسی و پسوند"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "گویهای بعدی:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "سطح دشواری"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "آیا مجموعۀ بعدی گویها نمایش داده شود."
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "آیا از گویهای شماره‌گذاری‌شده استفاده شود."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..620f28d7189
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+# translation of kmahjongg.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:16+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "ویرایش طرح‌بندی تخته"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "تختۀ جدید"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "باز کردن تخته"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "ذخیرۀ تخته"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "برگزیدن"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "حرکت دادن کاشیها"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "افزودن کاشیها"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "حذف کاشیها"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "تبدیل به چپ"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "تبدیل به بالا"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "تبدیل به پایین"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "تبدیل به راست"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "خروج"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "کاشیها: %1 Pos: %2،%3،%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|طرح‌بندی تخته (*.layout)\n"
+"*|تمام پرونده‌ها"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "باز کردن طرح‌بندی تخته"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "ذخیرۀ طرح‌بندی تخته"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "اخیراً فقط ذخیره‌سازی پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شود."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"یک پرونده با آن نام از قبل موجود می‌باشد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "تخته تغییر داده شده است. مایل هستید تغییرات را ذخیره کنید؟"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "خرابی در ذخیره‌سازی. در حال ساقط کردن عمل."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr ""
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "تخته"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "امتیازها"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"بازنشانی امتیازهای بالا، تمام مدخلهای امتیاز بالا را هم در حافظه و هم در دیسک "
+"حذف می‌کند. مایل هستید پیش بروید؟"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "بازنشانی امتیازهای بالا"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "بازنشانی"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "بارگذاری..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "تغییر تصویر زمینه"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|تصویر زمینه (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "تغییر مجموعۀ کاشی"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|پروندۀ مجموعۀ کاشی (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|پروندۀ طرح‌بندی تخته (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "تغییر طرح‌بندی تخته"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|پروندۀ چهرۀ KMahjongg (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "انتخاب چهره"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|تمام پرونده‌ها"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "پروندۀ چهرۀ معتبری نیست."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "ذخیرۀ چهره"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "نتوانست در پرونده بنویسد. در حال ساقط کردن."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری پروندۀ مجموعۀ کاشی %1 خطایی رخ داد\n"
+"الان KMahjongg پایان می‌یابد."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری تصویر زمینه، خطایی رخ داد\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "الان KMahjongg پایان می‌یابد."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری طرح‌بندی تختۀ %1\n"
+"خطایی رخ داد. الان KMahjongg پایان می‌یابد."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg نمی‌توانست پروندۀ %1\n"
+"یا پروندۀ پیش‌فرض نوع: %2\n"
+"را محل‌یابی کند. الان KMahjonggپایان می‌یابد"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "عمل واگرد با موفقیت انجام شد."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "چه چیزی را می‌خواهید واگرد کنید؟ هیچ کاری انجام نداده‌اید!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "متأسفم، بازی را باختید!"
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "حالت دمو. دکمۀ موشی را فشار دهید تا بایستد."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "الان دوباره نوبت شماست."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "رایانۀ شما، بازی را باخته است."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "آفرین. شما بردید!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "محاسبۀ بازی جدید..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "خطا هنگام تبدیل اطلاعات تخته!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "آماده: الان نوبت شماست."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "خطا هنگام ایجاد بازی جدید!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "بازی تمام شد. هیچ حرکت دیگری ندارید."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خرابی در بارگذاری تصویر:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "بازی شماره‌گذاری‌‌شدۀ جدید..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "باز کردن &چهره...‌"
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "باز کردن &مجموعۀ کاشی...‌"
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "باز کردن &زمینه...‌"
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "باز کردن &طرح‌بندی...‌"
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "&ذخیرۀ چهره...‌"
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&بر زدن‌‌"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "نمایش کاشیهای &تطابق‌"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "مخفی کردن کاشیهای &تطابق‌"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "ویرایشگر &تخته‌"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "شمارۀ بازی را وارد کنید:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "بردید!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "شمارۀ بازی: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "حذف شده: %1/%2 ترکیبهای باقی‌مانده: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "بارگذاری بازی"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "نتوانست از پرونده بخواند. در حال ساقط شدن."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "قالب پرونده شناخته نشد."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "ذخیرۀ بازی"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg برای KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "بازنویسی و پسوند"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"نسل قابل حل بازی\n"
+"مبنی بر الگوریتم توسط مایکل میکز در GNOME mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "شرکت‌کنندۀ مجموعۀ کاشی و نگه‌دارندۀ صفحۀ وب"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "پاک‌سازی کد"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "نمایش کاشیهای حذف‌‌شده"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "ایجاد بازیهای قابل حل"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "اجرای پویانمایی برد"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "مقیاس"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "کاشی‌شده"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "کاشیها"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "ترسیم سایه‌ها"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "استفاده ازکاشیهای کوچک"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "مجموعه کاشی مورد استفاده."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "زمینۀ مورد استفاده."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "طرح‌بندی کاشیها."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "آیا کاشیهای حذف‌شده نمایش داده شوند."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "آیا از کاشیهای مینیاتوری )کوچک( استفاده شود."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "آیا کاشیها سایه داشته باشند."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "آیا تمام بازیها باید قابل حل باشند."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "آیا زمینه به جای این که مقیاس‌بندی شود، باید کاشی بشود."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "در صورت پیروزی، آیا یک پویانمایی باید اجرا بشود."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "آیا کاشیهای تطابق، نمایش داده می‌شوند."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b2b7c70259
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,471 @@
+# translation of kmines.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:23+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "اندازۀ یک مربع."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "عرض حوزۀ بازی."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "ارتفاع حوزۀ بازی."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "تعداد مینها در حوزۀ بازی."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "آیا ممکن است از نشانگر »نامعلوم« استفاده شود."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "آیا با استفاده از صفحه کلید می‌توان بازی را اجرا کرد."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "آیا زمانی که پنجرۀ کانون را از دست می‌دهد، بازی مکث می‌کند."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "آیا در وضعیتهای بدیهی، پرچمها گذارده می‌شوند و مربعها آشکار می‌شوند."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "سطح دشواری."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "کنشهای دکمۀ موشی"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "رنگ"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "رنگ مین"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "آیا میله گزینگان مرئی است."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "آسان"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "معمولی"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "حرفه‌ای"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "عرض:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "ارتفاع:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "تعداد مینها:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "انتخاب سطح:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "مینها )%1٪(:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "دکمۀ چپ:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "دکمۀ میانی:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "دکمۀ راست:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "آشکار شدن"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "آشکار شدن به طور خودکار"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "زدن ضامن پرچم"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "زدن ضامن؟ پرچم"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "فعال‌سازی؟ نشان‌گذاری"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "فعال‌سازی صفحه کلید"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "مکث، در صورتی که پنجره، کانون را از دست بدهد"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "آشکار شدن »سحرآمیز«"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "گذاشتن پرچمها و آشکارسازی مربعها در جایی که آنها بدیهی هستند."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "مقیدسازیهای موشی"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"وقتی که آشکارسازی »سحرآمیز« روشن است، نمی‌توانید امتیازهای بالا را وارد کنید."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "رنگ پرچم:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "رنگ انفجار:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "رنگ خطا:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr "%n رنگ مین:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "حالت آشکارشده"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "حالت آشکارشده به طور خودکار"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "گذاشتن پرچم"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "برداشتن پرچم"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "گذاشتن علامت سؤال"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "برداشتن علامت سؤال"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "فشارها"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "حرکت به راست"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "حرکت به چپ"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "حرکت در لبۀ چپ"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "حرکت در لبۀ راست"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "حرکت در لبۀ بالا"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "حرکت در لبۀ پایین"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "آشکار شدن مین"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "نشان‌گذاری مین"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "آشکارسازی خودکار"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "سرعت حل..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "مشاهدۀ ثبت"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "اجرای مجدد ثبت"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "ذخیرۀ ثبت..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "بارگذاری ثبت..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "بازی"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "بازی سفارشی"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "بازی صفحه کلید"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines یک بازی روبندۀ مین کلاسیک است."
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "نگاشتهای تصویردانه‌ای لبخندکها"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "حل‌کننده/مشاور"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "حالت آشکارسازی سحرآمیز"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مینهای باقی ‌مانده."
+"<br/> زمانی که حالتهای بیشتری را نسبت به مینهای موجود، پرچم‌دار کرده‌اید، "
+"به<font color=\"red\">قرمز</font> تبدیل می‌شود.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "فشار دهید تا یک بازی جدید آغاز شود"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>زمان سپری‌شده."
+"<br/>اگر یک امتیاز بالا باشد به <font color=\"blue\">آبی</font>"
+"تبدیل می‌شود و اگر بهترین زمان باشد به <font color=\"red\">قرمز</font>"
+"تبدیل می‌شود.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "حوزۀ مینها."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "برای ازسرگیری، فشار دهید"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "انفجار!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "بازی را بردید!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "بازی را باختید!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"وقتی که حل‌کننده شما را راهنمایی می‌کند، امتیازتان با امتیازهای بالا جمع نخواهد "
+"شد."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "مشاهدۀ ثبت بازی"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "پرونده از قبل وجود دارد. جای‌نوشت شود؟"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "پرونده موجود می‌باشد"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "پروندۀ XML روی خط %1 را نمی‌توان خواند"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "پرونده را نمی‌توان بارگذاری کرد."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "پروندۀ ثبت شناخته نشد."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "محاسبۀ میزان حل کردن"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "آغاز کردن"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "عرض: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "ارتفاع: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "مینها: %1 )%2٪("
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "میزان موفقیت:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "میزان موفقیت: %1٪"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0f5ac6b649
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of knetwalk.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Zahra Dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 11:24+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "نام کاربر پیش‌فرض"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "سطح دشواری پیش‌فرض"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk، یک بازی برای سرپرستان سیستم."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "آغاز به حالت مبتدی"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "آغاز به حالت معمولی"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "آغاز به حالت حرفه‌ای"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "آغاز به حالت استادی"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "مبتدی"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "حرفه‌ای"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "استادی"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>قواعد بازی</h3>"
+"<p>شما سرپرست سیستم هستید و هدفتان اتصال دادن هر رایانه به کارساز مرکزی "
+"می‌باشد."
+"<p>دکمۀ راست موشی را برای چرخاندن کابل در جهت عقربه‌های ساعت، و دکمۀ چپ موشی را "
+"برای چرخاندن کابل خلاف جهت عقربه‌های ساعت فشار دهید."
+"<p>تا حد ممکن LAN را با چرخشهای کم آغاز کنید!"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "فشار: %1"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..83e2ea01fc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# translation of kolf.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 14:34+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "بدون گزینگان پیکربندی"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "افزودن شیء:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "سرعت حرکت"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "آهسته"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "سریع"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "دیوارها بر روی:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&بالا‌"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "&چپ‌"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "&راست‌"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "آسیاب بادی در پایین"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "متن جدید"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "علامت زنگام:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "فعال‌سازی نمایش/مخفی کردن"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "زاویۀ خروج توپ:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "درجه‌ها"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "سرعت کمینۀ خروج:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "بیشینه:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "نام دوره: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "نویسندۀ دوره: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "تعادل:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "حداکثر تعداد ضربه‌هایی که بازیکن می‌تواند در این گودال بگیرد."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "تعداد بیشینۀ ضربه‌ها"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "نامحدود"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "نمایش دیوارهای مرزی"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "نویسندۀ دوره"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "نام دوره"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "خروج از خطر"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "ضربه زدن مجدد از آخرین محل"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "می‌خواهید برای گلولۀ بعدی چه کار کنید؟"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr " %1 در خطر است"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr " %1 شروع خواهد کرد."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "گودال جدید"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "گودال %1: تعادل %2، بیشینه %3 ضربه"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "نام دوره: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "ایجادشده توسط %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr " %1 گودال"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "اطلاعات دوره"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "این گودال از وصله‌های زیر استفاده می‌کند که شما نصب نکرده‌اید:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "در مورد گودال جاری، تغییرات ذخیره‌نشده‌ای وجود دارند. آنها ذخیره شوند؟"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "تغییرات ذخیره‌نشده"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr " &بعداً ذخیره شود‌"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "دورۀ Pick Kolf برای ذخیره در"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - گودال %2؛ توسط %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "دوباره سؤال &نشود‌"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "ذخیرۀ &دوره‌"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "ذخیرۀ &دوره به عنوان...‌"
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&ذخیرۀ بازی‌"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "&ذخیرۀ بازی به عنوان...‌"
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "بارگذاری بازی ذخیره‌شده..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید‌"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&واگرد گلوله‌"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "سودهی به گودال"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "گودال &بعدی‌"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "گودال &قبلی‌"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&اولین گودال‌"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&آخرین گودال‌"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "گودال &تصادفی‌"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "فعال‌سازی &موشی برای حرکت چوگان‌"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "غیرفعال کردن &موشی برای حرکت چوگان‌"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "فعال‌سازی گلف &پیشرفته‌"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "غیرفعال کردن گلف &پیشرفته‌"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "نمایش &اطلاعات‌"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "مخفی کردن &اطلاعات‌"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "نمایش &رهنمون گلف‌"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "مخفی کردن &رهنمون گلف‌"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "فعال‌سازی تمام جعبه‌های محاوره"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "غیرفعال کردن تمام جعبه‌های محاوره"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "پخش &صداها‌"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&بارگذاری مجدد وصله‌ها‌"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "نمایش &وصله‌ها‌"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&در مورد دوره‌"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&آموختار‌"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "تعادل"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " و "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr " %1 مساوی با"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr " %1 برد!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "امتیازهای بالا برای %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "برداشتن بازی ذخیره‌شده برای ذخیره در"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "برداشتن بازی ذخیره‌شدۀ Kolf"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "نوبت %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "برای این گودال، امتیاز %1 به بیشینه رسیده است."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "چاپ %1 - گودال %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "وصله‌هایی که اخیراً بارگذاری شده"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "توسط %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "وصله‌ها"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "بازی گلف کوچک KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "چاپ اطلاعات دوره و خروج"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "حالت پیشرفتۀ گلف"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "مرز پیرامون دوره"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "ردۀ بردار"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "الگوریتم در حال کار پرش از دیوار"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "برخی اثرات خوب صدا"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "کمک برای پرش از دیوار"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "پیشنهادها، گزارشهای اشکال"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "توسط %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "تعادل %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "دورۀ %1 موجود نمی‌باشد."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "بازیکنان"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "بازیکن &جدید‌"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "دوره"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "انتخاب دوره برای بازی"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "ایجاد کردن جدید"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "شما"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "امتیازهای بالا"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "گزینه‌های بازی"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "حالت &سخت‌"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"در حالت سخت، واگرد، ویرایش و سودهی گودالها مجاز نمی‌باشد. این معمولاً برای "
+"رقابت است. فقط در حالت سخت، امتیازهای بالا نگه داشته می‌شوند."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "تعادل %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 گودال"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "برداشتن دورۀ Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "دورۀ انتخاب‌شده، از قبل در فهرست دوره می‌باشد."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "بازیکن %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "گزینه‌‌های Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "ترسیم متن عنوان"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "&گودال‌"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&برو‌"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "مجموع"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "مورب"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "ضد مورب"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "مدور"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "جهت معکوس"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "درجه:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "غیرقابل حرکت"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"آیا این شیب را می‌توان توسط اشیای دیگر نظیر اجسام شناور حرکت داد، یا خیر."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "گودال"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "شن و ماسه"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "ضرب‌خور"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "جام"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "سیاه‌چال"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "دیوار"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "پل"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "علامت"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "اشیای بادی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..8147fa18e12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# translation of konquest.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:02+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "فهرست بازیکن:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "ستون جدید"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "بازیکن &انسان:‌"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&افزودن بازیکن انسان‌"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "پیش‌نمایش نگاشت:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "رد &نگاشت‌"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "بازی رزم‌آرایی کهکشانی KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr ""
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr ""
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "خلاصۀ ناوگان"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "شمارۀ ناوگان"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "مقصد"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "سفینه‌های فضایی"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "درصد کشتن"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "نوبت ورود"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "نوبت آخر"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "برگزیدن سیارۀ مبدأ..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "برگزیدن سیارۀ مقصد..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": چند تا سفینۀ فضایی؟"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "بازیکن: سیارۀ آغاز را انتخاب کن."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"فاصله از سیارۀ %1 تا سیارۀ %2، %3 سال نوری است.\n"
+"سفینۀ فضایی که این نوبت را رها می‌‌کند در نوبت %4 وارد می‌شود"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "فاصله"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "بازیکن: سیارۀ پایانی را انتخاب کن."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "بازیکن رایانه فکر می‌کند..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "نوبت#: %1 از %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr " %1 مقتدر، کهکشان را تسخیر کرده است!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "بازی تمام شد"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "فرمانروایی مقتدر سابق %1 نابود شده است."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "فرمانروایی سقوط کردۀ %1 برای ادامۀ کارش دچار تردید شده است."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "نیروهای کمکی )سفینه‌های فضایی %1( برای سیارۀ %2 رسیدند."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "سیارۀ %2 در برابر حمله‌ای از جانب %1 دفاع کرده است."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "سیارۀ %2 به %1 سقوط کرده است."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "مایل هستید از بازی کنار بروید؟"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr " بازی آخر"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "پایگاههای نهایی"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr " برای ارسال، سفینۀ فضایی کافی وجود ندارد."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "پایگاههای جاری"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "خارج از نوبت"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"این آخرین نوبت است.\n"
+"مایل هستید نوبتهای بیشتری اضافه کنید؟"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&افزودن نوبتها‌"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "افزودن تعداد معین نوبت به بازی و ادامۀ بازی."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&بازی تمام شد‌"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "خاتمۀ بازی جاری."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "نوبتهای اضافی: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "پیروزی کهکشانی"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&سنجش فاصله‌"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&نمایش پایگاهها‌"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "خلاصۀ &ناوگان‌"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "آغاز بازی جدید"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "بازیکن انسان"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr ""
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "بازیکن رایانه‌"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "تعداد &بازیکنان: %1‌"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "تعداد &سیاره‌های بی‌طرف: %1‌"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "تعداد &نوبتها: %1‌"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr ""
+"وقتی که یک بازیکن انسانی اضافه می‌کنید، بازی خیلی سرگرم‌‌‌کننده می‌شود!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "نام سیاره: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "مالک: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "سفینه‌های فضایی: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "تولید: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "درصد کشتن: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "نام سیاره: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "مالک: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "سفینه‌ها: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "تولید: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "درصد کشتن: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "بازیکن"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "ساخت سفینه‌های فضایی"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "سیاره‌ها پیروز شدند"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "ناوگانها آغاز به کار کردند"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "ناوگانها ویران شدند"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "سفینه‌های فضایی ویران شدند"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..801e8ad81f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kpat.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:34+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "لطفاً، منتظر باشید، در حال بارگذاری کارتها..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - یک بازی تک‌ نفره"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "ساعت &پدربزرگ‌"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&محاسبه‌"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&اشاره‌"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&نمایش )دمو(‌"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&توزیع مجدد‌"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "چهل و&هشت‌"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr " %1 بار - عمق %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "حل شده بعد از %1 بار"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "حل‌نشده بعد از %1 حرکت"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 حرکت قبل از پایان"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&سلول آزاد‌"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "&گلف‌"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&پدربزرگ‌"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&کولی‌"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&تک خالها بالا‌"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&پادشاهها‌"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr ""
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (&کشیدن ۳)‌"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "بازی KDE Patience"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "پرونده برای بارگذاری"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "برخی از انواع بازی"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "رفع اشکالها"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "در هم آمیختن الگوریتم برای شماره‌های بازی"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "حل‌کنندۀ سلول آزاد"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "بازنویسی و نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike اصلاح‌شده"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "پیاده‌سازی عنکبوت"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "مستندات"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "&به پیمانۀ ۳‌"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "مقبرۀ &ناپلئون‌"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&انتخاب بازی...‌"
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "بازآغازی &بازی‌"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "نوع &بازی‌"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&تغییر زمینه‌"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "&سودهی کارتها...‌"
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&آمار‌"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&پویانمایی هنگام راه‌اندازی‌"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&فعال‌سازی افت خودکار‌"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "غیرفعال کردن افت خودکار"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"کارتهایی که انتخاب کرده‌اید، نسبت به کارتهایی که الان استفاده می‌کنید اندازۀ "
+"متفاوت دارند. این مسئله مستلزم این است که بازی جاری دوباره آغاز شود."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>نتوانست کاغذ دیواری را بار کند<br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"در حال حاضر یک بازی تمام‌نشده را اجرا می‌کنید. اگر برای آغاز یک بازی جدید، بازی "
+"قدیم را ساقط کردید؛ بازی قدیم به صورت یک باخت در پروندۀ آماری ثبت می‌شود.\n"
+"می‌خواهید چه کار کنید؟"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "بازی جاری ساقط شود؟"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "ساقط کردن بازی قدیمی"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr "%n حرکت"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "نتوانست تصویر زمینه را بار کند!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "شمارۀ بازی"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"یک شمارۀ بازی وارد کنید )مقادیر سلول آزاد نظیر آنچه در FAQ سلول آزاد است، "
+"می‌باشد(:"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "آفرین! بردیم!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "آفرین! بردید!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "آفرین!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"نمی‌توانستید این بازی را ببرید، اما همیشه می‌توان دوباره سعی کرد.\n"
+"یک بازی جدید آغاز می‌کنید؟"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "نتوانست ببرد!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "بازی ذخیره‌شده از نوع ناشناخته است!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "آمار"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "بازی:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "طولانی‌ترین دور برد:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "بازیهای اجراشده:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "طولانی‌ترین دور باخت:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "برد بازیها:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "شمعون &نادان‌"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "&عنکبوت )آسان(‌"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "عنکبوت )&متوسط(‌"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "عنکبوت )&سخت(‌"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aabbfc79ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# translation of kpoker.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:46+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "تنظیم شرط‌بندی"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "درهم‌ آمیختن"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "شما"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&توزیع‌"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "%1 بردید"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "ادامۀ دور"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "قوری جاری"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "فشار روی قرعه‌کشی، یعنی شرط‌بندی خود را تنظیم می‌کنید"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "فشار روی قرعه‌کشی، یعنی خارج هستید"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "هیچ‌‌کس"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "هیچ‌چیز"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "قوری: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1، %2 برد"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&توزیع دور جدید‌"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&دیدن!‌"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&کشیدن کارتهای جدید‌"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "یک جفت"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "دو جفت"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "۳ تا از یک نوع"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "مستقیم"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "تراز کردن"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "خانۀ پر"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "۴ تا از یک نوع"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "تراز مستقیم"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "تراز سلطنتی"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "باختید"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"اووه، ورشکست شدید.\n"
+"آغاز یک بازی جدید.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr " %1 بردید!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "بازی تمام شد"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"تنها بازیکن دارای پول هستید!\n"
+"سودهی به سمت قواعد یک بازیکن..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "شما بردید"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "بازی پوکر KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"برای فهرست کامل اعتبارها، به پروندۀ کمک مراجعه کنید\n"
+"از هر پیشنهاد، گزارش اشکال و غیره استقبال می‌شود"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "کد برای قواعد پوکر"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "سعی برای بارگذاری یک بازی"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr "اگر بارگذاری در نتیجۀ پیکربندی خراب بشود، از مقادیر زیر استفاده می‌شود"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "چند بازیکن می‌خواهید؟"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "نامتان:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "پول آغازی بازیکنان:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "نام حریفهای شما:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "نمایش همیشگی این محاوره، هنگام راه‌اندازی"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "رایانۀ %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "بازیکن"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "در دور بعدی، تمام تغییرات فعال می‌شوند."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "تأخیر قرعه‌کشی:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "حداکثر شرط‌بندی:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "حداقل شرط‌بندی:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "نگه‌داشته‌شده"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "پول %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "پول نقد: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "خارج"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "پول نقد در هر دور: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "شرط‌بندی: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "&صوت‌"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "کارتهای &چشمک‌زن‌"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&میزان کردن شرط‌بندی، پیش‌فرض است‌"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "قرعه‌کشی"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "مبادلۀ کارت ۱"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "مبادلۀ کارت ۲"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "مبادلۀ کارت ۳"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "مبادلۀ کارت ۴"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "مبادلۀ کارت ۵"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "می‌خواهید این بازی را ذخیره کنید؟"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "آخرین دست: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "آخرین برنده: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "فشار دادن روی کارت برای نگه داشتن آن"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..73482120051
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# translation of kreversi.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:50+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "فشار"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "۱ )مبتدی("
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "۲"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "۳"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "۴ )متوسط("
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "۵"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "۶"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "۷ )حرفه‌ای("
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&ایست در فکر کردن‌"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&ادامۀ فکر کردن‌"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "&سودهی جوانب‌"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "نمایش آخرین حرکت"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "نمایش حرکتهای مجاز"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"در حال حاضر یک بازی تمام‌نشده را اجرا می‌‌کنید. اگر برای آغاز یک بازی جدید، "
+"بازی قدیم را ساقط کنید؛ بازی قدیم به صورت یک باخت در پروندۀ امتیاز زیاد ثبت "
+"می‌شود.\n"
+"می‌خواهید چه کار کنید؟"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "بازی جاری ساقط شود؟"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "ساقط کردن بازی قدیمی"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "ادامۀ بازی قدیمی"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "بازی ذخیره شد."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "نمی‌توانید جوانب را در میانۀ حرکت رایانه سودهی کنید."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "اخطار"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr "اگر سمتی را سودهی کنید، امتیازتان به امتیازهای بالا افزوده نمی‌شود."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "نوبت شما"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "نوبت رایانه"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " )منقطع‌شده("
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "حرکت غیرمجاز"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "پایان بازی"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "قرعه‌کشی!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"بازی قرعه‌کشی می‌شود!\n"
+"\n"
+"شما : %1\n"
+"رایانه: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "بازی تمام شد"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "بازی را بردید!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"آفرین، بردید!\n"
+"\n"
+"شما : %1\n"
+"رایانه: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "باختید!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"بازی را باخته‌اید!\n"
+"\n"
+"شما : %1\n"
+"رایانه: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "بازی تخته KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "موتور بازی از طریق برنامک جاوای او حمل شد."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "توضیحات و رفع اشکالها"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "تراشه‌های ردیابی‌شدۀ اشعه."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "پاک‌سازی، رفع اشکالها، برخی افزایشها."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "حرکتها"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "سفید"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "سیاه"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "آبی"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "شما"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "مشاهدۀ میله ابزار"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "تراشه‌های &خاکستری‌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "اجرای بازی"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "اتفاقی"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "رقابتی"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "مهارت &رایانه‌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "مبتدی"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "حرفه‌ای"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "سرعت پویانمایی"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "آهسته"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "سریع"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&پویانمایی‌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&زمینه‌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "رنگ:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&تصویر:‌"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "آیا به جای تختۀ رنگی از تختۀ خاکستری استفاده شود."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "رنگ انسان."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "رنگ رایانه‌."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "آیا از پویانمایی استفاده شود."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "سرعت پویانمایی."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "عامل بزرگ‌نمایی تخته."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "آیا بازی رقابتی در مقابل بازی اتفاقی اجرا شود."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "قدرت بازیکن رایانه."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "آیا از یک تصویر زمینه استفاده شود."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "رنگ زمینۀ مورد استفاده."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "تصویر مورد استفاده به عنوان زمینه."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "آیا میله گزینگان مرئی است."
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..b609e9c9120
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of ksame.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:19+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&بازآغازی این تخته‌"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "تختۀ &تصادفی‌"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "&نمایش عدد باقی‌‌مانده‌"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "رنگها: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "تخته: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "نشان‌گذاری شده: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "امتیاز: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1، %2 را رنگ می‌کند"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 رنگ"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "می‌خواهید کناره‌‌گیری کنید؟"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "کناره‌گیری"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "برگزیدن تخته"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "برگزیدن یک تخته:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "تخته"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "تخته: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "نشان‌گذاری شده: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr "%n سنگ حذف شد."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "امتیاز: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"حتی آخرین سنگ را هم حذف کردید، کار بزرگی کردید! این کار در مجموع به شما امتیاز "
+"%1 را داد."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "سنگ قابل حرکت دیگری وجود ندارد. در جمع یک امتیاز %1 گرفتید."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "بازی مشابه - یک بازی کوچک در مورد گویها و چگونگی خلاص شدن از شر آنها"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "همین بازی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4f74d129d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kshisen.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:24+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "جاذبه"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "مجاز دانستن بازیهای غیرقابل حل"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "سختی تخته"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "آسان"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "سخت"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "سرعت حذف قطعه‌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "آهسته"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "سریع"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "برگزیدن کاشیهای مقیاس‌بندی‌نشده"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "اندازۀ کاشی"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "۱۴×۶"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "۱۸×۸"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "۲۶×۱۴"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "۳۰×۱۶"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "۲۴×۱۲"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "یک بازی KDE مشابه Mahjongg"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&حرکت‌"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"کاشیهای افزودۀ شمارشگر را حذف کردند\n"
+"مقیاس‌بندی هموار کاشی و تغییر اندازۀ پنجره"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"همچنین، از تمام کسانی که باید در اینجا فهرست‌نویسی بشوند تشکر می‌کنیم، اما کسی "
+"نیست!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "بازی مکث کرد"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " حالت فریب دادن "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&تمام‌"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "این بازی قابل حل است."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "این بازی قابل حل نمی‌باشد."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "امکان هیچ حرکت دیگری نیست!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "پایان بازی"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "آفرین! آن را در %1: %2: %3 ساختید"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " زمان شما: %1: %2: %3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr ")مکث‌کرده( "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " حذف‌شده: %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"آن را در »تالار شهرت« ساخته‌اید.\n"
+" نامتان را طوری تحریر کنید که افراد همیشه\n"
+" مقامتان را به یاد داشته باشند."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "نامتان:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "تالار شهرت"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "رتبه"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr ")جاذبه("
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "نگاشت تصویردانه‌ای کاشیها را نمی‌توان بارگذاری کرد!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a677ab26ad1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of ksirtet.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:51+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&حالت‌"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "استفاده از سبک قدیمی چرخش."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "خطوط اشغال‌شده"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "تعداد گودالها"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "تعداد فاصله‌ها"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "فاصلۀ رأس به رأس"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "ارتفاع میانگین"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "تعداد خطوط پر"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "رنگ قطعۀ Z:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "رنگ قطعۀ S:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "رنگ قطعۀ I:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "رنگ قطعۀ T:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "رنگ مربع:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "رنگ قطعۀ L بازتاب‌شده:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "رنگ قطعۀ L:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "رنگ بلوک زباله:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "خطوط اشغال‌شده:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "تعداد گودالها:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "تعداد فاصله‌ها:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "تعداد فاصله‌ها در زیر ارتفاع میانگین"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "فاصلۀ رأس به رأس:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "ارتفاع میانگین:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "تعداد خطوط پر:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "نشان دادن تعداد خطوط زباله‌ای که از حریفتان دریافت کردید."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "مجموع:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr "%n خط:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "سبک قدیمی چرخش"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "KSirtet اقتباسی از بازی معروف Tetris است."
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "خطوط حذف‌شده"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d7a3118945
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of ksmiletris.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:26+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "بازی تمام شد"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&قطعه‌ها‌"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&لبخندکها‌"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "&نمادها‌"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&شمایلها‌"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&صداها‌"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "سطح: ۹۹"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "امتیاز: ۹۹۹۹۹۹"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "حرکت به چپ"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "حرکت به راست"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "چرخش به چپ"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "چرخش به راست"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "افتادن"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "سطح: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "امتیاز: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..d87adfe2f79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# translation of ksnake.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:28+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "امتیاز: ۰"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "جان: ۰"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "امتیاز: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "جان: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "حرکت به راست"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "حرکت به چپ"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "اولین سطح"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "بازی مسابقۀ مار KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000، توسعه‌دهنده‌های KSnake مهربانتان"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "بهبودها"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"خطای بارگیری %1، در حال ساقط شدن\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"بازی مکث کرد\n"
+" برای ازسرگیری، %1 را فشار دهید\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"یک بازی از پیش آغاز شده است.\n"
+"یک بازی جدید آغاز شود؟\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "مسابقۀ مار"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "آغاز جدید"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "نگه داشتن بازی"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "رنگ:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "تصویر:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعت"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "آهسته"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "سریع"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "مارها"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "رفتار مار:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "تصادفی"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "خورنده"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "قاتل"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "تعداد مارها:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "گویها"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "تعداد گویها:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "لال"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "میانگین"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "رفتار گوی:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "رنگ زمینۀ بازی."
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "تصویر زمینه"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "سرعت مار"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "تعداد مارها در بازی"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "رفتار مار"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "تعداد گویها در بازی"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "رفتار گوی"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "اولین سطح:"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..db75d8ac9df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of ksokoban.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:29+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr ""
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr ""
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr ""
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (آسان)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr ""
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "&بارگذاری سطوح...‌"
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "سطح &بعدی‌"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "سطح &قبلی‌"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "&بازآغازی سطح‌"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "مجموعۀ &سطح‌"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&آهسته‌"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&متوسط‌"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&سریع‌"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&خاموش‌"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&پویانمایی‌"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr ")استفاده‌نشده("
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&تنظیم چوب الف‌"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&رفتن به چوب الف‌"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr ")نامعتبر("
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "بارگذاری سطوح از پرونده"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "هیچ سطحی در پرونده یافت نشد"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "سطح:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "گامها:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "فشارها:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "سطح کامل شد"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"این آخرین سطح در\n"
+"مجموعۀ جاری می‌باشد."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"هنوز این سطح را\n"
+"کامل نکرده‌اید."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"این اولین سطح\n"
+"در مجموعۀ جاری می‌باشد."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"متأسفم، چوب الفهای سطوح خارجی\n"
+"هنوز تکمیل نشده‌اند."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "این سطح شکسته است"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "بازی ژاپنی نگهبان بارخانه"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "پروندۀ مجموعۀ سطح برای بارگذاری"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "برای مشارکت سطوح Sokoban موجود در این بازی"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..c134289c395
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,333 @@
+# translation of kspaceduel.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:34+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "سرعت بازی:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "سرعت گلوله:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "نیاز به انرژی:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "عدد بیشینه:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "خسارت:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "جان:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "زمان بارگذاری مجدد:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "سوخت مین:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "فعال کردن زمان:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "شتاب‌دهی:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "سرعت چرخش:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "خسارت برخورد:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "انرژی خورشید:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "جاذبه:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "موقعیت X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "موقعیت Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "سرعت X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "سرعت Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "زمان ظهور:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "مقدار انرژیک"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "مقدار محافظ:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "گلوله"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "مین"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "سفینۀ فضایی"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "خورشید"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "آغاز"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "بازی"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "تنظیمات بازی"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "بازی فضایی KDE"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "هرج و مرج"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "فقدان انرژی"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " مکث‌کرده "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "برای آغاز، %1 را فشار دهید"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "قرعه‌‌کشی دور"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "بازیکن آبی دور را برد"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "بازیکن قرمز دور را برد"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "برای دور جدید، %1 را فشار دهید"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "نقاط ضربت"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "انرژی"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "بردها"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "نقاط ضربت"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "بازیکن قرمز:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "بازیکن آبی:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "نگاره‌سازی"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "زمان بازآوری:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "بازیکن قرمز"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "بازیکن AI است‌"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "دشواری:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "کارآموز"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "معمولی"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "سخت"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "بی‌عقل"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "بازیکن آبی"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "دور &جدید‌"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "چرخش بازیکن ۱ به چپ"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "چرخش بازیکن ۱ به راست"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "سرعت گرفتن بازیکن ۱"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "شلیک بازیکن ۱"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "مین بازیکن ۱"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "چرخش بازیکن ۲ به چپ"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "چرخش بازیکن ۲ به راست"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "سرعت گرفتن بازیکن ۲"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "شلیک بازیکن ۲"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "مین بازیکن ۲"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..97b2d81e252
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# translation of ktron.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 14:22+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "بازیکن ۱ به بالا"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "بازیکن ۱ به پایین"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "بازیکن ۱ به راست"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "بازیکن ۱ به چپ"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "شتاب‌ده بازیکن ۱"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "بازیکن ۲ به بالا"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "بازیکن ۲ به پایین"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "بازیکن ۲ به راست"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "بازیکن ۲ به چپ"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "شتاب‌ده بازیکن ۲"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "بازیکن ۱"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "بازیکن ۲"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "رایانه )%1("
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "رایانه"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr ""
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr " %1 برده است!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr " %1 در برابر %2 با %3 : %4 امتیاز برده است!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "برنده"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "یک مسابقه در فضایی خیلی بزرگ"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"قسمتهایی از الگوریتم برای بازیکن رایانه از\n"
+"xtron-1.1 توسط ریت د جاکوبز <rhett@hotel.canberra.edu.au> می‌باشند"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "بهبودهای مختلف"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "کنترلهای رایانه‌ای"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "بازیکن &۱‌"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "بازیکن &۲‌"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "هوش:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "مبتدی"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "حرفه‌ای"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "سبک خط:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "خط سه بعدی"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "مستطیلهای سه بعدی"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "مسطح"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "دایره‌ها"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "اندازۀ خط"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "بزرگ"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "کوچک"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "رنگ:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "تصویر:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "رنگ بازیکن ۱:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "رنگ بازیکن ۲:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "رفتار"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&نمایش برنده با تغییر رنگ‌"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&غیرفعال کردن شتاب‌دهی‌"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&برخورد هنگام حرکت در جهت مخالف‌"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "نام بازیکنان"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "بازیکن ۱:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "بازیکن ۲:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعت"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "آهسته"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "سریع"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "رنگ زمینۀ بازی."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "رنگ بازیکن ۱"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "رنگ بازیکن ۲"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "آیا برنده با تغییر رنگ نمایش داده شود."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "آیا شتاب‌دهی غیرفعال شود."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "آیا تغییر مسیر در جهت مخالف باعث برخورد می‌شود."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "عرض خط."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "سرعت خط."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "مهارت بازیکن رایانه‌ای."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "سبک خط."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "آیا از یک تصویر سفارشی زمینه استفاده شود."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "تصویر زمینۀ سفارشی مورد استفاده."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "آیا بازیکن ۱، بازیکن رایانه‌ای است."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "آیا بازیکن ۲، بازیکن رایانه‌ای است."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "نام بازیکن ۱."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "نام بازیکن ۲."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"قادر به بارگذاری کاغذ دیواری نبود\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "بازی مکث کرد"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "برخورد!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "برای آغاز، یکی از کلیدهای جهتتان را فشار دهید!"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..5249ea8567e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+# translation of ktuberling.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:40+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&زمینۀ بازی‌"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&گفتار‌"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr " سیب زمینی برای باز کردن"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "بازی سیب زمینی برای بچه‌ها"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"برنامه‌ای توسط اِریک بیسکوف <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"و جان کالهون.\n"
+"\n"
+"این برنامه را به دخترم، سونیوا، تقدیم می‌کنم."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "مفهوم اصلی و کار هنری"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "کار هنری جدید"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "میزان کردن صداها"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "ذخیره &به صورت عکس...‌"
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&بدون صوت‌"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "پرونده را نتوانست بار کند."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "در حال حاضر، فقط ذخیره‌سازی در پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شود."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "نتوانست پرونده را ذخیره کند."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|UNIX نگاشت تصاویر دانه‌ای (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG پرونده‌های فشرده (*.jpg)\n"
+"*.png|عکسهای نسل بعدی (*.png)\n"
+"*.bmp|نگاشتهای بیت (*.bmp)\n"
+"*| تمام قالبهای عکس"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "قالب عکس ناشناخته."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "چاپ %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "نتوانست عکس را چاپ کند."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "عکس به طور موفقیت‌آمیزی چاپ شد."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"خطای مهلک:\n"
+"قادر به بارگذاری تصاویر نیست، ساقط می‌شود."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "خطا هنگام بار کردن نام صداها."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&مرد سیب‌زمینی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "چشمها"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "ابروها"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "بینیها"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "گوشها"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "دهانها"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "چیزهای خوب"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&پنگوئن‌"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "کراوات"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "مو"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "گردن‌بندها"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "کلاه‌ها"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "عینکها"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "شال گردن"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&آبزیگاه‌"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "ماهیها"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "غیره"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&دانمارکی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&آلمانی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&انگلیسی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&اسپانیایی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "&فنلاندی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&فرانسوی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&ایتالیایی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "&ساکسون عامیانه‌"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&هلندی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&پرتقالی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&رومانی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&اسلواکی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "&اسلوونیایی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "&سوئدی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "&صربستانی‌"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+"مترجمان فرصت ترجمۀ صداهایی که در بازی شنیده می‌شود را دارند.\n"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این که چطور این کار را انجام بدهید،\n"
+"بخش مرجع در مستندات ktuberling's\n"
+"را مشاهده کنید."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1bcbd908e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# translation of libksirtet.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 09:20+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "بلوکها حذف شدند"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "موتور هسته"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "آغاز"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "ازسرگیری"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "پیشرفت"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+")بازیکن AI("
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+")بازیکن انسان("
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"انتظار برای کارساز"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "مرحله # ۱"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "بازی گذرگاه طاقدار"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "بازی مکث کرد"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "بازی تمام شد"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "پایان"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "مرحلۀ #%1 انجام شد"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "بازی تمام شد"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "بازی"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "فعال‌سازی پویانماییها"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "رنگ:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "تاری:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "قادر به خواندن سوکت نیست"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "قادر به نوشتن در سوکت نیست"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "پیوند شکسته شد"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "کارخواه به موقع پاسخ نداده است"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "میان‌برها برای بازیکن #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "تجمع شبکه"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "انتظار برای کارخواهها"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "آغاز بازی"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط کردن"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "الان یک کارخواه جدید وارد شد )#%1("
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "خطای خواندن داده‌ها از"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "دادۀ ناشناخته از"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "خطای نوشتن در"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "پیوند شکسته یا داده‌های خالی از"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr " %1 کارخواه #%2: آن را قطع کنید"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خرابی در پذیرش کارخواه ورودی:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "کارخواه به خاطر شناسۀ ناسازگار رد شد"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "کارخواه #%1 خارج شده است"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "ناتوانی برای نوشتن در کارخواه #%1 در ابتدای بازی."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "کارساز %1: در حال ساقط کردن اتصال."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "کارخواه %1 خارج شده است"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"بازی بدون شما شروع شده است\n"
+")شما توسط کارساز خارج شده‌اید(."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "کارساز، بازی را ساقط کرده است."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "آماده"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "خارج‌شده"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "انسان"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr ""
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "انسان %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "%1 AI"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "کارساز از بازی خارج شده است!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"کارساز: »%1«\n"
+"کارخواه: »%2«"
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "کتابخانۀ چندنفرۀ کارساز، ناسازگار است"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "سعی در اتصال کارساز برای نوع دیگری از بازی"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "نسخۀ بازی کارساز، ناسازگار است"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "ایجاد یک بازی محلی"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "ایجاد یک بازی شبکه"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "پیوستن به یک بازی شبکه"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "تنظیمات شبکه"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "انتخاب نوع بازی"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "بازیکن #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "تنظیمات بازیکن محلی"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "نام میزبان:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "نشانی کارساز"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "نشانی کارساز:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "خطای جستجوی »%1«"
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "خطای باز کردن سوکت"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "عمق تفکر:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "قطعۀ چسبیده"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "نمایش پیشرفت برای تکمیل سطح یا مرحلۀ جاری."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "ارتفاع بازیکن قبلی"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "سایۀ قطعۀ جاری"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "ارتفاع بازیکن بعدی"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "کاشی بعدی"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "زمان سپری‌شده"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "نمایش زمان سپری‌شده."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "مرحله"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نمایش امتیاز جاری."
+"<br/>اگر یک امتیاز بالا باشد<font color=\"blue\">آبی</font>"
+"می‌شود و اگر بهترین امتیاز محلی باشد<font color=\"red\">قرمز</font>می‌شود.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "سطح"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "حرکت به چپ"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "حرکت به راست"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "افتادن"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "یک خط پایین"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "چرخش به چپ"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "چرخش به راست"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "حرکت به ستون چپ"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "حرکت به ستون راست"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr ""
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&تک‌نفره )عادی(‌"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&تک‌نفره‌"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "&تک‌نفره )گذرگاه طاقدار(‌"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "انسان در برابر &انسان‌"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "انسان در برابر &رایانه‌"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&بیشتر...‌"
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "نمایش سایۀ قطعه"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "نمایش قطعۀ بعدی"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "نمایش حوزۀ »خطوط حذف‌شده« جزئی"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "سطح آغازین:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "افتادن مستقیم"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "زمانی که کلید افتادن رها می‌شود، افتادن متوقف نمی‌شود."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/libtdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5de0aa9aec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/libtdegames.po
@@ -0,0 +1,1111 @@
+# translation of libtdegames.po to Persian
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-14 09:04+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "شناسۀ کاربر"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "پیش‌فرض"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr ""
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "نوبت من"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "محاورۀ اشکال‌زدایی KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "اشکال‌زدایی &KGame‌"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "داده"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "مقدار"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "دارایی"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "سیاست"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "به‌روزرسانی"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "اشاره‌گر KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "شناسۀ بازی"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "کوکی بازی"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "کارفرما است"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "سرپرست است"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "اتصالها را ارائه می‌دهد"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "وضعیت بازی"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "بازی در حال اجراست"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "بازیکنان بیشینه"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "بازیکنان کمینه"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "بازیکنان"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "اشکال‌زدایی &بازیکنان‌"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "بازیکنان موجود"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "اشاره‌گر بازیکن"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "شناسۀ بازیکن"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "نام بازیکن"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "گروه بازیکن"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "شناسۀ کاربر بازیکن"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "نوبت من"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "ورودی Async"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "نشانی KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "بازیکن مجازی است"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "بازیکن فعال است"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr ""
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "اولویت شبکه"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "اشکال‌زدایی &پیامها‌"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "گیرنده"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "فرستنده"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "شناسۀ متن"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr ""
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr ""
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "شناسه‌ها نمایش داده نشوند:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "اشاره‌گر NULL"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "درست"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "نادرست"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "تمییز"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "کثیف"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "محلی"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "تعریف‌نشده"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "اتصال به کاربر از بین رفته است!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "اتصال به کارخواه از بین رفته است!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"یک خطای شبکه‌ای دریافت شد!\n"
+"شمارۀ خطا: %1\n"
+"پیام خطا: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "نتوانست اتصالی ایجاد کند."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست اتصالی ایجاد کند.\n"
+"پیام خطا:\n"
+"%1 بود"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&گپ‌"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "&اتصالها‌"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&شبکه‌"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "کارساز &پیام‌"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع ارتباط"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "پیکربندی شبکه"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "نمی‌توان به شبکه متصل شد"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "وضعیت شبکه: بدون شبکه"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "وضعیت شبکه: شما کارفرما هستید"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "وضعیت شبکه: متصل می‌شوید"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "نامتان:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "تعداد بیشینۀ کارخواهان"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "تعداد بیشینۀ کارخواهان )۱- = نامحدود(:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "تغییر تعداد بیشینۀ کارخواهان"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "تغییر سرپرست"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "حذف کارخواه با تمام بازیکنان"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "فقط سرپرست می‌تواند کارساز پیام را پیکربندی کند!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "کارساز پیام را نمی‌برید"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "گپ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "بازیکنان متصل"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "می‌خواهید بازیکن »%1« را از بازی محروم کنید؟"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "محروم کردن بازیکن"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "محروم نکردن بازیکن"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "یک بازی شبکه‌ای ایجاد کنید"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "پیوستن به یک بازی شبکه‌ای"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "نام بازی:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "بازیهای شبکه‌ای:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "درگاه برای اتصال به:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "میزبان برای اتصال به:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&آغاز شبکه‌"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "بازی شبکه"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "بازیکنان بیشینه"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "بازیکنان کمینه"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "وضعیت بازی"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "شناسۀ بی‌نام: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 ثبت‌نشده"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "برپایی بازی"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "برپایی ادامۀ بازی"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "بار کردن بازی"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "بازی کارخواه متصل شد"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "برپایی بازی انجام شد"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "همگام‌‌سازی تصادفی"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "ویژگی بازیکن"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "ویژگی بازی"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "افزودن بازیکن"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "حذف بازیکن"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "فعال کردن بازیکن"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "غیرفعال کردن بازیکن"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "نوبت شناسه"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "پیام خطا"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "ورودی بازیکن"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "یک ورودی و خروجی افزوده شد"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "پرس‌‌و‌جوی فرآیند"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "بازیکن %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "ارسال به %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "ارسال به گروه من )»%1«("
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"خطای کوکی!\n"
+"کوکی مورد انتظار: %1\n"
+"کوکی دریافت‌شده: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"عدم تطابق نسخۀKGame!\n"
+"نسخۀ مورد انتظار: %1\n"
+"نسخۀ دریافت‌شده: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "خطای ناشناختۀ کد %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"آدام آلکس آندریاس آندرو بارت بِن بِرند بیل کریس چاک دانیل دان دانکن اِد اِمیلی "
+"اریک گری گرِگ هری یان جین جِف جن کای کِیت کِن کِرک مارک مایک نیل پل ریک رابرت "
+"سام شون توماس تیم"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&جدید‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&بار کردن...‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "بارگذاری &اخیر‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "بازآغازی &بازی‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "ذخیرۀ &به عنوان...‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "&پایان بازی‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "&مکث‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "نمایش &امتیازهای بالا‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "تکرار"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&واگرد‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "&از نو‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "&غلتاندن طاس‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "پایان نوبت"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&اشاره‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&نمایش )دمو(‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "&حل کردن‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "انتخاب &نوع بازی‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "پیکربندی &دسته کارت...‌"
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "پیکربندی &امتیازهای بالا...‌"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "سعی مجدد"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"نمی‌توان به پروندۀ امتیازهای بالا دسترسی یافت. احتمالاً، قبلاً کاربر دیگری در "
+"آن نوشته است."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "امتیازهای بالا"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "سطح"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "رتبه"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr ""
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"عالی است!\n"
+"یک امتیاز بالای جدید گرفتید!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"آفرین!\n"
+"آن را در فهرست امتیاز بالا وارد کردید!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "بهترین &امتیازها‌"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&بازیکنان‌"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "آمار"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "سابقه‌نما"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "مشاهدۀ امتیازهای بالای جهانی"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "مشاهدۀ بازیکنان جهانی"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "امتیازهای بالا"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "پیکربندی..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "صادرات..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "پرونده از قبل موجود می‌باشد. جای‌نوشت شود؟"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "برنده"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "برد بازیها"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "پیکربندی امتیازهای بالا"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "اصلی"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "لقب:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "توضیح:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "امتیازهای جهانی بالا فعال شدند"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "دادۀ ثبت"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "کلید:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"کلید ثبتتان به طور دائمی حذف خواهد شد. دیگر نمی‌توانید از لقب ثبت‌شدۀ جاری "
+"استفاده کنید."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "لطفاً، لقبی را انتخاب کنید که خالی نباشد."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "قبلاً از این لقب استفاده شده است. لطفاً، یک لقب دیگر انتخاب کنید"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "لقب خود را وارد کنید"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "آفرین، شما بردید!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "لقب خود را وارد کنید:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "دوباره سؤال نشود."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "امتیاز میانگین"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "بهترین امتیاز"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "زمان سپری‌شده"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "شمارش بازیها"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "خطای تعریف‌‌نشده."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "نشانوند)های( مفقود."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "نشانوند)های( نامعتبر."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "قادر به اتصال به کارساز MySQL نیست."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "قادر به برگزیدن دادگان نیست."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "خطا هنگام پرس‌و‌جوی دادگان."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "خطا هنگام درج دادگان."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "لقب از قبل ثبت شد."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "لقب ثبت نشد."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "کلید نامعتبر."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "کلید ارائۀ نامعتبر."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "سطح نامعتبر."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "امتیاز نامعتبر."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "قادر به تماس با کارساز دارای امتیاز بالای جهانی نیست"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "نشانی وب کارساز: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ موقت نیست."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "پیام از کارساز دارای امتیاز بالای جهانی"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "پاسخ نامعتبر از کارساز دارای امتیاز بالای جهانی"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "پیام خام: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr "پاسخ نامعتبر از کارساز دارای امتیاز جهانی بالا )فقرۀ مفقود: %1(."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "موفقیت"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "امتیازهای چند بازیکنی"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "هیچ بازی اجرا نشد."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "امتیازهای بازی آخر:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "امتیازهای %1 بازی آخر:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "همه"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "برگزیدن بازیکن:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "مجموع:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "برد:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "باخت:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "قرعه‌کشی:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "جاری:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "برد بیشینه:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "باخت بیشینه:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "شمارشهای بازی"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "گرایشها"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "از"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "به"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "شمارش"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "درصد"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "انتخاب قسمت پشتی"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "قسمت پشتی"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "خالی"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "قسمت پشتی تصادفی"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "استفاده از قسمت پشتی سراسری"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "سراسری کردن قسمت پشتی"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "انتخاب قسمت رویی"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "قسمت رویی"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "قسمت رویی تصادفی"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "استفاده از قسمت رویی سراسری"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "سراسری کردن قسمت رویی"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "تغییر اندازۀ کارتها"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "اندازۀ پیش‌فرض"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "پیش‌نمایش:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "گزینش دسته کارت"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "پیکربندی گپ"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "نام قلم..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "قلم متن..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "بازیکن: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "این، پیام بازیکن است"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "پیامهای سیستم- پیامهایی که مستقیماً از بازی ارسال شدند"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- بازی: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "این، پیام سیستم است"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "تعداد بیشینۀ پیامها )۱- = نامتناهی(:"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "ارسال به تمام بازیکنان"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr ""
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ed3eacfad3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,485 @@
+# translation of lskat.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 12:13+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "آغاز یک بازی جدید..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&پایان بازی‌"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "پایان بازی جاری..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "بازی که تاکنون اجرا شده را ساقط می‌کند. هیچ برنده‌ای اعلام نخواهد شد."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&پاک کردن آمار‌"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "حذف تمام آمار زمانی..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "تمام آمار زمانی که در تمام نشستها نگهداری می‌شود را پاک می‌کند."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "ارسال &پیام...‌"
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "ارسال پیام به بازیکن دور..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "به شما این فرصت را می‌دهد که با بازیکن دور صحبت کنید."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "در حال خروج..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "از برنامه خارج می‌شود."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "بازیکن آغازین"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "تغییر بازیکن آغازین..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "انتخاب می‌کند، کدام بازیکن بازی بعدی را شروع کند."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "بازیکن &۱‌"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "بازیکن &۲‌"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "بازی بازیکن &۱ با‌"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "تغییر کسی که با بازیکن ۱ بازی می‌کند..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&بازیکن‌"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&رایانه‌"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&دور‌"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "بازی بازیکن &۲ با‌"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "تغییر کسی که با بازیکن ۲ بازی می‌کند..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&سطح‌"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "تغییر سطح..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "تغییر قدرت بازیکن رایانه."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&عادی‌"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&پیشرفته‌"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&سخت‌"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "برگزیدن &دسته کارت...‌"
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "پیکربندی دسته کارتها..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "انتخاب این که کارتها چطور باشند."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "تغییر &نامها...‌"
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "پیکربندی نام بازیکنان..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "برای حرکت‌دهنده فضا ایجاد می‌کند"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "آماده"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr ""
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "به Lieutenant Skat خوش آمدید"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr ""
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید تمام داده‌های آماری زمان را پاک کنید؟"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "بازی پایان یافت...یک بازی جدید را آغاز کنید..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "هیچ بازی در حال اجرا نیست"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "حرکت %1..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"بازیکن ۱ نمی‌تواند آغازکننده باشد. شاید اتصال شبکه خراب شده، یا پروندۀ فرایند "
+"بازیکن رایانه پیدا نمی‌شود."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"بازیکن ۲ نمی‌تواند آغازکننده باشد. شاید اتصال شبکه خراب شده، یا پروندۀ فرایند "
+"بازیکن رایانه پیدا نمی‌شود."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "اتصال دور به %1: %2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "ارائۀ اتصال دور به درگاه %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "ساقط شدن"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "انتظار برای حرکت رایانه..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "انتظار برای بازیکن دور..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "لطفاً، حرکتتان را انجام بدهید..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "اتصال دور برای بازیکن ۱ از دست رفت..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "اتصال دور برای بازیکن ۲ از دست رفت..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"پیام از بازیکن دور:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "بازیکن دور بازی را تمام کرد..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "شما، کارخواه شبکه هستید...بار کردن بازی دور..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "شما، کارساز شبکه هستید..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+" خطای درونی جدی. حرکت به موقعیت غیر مجاز.\n"
+"بازآغازی بازی و گزارش اشکال به توسعه‌دهنده.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"این حرکت از راهنما پیروی نمی‌کند.\n"
+"دوباره بهتر فکر کنید!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"نوبت شما نیست.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"این حرکت امکان‌پذیر نمی‌باشد.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "آلیس"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "باب"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "برای"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr ""
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "بازی تمام شد"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "بازی ساقط شد- بدون برنده"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " بازی قرعه‌کشی می‌شود"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "بازیکن۱ - %1 برد "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "بازیکن۲ - %1 برد "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "امتیاز:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 امتیاز"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr " %1 نسبت به صفر برنده شد. آفرین!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr " %1 با۹۰ امتیاز برنده شد. معرکه است!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr " %1 با بیش از ۹۰ امتیاز برنده شد. معرکه است!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "حرکت:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "امتیازها:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "برد:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "بازیها:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "دست نگه دارید... هنوز بازیکن دیگر نیامده است..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "زود تصمیم نگیرید..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "آهه آه آه...هر دفعه فقط یکی می‌رود..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "لطفاً، منتظر باشید...نوبت شما نیست."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "وارد کردن سطح اشکال‌زدایی"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "بازی ورق"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "آزمون بتا"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "ارسال پیام به بازیکن دور"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "وارد کردن پیام"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "ارسال"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "پیکربندی نامها"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "نام بازیکنان"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "بازیکن ۱:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "وارد کردن نام بازیکن"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "بازیکن ۲:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "گزینه‌های شبکه"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "بازی به عنوان"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "کارساز"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "کارخواه"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "نام بازی:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "بازیهای شبکه:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "میزبان:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "درگاه:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "انتخاب یک درگاه برای اتصال به"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/twin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..2899bcd11ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/twin4.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# translation of twin4.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: twin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:48+0330\n"
+"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: twin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "محاورۀ گپ"
+
+#: twin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "گپ"
+
+#: twin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "پیکربندی..."
+
+#: twin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "آغاز یک بازی جدید"
+
+#: twin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "باز کردن یک بازی ذخیره‌شده..."
+
+#: twin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "ذخیرۀ یک بازی..."
+
+#: twin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "خاتمۀ بازی جاری..."
+
+#: twin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "بازی که تاکنون اجرا شده ساقط می‌شود. هیچ برنده‌ای اعلام نخواهد شد."
+
+#: twin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "پیکربندی &شبکه...‌"
+
+#: twin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "گپ شبکه..."
+
+#: twin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "اشکال‌زدایی KGame"
+
+#: twin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "&نمایش آمار‌"
+
+#: twin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "نمایش آمار."
+
+#: twin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "در مورد چگونگی حرکت، یک اشاره نمایش می‌دهد."
+
+#: twin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "از برنامه خارج می‌شود."
+
+#: twin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "واگرد آخرین حرکت."
+
+#: twin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "از نو کردن آخرین حرکت."
+
+#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "آماده"
+
+#: twin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "این کار برای حرکت‌دهنده، فضا ایجاد می‌کند"
+
+#: twin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr ""
+
+#: twin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "به KWin4 خوش آمدید"
+
+#: twin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "بدون بازی "
+
+#: twin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - زرد "
+
+#: twin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - قرمز "
+
+#: twin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "هیچ‌کس "
+
+#: twin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"بازی شبکه پایان یافت!\n"
+
+#: twin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "بازی در حال اجرا..."
+
+#: twin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "بازی قرعه‌کشی می‌شود. لطفاً، دور جدید را بازآغازی کنید."
+
+#: twin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 بازی را برد. لطفاً، دور جدید را بازآغازی کنید."
+
+#: twin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr "بازی ساقط شد. لطفاً، دور جدید را بازآغازی کنید."
+
+#: twin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "پیکربندی شبکه"
+
+#: twin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "زرد باید از دور بازی داده بشود"
+
+#: twin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "قرمز باید از دور بازی داده بشود"
+
+#: twin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: twin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "خوش آمدید"
+
+#: twin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "به"
+
+#: twin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr ""
+
+#: twin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "دست نگه دارید... هنوز بازیکن دیگر نیامده است..."
+
+#: twin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "اسبهایتان را نگه دارید..."
+
+#: twin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "آه آه آه...هر دفعه فقط یکی می‌رود..."
+
+#: twin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "لطفاً، منتظر باشید... نوبت شما نیست."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "وارد کردن سطح اشکال‌‌زدایی"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "KWin4: بازی شبکه‌ای دو بازیکنی"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "آزمون بتا"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "بهبودهای کد"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "نام بازیکنان"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "بازیکن ۱:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "بازیکن ۲:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "دشواری رایانه"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "آسان"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "سخت"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "تغییر قدرت بازیکن رایانه."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "رنگ بازیکن آغازکننده"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "قرمز"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "زرد"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "قرمز بازی می‌کند با"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "موشی"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "رایانه"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "صفحه کلید"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "زرد بازی می‌کند با"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "آمار"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "بازیکن ۱"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "برد"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "باخت"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "مجموع"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "ساقط‌شده"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "پاک کردن تمام آمار"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "بازیکن ۲"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "قرعه‌کشی‌شده"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "درگاه اتصال شبکه"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "نام بازی"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "میزبان اتصال شبکه"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "نام بازیکن ۱"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "نام بازیکن ۲"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "برگۀ ۱"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "در برابر"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "سطح"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "حرکت"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "شانس"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "برنده"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "بازنده"