diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po | 7626 |
1 files changed, 3842 insertions, 3784 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po index e16c7a28e76..b2ffdc1c32b 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:27+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -19,6 +19,209 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نسیم دانیارزاده" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "daniarzadeh@itland.ir" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف در %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "پوشۀ جدید:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- جداساز ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "پروندههای *.html|HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- این پرونده توسط Konqueror تولید شد -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr| پروندههای چوب الف اپرا (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"قادر به ذخیرۀ چوب الفها در %1 نیست. خطای گزارششده این بود: %2. این پیام خطا " +"فقط یک مرتبه نمایش داده میشود. لازم است که علت خطا هر چه سریعتر تعیین شود، " +"که به احتمال زیاد یک گردانندۀ کاملاً سخت است." + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "نمیتوان چوب الف را با نشانی وب خالی اضافه کرد." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "افزودن چوب الف در اینجا" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "باز کردن پوشه در ویرایشگر چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "حذف پوشه" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "ویژگیها برای %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "رونوشت نشانی پیوند" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "حذف چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "ویژگیهای چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ چوب الف\n" +"»%1« را حذف کنید؟" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"مطمئن هستید که میخواهید چوب الف\n" +"»%1« را حذف کنید؟" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "حذف پوشۀ چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "حذف چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "تبهای چوب الف به عنوان پوشه..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "افزودن پوشهای از چوب الفها برای تمام تبهای باز." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "افزودن چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "افزودن یک چوب الف برای سند جاری" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "مجموعۀ چوب الف خود را در یک پنجرۀ جدا ویرایش کنید" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "پوشۀ &جدید چوب الف..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "ایجاد یک پوشۀ جدید چوب الف در این گزینگان" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "کنشهای سریع" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "محل:" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&افزودن" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "پوشۀ &جدید..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "چوب الف" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "چوب الفهای نتاسکیپ" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "پایان غیرمنتظرۀ داده، ممکن است برخی اطلاعات از بین برود." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "در حال دریافت دادۀ خراب." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " میخواهید دوباره سعی کنید؟" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "احراز هویت" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "سعی مجدد" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "محاورۀ اجازه" + #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "گواهینامه" @@ -42,17 +245,123 @@ msgstr "محاورۀ گواهینامۀ SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" +"The server <b>%1</b> requests a certificate.<p>Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"کارساز <b>%1</b> یک گواهینامه درخواست میکند.<p>از فهرست زیر، یک گواهینامه " +"انتخاب کنید تا استفاده شود:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "الگوریتم امضا:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "محتویات امضا:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "الگوریتم کلید ناشناخته" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "نوع کلید: RSA (%1 بیت)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 +msgid "Modulus: " +msgstr "پیمانهها:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "نما: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "نوع کلید: )%1 بیت(" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 +msgid "Prime: " +msgstr "اولیه:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "عامل اولیۀ ۱۶۰ بیت:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 +msgid "Public key: " +msgstr "کلید عمومی:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "گواهینامه معتبر است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" -"کارساز <b>%1</b> یک گواهینامه درخواست میکند." -"<p>از فهرست زیر، یک گواهینامه انتخاب کنید تا استفاده شود:" +"پروندههای ریشۀ اعتبار امضای گواهینامه را نمیتوان یافت؛ بنابراین، گواهینامه " +"وارسی نمیشود." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "اعتبار امضای گواهینامه، ناشناخته یا بدون اعتبار است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "گواهینامه خود امضاست، و بنابراین ممکن است موثق نباشد." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "گواهینامه، انقضایافته است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "گواهینامه، لغو شده است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "پشتیبانی SSL یافت نشد." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "امضا، قابل اعتماد نیست." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 +msgid "Signature test failed." +msgstr "خرابی در آزمون امضا." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "احتمالاً، به علت یک منظور نامعتبر رد شد." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 +msgid "Private key test failed." +msgstr "خرابی در آزمون کلید خصوصی." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "برای این میزبان، گواهینامه صادر نشده است." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "این گواهینامه مناسب نیست." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "گواهینامه نامعتبر است." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت میشود." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "اتصال جاری، به وسیلۀ SSL محافظت نمیشود." @@ -74,211 +383,105 @@ msgid "" msgstr "" "جزء اصلی این سند به وسیلۀ SSL محافظت میشود، اما برخی اجزای آن محافظت نمیشوند." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "" "برخی اجزای این سند به وسیلۀ SSL محافظت میشوند، اما جزء اصلی آن محافظت نمیشود." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 msgid "Chain:" msgstr "زنجیر:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "۰ - گواهینامۀ پایگاه" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 msgid "Peer certificate:" msgstr "گواهینامۀ جفت:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 msgid "Issuer:" msgstr "صادرکننده:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 msgid "IP address:" msgstr "نشانی اینترنتی:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 msgid "URL:" msgstr "نشانی وب:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 msgid "Certificate state:" msgstr "وضعیت گواهینامه:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 msgid "Valid from:" msgstr "معتبر از:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 msgid "Valid until:" msgstr "معتبر تا:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 msgid "Serial number:" msgstr "شمارۀ متوالی:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 msgid "MD5 digest:" msgstr "چکیدۀ MD5:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "Cipher in use:" msgstr "متن رمزی مورد استفاده:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Details:" msgstr "جزئیات:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 msgid "SSL version:" msgstr "نسخۀ SSL:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 msgid "Cipher strength:" msgstr "توان متن رمزی:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "%1 بیت استفادهشده از یک متن رمزی %2 بیت" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 msgid "Organization:" msgstr "سازمان:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 msgid "Organizational unit:" msgstr "واحد سازمانی:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 msgid "Locality:" msgstr "محلی:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "وضعیت:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 msgid "Country:" msgstr "کشور:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 msgid "Common name:" msgstr "نام مشترک:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 msgid "Email:" msgstr "رایانامه:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "الگوریتم امضا:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "ناشناخته" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "محتویات امضا:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "الگوریتم کلید ناشناخته" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "نوع کلید: RSA (%1 بیت)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "پیمانهها:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "نما: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "نوع کلید: )%1 بیت(" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "اولیه:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "عامل اولیۀ ۱۶۰ بیت:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "کلید عمومی:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "گواهینامه معتبر است." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"پروندههای ریشۀ اعتبار امضای گواهینامه را نمیتوان یافت؛ بنابراین، گواهینامه " -"وارسی نمیشود." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "اعتبار امضای گواهینامه، ناشناخته یا بدون اعتبار است." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "گواهینامه خود امضاست، و بنابراین ممکن است موثق نباشد." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "گواهینامه، انقضایافته است." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "گواهینامه، لغو شده است." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "پشتیبانی SSL یافت نشد." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "امضا، قابل اعتماد نیست." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "خرابی در آزمون امضا." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "احتمالاً، به علت یک منظور نامعتبر رد شد." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "خرابی در آزمون کلید خصوصی." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "برای این میزبان، گواهینامه صادر نشده است." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "این گواهینامه مناسب نیست." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "گواهینامه نامعتبر است." - #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "درخواست گواهینامۀ TDE" @@ -311,23 +514,23 @@ msgstr "ذخیره" msgid "Do Not Store" msgstr "عدم ذخیره" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "۲۰۴۸ )درجۀ بالا(" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "۱۰۲۴ )درجۀ متوسط(" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "۷۶۸ )درجۀ پایین(" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "۵۱۲ )درجۀ پایین(" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "بدون پشتیبانی SSL." @@ -335,180 +538,2314 @@ msgstr "بدون پشتیبانی SSL." msgid "Certificate password" msgstr "اسم رمز گواهینامه" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "تمام عکسها" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار قابل استفاده را پیدا کند" -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "نام پرونده برای محتوای تخته یادداشت:" +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار را بارگیری کند:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr " در حال حاضر، پرونده موجود است" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار را بارگیری کند" -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" msgstr "" +"دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار، نامعتبر است:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"از وقتی که از چسب استفاده کردید، تخته یادداشت تغییرکرده است: قالب دادههای " -"برگزیده، بیشتر از این قابل کاربرد نیست. لطفاً آنچه که میخواستید بچسبانید را " -"دوباره رونوشت کنید." +"دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار، یک خطا را بازگرداند:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "تخته یادداشت خالی است" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "نوع مایم پرونده)های( معین چاپ نشود" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"همۀ کلیدهای فرادادۀ پشتیبانیشدۀ پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم " +"مشخص نشده، از نوع مایم پروندههای معین استفاده میشود." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"همۀ کلیدهای فرادادۀ ارجح پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص " +"نشده، از نوع مایم پروندههای معین استفاده میشود." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "تمام کلیدهای فراداده که در پرونده)های( معین مقداری دارند، فهرست شوند." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "تمام انواع مایم که برای آنها پشتیبانی فراداده وجود دارد را چاپ میکند." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"هنگامی که بیش از یک پرونده ارائه شود و تمام آنها نوع مایم یکسانی ندارند، " +"اخطار را چاپ نکنید." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "تمام مقادیر فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ میکند." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ میکند." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" +msgstr "" +"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای TDE را باز " +"میکند." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" +msgstr "" +"برای »کلید« پرونده)های( معین، مقدار را چاپ میکند. ممکن است »کلید« هم فهرستی " +"از کلیدها باشد که با کاما جدا شدهاند" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"برای تنظیم مقدار »value« برای کلید »key« فراداده برای پرونده)های( معین، تلاش " +"میکند" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "گروه برای به دست آوردن مقادیر از یا تنظیم مقادیر در" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "پرونده )یا تعدادی از پروندهها( برای عمل کردن." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "برای استخراج فراداده، هیچ پشتیبانی یافت نشد." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "انواع پشتیبانیشدۀ مایم:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "ابزار خط فرمان برای خواندن و تغییر فرادادۀ پروندهها." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشد" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "فراداده را نمیتوان تعیین کرد" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "خدمت نامه" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "خط موضوع" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "دریافتکننده" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "خطای اتصال به کارساز." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "متصل نشده." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "اتمام وقت اتصال." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "اتمام وقت انتظار برای اندرکنش کارساز." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "کارساز گفت: »%1«" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "یک گزارش اشکال کوتاه را به submit@bugs.trinitydesktop.org ارسال میکند" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "خدمت تلنت" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "گردانندۀ قرارداد تلنت" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "مجوز دستیابی به قرارداد %1 را ندارید." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the " +"password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt> TDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این " +"wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</" +"b>'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» درخواست کرده است که wallet «<b>%2</b>» باز شود. " +"لطفاً، برای این wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +" TDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن " +"استفاده میشود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا " +"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن TDE wallet را درخواست کرده است. از این " +"برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده میشود. لطفاً، برای استفاده با این " +"wallet، یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد " +"شود." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"<qt>TDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً " +"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد " +"رد شود." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named " +"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» ایجاد یک wallet جدید به نام «<b>%2</b>» را درخواست " +"کرده است. لطفاً، برای این wallet، یک اسم رمز انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید " +"تا درخواست کاربرد رد شود." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&ایجاد" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "خدمت TDE Wallet" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br>(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"<qt> خطای باز کردن wallet «<b>%1</b>». لطفاً، دوباره امتحان کنید. <br>(کد خطا " +"%2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» دستیابی به باز کردن wallet «<b>%2</b>» را درخواست " +"کرده است." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"قادر به باز کردن wallet نیست. wallet باید باز باشد تا اسم رمز تغییر کند." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt> لطفاً برای wallet «<b>%1</b>»، یک اسم رمز جدید انتخاب کنید." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "خطای رمزبندی مجدد wallet. اسم رمز تغییر نکرده بود." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "خطای باز کردن مجدد wallet. ممکن است داده از بین برود." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"برای دستیابی به یک wallet، تلاشهای مکرری صورت گرفته که با شکست مواجه شده " +"است. ممکن است کاربرد درست عمل نکند." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>اسم رمز خالی است. <b>(اخطار: ناامن)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "تطبیق اسمهای رمز." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "اسمهای رمز تطبیق نمیشوند." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "تنظیمات..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "&حذف مدخل" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "پیکربندی پنجرۀ عملیات شبکه" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "همیشه پنجرۀ عملیات شبکه را باز نگه دارید" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "نمایش سرآیندهای ستون" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "نمایش میله ابزار" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "نمایش میله وضعیت" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "عرض ستونها، از سوی کاربر قابل تنظیم میباشد" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "نمایش اطلاعات:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "نشانی وب" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "زمان باقیمانده" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "سرعت" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "اندازه" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "شمارش" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"Malformed URL\n" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "ازسرگیری" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "نام پروندۀ محلی" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "عملیات" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "ازکارافتاده" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/ ثانیه" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "رونوشت" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "حرکت" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "ایجاد" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "حذف" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "بارگذاری" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "آزمایش" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "سوار کردن" + +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "پیاده کردن" + +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "لغو کار" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr "پروندههای: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "اندازۀ باقیمانده: %1 کیلوبایت" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "زمان باقیمانده: 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه" + +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "محاورۀ پیشرفت" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "لغو کار" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " اندازۀ باقیمانده: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " زمان باقیمانده: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/ ثانیه" + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "به نظر میرسد گواهینامۀ جفت SSL خراب است." + +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "مالک" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "گروه مالک" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "غیره" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "نقاب" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "کاربر نامگذاریشده" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "گروه نامگذاریشده" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "افزودن مدخل..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "ویرایش مدخل..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "حذف مدخل" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr ")پیشفرض(" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ویرایش مدخل فهرست کنترل دستیابی" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "نوع مدخل" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "پیشفرض برای پروندههای جدید در این پوشه" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "کاربر:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "گروه:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "نوع" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "مؤثر" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "ویرایشگر گزینگان" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "گزینگان" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "جدید..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "برگزیدن پوشه" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "پوشۀ جدید..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "پوشهها" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "نمایش پوشههای مخفی" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "پوشۀ جدید" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" -"نشانی وب بد شکل\n" +"ایجاد پوشۀ جدید در:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "پرونده یا پوشهای با نام %1 از قبل وجود دارد." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "مجوز ایجاد آن پوشه را ندارید." + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&باز کردن" + +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "برگزیدن شمایل" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "متن شمایل" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "شمایلهای &سیستم:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "شمایلهای &دیگر:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&مرور..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "پاک کردن جستجو" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&جستجو:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "نام شمایلها را به طور تعاملی جستجو کنید ) برای مثال: پوشه(." + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "کنشها" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "پویانماییها" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "کاربردها" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "دستهها" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "دستگاهها" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "نشانها" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "احساسات" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "سیستمهای پرونده" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "بینالمللی" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "انواع مایم" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "جاها" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz| پروندههای شمایل (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "پیشنمایش &خودکار" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&پیشنمایش" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&فرااطلاعات" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "صداها" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "ثبت" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "اجرای برنامه" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "پنجرههای پیام" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "پنجرههای منفعل" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "خروجی خطای استاندارد" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "میله تکلیف" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "اجرای یک برنامه" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "چاپ در خروجی خطای استاندارد" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "نمایش جعبه پیام" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "ثبت در یک پرونده" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "پخش یک صدا" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "درخشش مدخل میله تکلیف" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "تنظیمات اخطار" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros<br>in the commandline:<br><b>%e</b>: " +"for the event name,<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent " +"the event,<br><b>%s</b>: for the notification message,<br><b>%w</b>: for the " +"numeric window ID where the event originated,<br><b>%i</b>: for the numeric " +"event ID." +msgstr "" +"<qt>ممکن است از کلاندستورهای زیر<br> در خط فرمان استفاده کنید:<br><b>%e</b>: " +"برای نام رویداد،<br><b>%a</b>: برای نام کاربردی که به رویداد ارسال شده،" +"<br><b>%s</b>: برای پیام اخطار،<br><b>%w</b>: برای شناسۀ عددی پنجره که " +"رویداد از آن ناشی شده،<br><b>%i</b>: برای شناسۀ عددی رویداد." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "پیشرفته >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "مخفی کردن گزینههای پیشرفته" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "پیشرفته <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "این باعث میشود اخطارها در پیشفرضهایشان بازنشانی شوند." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "مطمئن هستید؟" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "برگزیدن پروندۀ صوتی" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "برگزیدن پروندۀ ثبت" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "برگزیدن پرونده برای اجرا" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "پروندۀ مشخصشده موجود نمیباشد." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "هیچ توصیفی موجود نیست" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "کاربردهای شناختهشده" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "باز کردن با" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>برنامهای که برای باز کردن <b>%1</b> باید استفاده شود را برگزینید. اگر " +"برنامه فهرست شده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"نام برنامهای که برای باز کردن پروندههای برگزیده استفاده میشود را انتخاب کنید." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 #, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "انتخاب کاربرد برای %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "&چسباندن %n پرونده" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt> گزینش برنامه برای نوع پرونده: <b>%1</b>. اگر برنامه فهرست نشده است، نام " +"را وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>" -#: tdeio/paste.cpp:301 +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "انتخاب کاربرد" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt> گزینش یک برنامه. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ " +"مرور را فشار دهید.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "پاک کردن حوزۀ ورودی" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که هنگام اجرای " +"برنامۀ واقعی با مقادیر واقعی جایگزین میشود:\n" +"%f - یک تک نام پرونده\n" +"%F - فهرستی از پروندهها؛ برای کاربردهایی که میتوانند چندین پروندۀ محلی را به " +"طور همزمان باز کنند، استفاده میشود\n" +"%u - یک تک نشانی وب\n" +"%U - فهرستی از نشانیهای وب\n" +"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n" +"%D - فهرستی از فهرستهای راهنما\n" +"%i - شمایل\n" +"%m - خردشمایل\n" +"%c - توضیح" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "اجرا در &پایانه" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr " هنگام خروج فرمان، بسته &نشود" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&یادآوری انجمن کاربرد برای این نوع پرونده" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "باز کردن با:" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "&پیشنمایش" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "ویژگیها برای %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "&چسباندن %n نشانی وب" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "ویژگیها برای %n فقرۀ برگزیده" -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&چسباندن محتویات تخته یادداشت" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "&عمومی" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "به دست آوردن تصویر" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "تصویر OCR" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید" -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "هیچ نوع مایمی نصب نشده است." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "ویرایش نوع پرونده" -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "محتویات:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "محاسبه" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "متوقفشده" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "بازآوری" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "اشاره به:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "ایجادشده:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "تغییریافته:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "به دست آمده:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "سوارشده در:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "فضای آزاد دیسک:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 از %2 ) %3٪ استفادهشده(" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"محاسبه... %1 )%2(\n" +"%3، %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 #, c-format msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "%n پرونده" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "%n زیرپوشه" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "در حال محاسبه..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقفشده" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "نام پروندۀ جدید خالی است." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"<b>%1</b>.</qt>" msgstr "" -"نتوانست نوع مایم را پیدا کند\n" -"%1" +"<qt>نتوانست ویژگیها را ذخیره کند. دستیابی کافی برای نوشتن در <b>%1</b> " +"ندارید.</qt>" -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "پروندۀ %1 مدخل رومیزی هیچ نوعی=... مدخل ندارد." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "ممنوع" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "میتوان خواند" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "میتوان خواند و نوشت" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "میتوان محتوا را دید" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "میتوان محتوا را دید و تغییر داد" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "میتوان محتوا را دید و خواند" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "میتوان دید/خواند و تغییر داد/نوشت" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "&مجوزها" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "دستیابی به مجوزها" -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "تمام پروندهها، پیوندها میباشند و مجوز ندارند." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "فقط مالک میتواند مجوزها را تغییر دهد." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "&مالک:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "کنشهایی که مالک اجازه دارد انجام دهد را مشخص میکند." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&گروه:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "کنشهایی که اعضا گروه اجازه دارند انجام دهند را مشخص میکند." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "&غیره:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." msgstr "" -"مدخل رومیزی نوع\n" -"%1\n" -"ناشناخته است." +"کنشهایی که تمام کاربران،که نه مالکند و نه در گروه، اجازه دارند آنها را انجام " +"دهند، مشخص میکند." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "فقط &مالک میتواند نام محتوای پوشه را تغییر دهد یا حذف کند" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "&قابل اجراست" -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"پروندۀ مدخل رومیزی\n" -"%1\n" -"از نوع دستگاه FS هیچDev=...مدخل ندارد." +"این گزینه را فعال کنید، تا فقط مالک پوشه اجازه داشته باشد که پروندهها و " +"پوشههای شامل را حذف کند، یا تغییر نام دهد.کاربران دیگر، فقط میتوانند " +"پروندههای جدیدی را اضافه کنند که به مجوز »تغییر محتوا« نیاز دارند." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"فعالسازی این گزینه برای مشخص کردن پرونده به عنوان قابل اجرا. این کار فقط در " +"مورد برنامهها و دستنوشتهها منطقی است. زمانی که میخواهید آنها را اجرا کنید، " +"مورد نیاز است." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "مجوزهای &پیشرفته" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "مالکیت" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "گروه:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "اعمال تغییرات برای تمام زیرپوشهها و محتویاتشان" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "مجوزهای پیشرفته" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"نمایش\n" +"مدخلها" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "خواندن" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "این پرچم اجازه میدهد که محتوای پوشه را ببینید." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "پرچم خواندن اجازه میدهد که محتوای پرونده دیده شود." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"نوشتن\n" +"مدخلها" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "نوشتن" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"این پرچم اجازۀ افزودن، تغییر نام و حذف پروندهها را میدهد. توجه داشته باشید " +"که حذف و تغییر نام را میتوان با استفاده از پرچم چسبناک محدود کرد." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "پرچم نوشتن، اجازۀ تغییر محتوای پرونده را میدهد." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "وارد کردن" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "این پرچم را فعال کنید، تا وارد کردن پوشه اجازه داده شود." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "اجرا" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"این پرچم را فعال کنید، تا اجرای پرونده به عنوان یک برنامه اجازه داده شود." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "ویژه" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." +msgstr "" +"پرچم ویژه. اگر برای کل پوشه معتبر باشد، مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون " +"سمت راست دید." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "پرچم ویژه. مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون سمت راست دید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "کاربر" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "تنظیم شناسۀ کاربر" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "اگر این پرچم تنظیم شود، مالک این پوشه، مالک تمام پروندههای جدید میشود." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." +msgstr "" +"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای مالک اجرا " +"میشود." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "تنظیم شناسۀ گروه" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"اگر این پرچم تنظیم شود، گروه این پوشه برای تمام پروندههای جدید تنظیم میشود." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای گروه اجرا " +"میشود." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "چسبناک" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"اگر پرچم چسبناک روی یک پوشه تنظیم شود، فقط مالک و کاربر ارشد میتوانند " +"پروندهها را حذف کنند یا نام آنها را تغییر دهند. در غیر این صورت، با مجوزهای " +"نوشتن هر کسی میتواند این کار را انجام دهد." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" +msgstr "" +"در لینوکس، پرچم چسبناک روی پرونده نادیده گرفته میشود، اما ممکن است در برخی " +"سیستمها استفاده شود" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "پیوند" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "در حال تغییر )بدون تغییر(" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "این پوشهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "&نشانی وب" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&انجمن" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "الگو )مثال: *.html؛ *.htm (" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "نوع مایم" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "پیشنمایشهای فشار چپ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "&دستگاه" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "دستگاه )/dev/fd0(:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "دستگاه:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "فقط خواندنی" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "سیستم پرونده:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "نقطۀ سوار کردن ) /mnt/floppy(:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "نقطۀ سوار کردن:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "شمایل پیادهشده" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "&کاربرد" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "افزودن نوع پرونده برای %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"افزودن انواع پروندههای برگزیده به\n" +"فهرست انواع پروندههای پشتیبانیشده." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "فقط پروندههای قابل اجرا در سیستم پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "گزینههای پیشرفته برای %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "&اجرا" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&فرمان:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید؛ زمانی که برنامۀ " +"واقعی اجرا میشود، به وسیلۀ مقادیر واقعی جایگزین میشوند:\n" +"%f - یک نام پروندۀ تک\n" +"%F - فهرست پروندهها، برای کاربردهایی که میتوانند چندین پروندۀ محلی را در یک " +"زمان باز کنند استفاده میشود\n" +"%u - یک تک نشانی وب\n" +"%U - فهرست نشانیهای وب\n" +"%d - پوشۀ پرونده برای باز کردن\n" +"%D - فهرست پوشهها\n" +"%i - شمایل\n" +"%m - خردشمایل\n" +"%c - عنوان" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "نهفتن تابلو" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&اجرا هنگام فشار:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "عنوان &پنجره:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&اجرا در پایانه" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "هنگام خروج فرمان، &بسته نشود" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "گزینههای &پایانه:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "&اجرا به عنوان یک کاربر متفاوت" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&نام کاربر:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "توضیح:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "انواع پرونده:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>تابلو <b>دستیابی سریع</b>دستیابی آسان به محل پروندههای مورد استفاده را " +"فراهم میکند.<p>با فشار بر یکی از مدخلهای میانبر، شما را به آن محل میبرد." +"<p>با فشار راست بر یک مدخل، میتوانید میانبرها را اضافه، ویرایش و حذف کنید.</" +"qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "رومیزی" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "شمایلهای &بزرگ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "شمایلهای &کوچک" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&ویرایش مدخل..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&افزودن مدخل..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&حذف مدخل" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "وارد کردن یک توصیف" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>لطفاً، یک توصیف، نشانی وب و یک شمایل برای این مدخل دستیابی سریع فراهم " +"کنید.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt> این متنی است که در تابلوی دستیابی سریع ظاهر میشود.<p>توصیف باید دارای " +"یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع میشود، کمک میکند." +"</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&توصیف:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>این محل وابسته به مدخل میباشد. ممکن است از هر نشانی وب معتبری استفاده " +"شود. برای مثال:<p>%1<br>http://www.kde.org<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" +"stable<p>با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، میتوانید یک نشانی وب مناسب را " +"مرور کنید.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&نشانی وب:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on " +"the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این شمایلی است که در تابلو دستیابی سریع ظاهر میشود.<p>برای گزینش یک " +"شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "انتخاب یک &شمایل:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1(" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>اگر میخواهید این مدخل فقط زمانی که از کاربرد جاری )%1( استفاده میشود، " +"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید.<p>اگر این حالت انتخاب نشود، مدخل در " +"تمام کاربردها موجود است.</qt>" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "پروندهای برنگزیدید که حذف شود." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "هیچ چیز برای حذف وجود ندارد" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt> واقعاً میخواهید <b>«%1»</b>\n" +"را حذف کنید؟</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "حذف پرونده" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را حذف کنید؟" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "حذف پروندهها" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "پروندهای برنگزیدید که زباله شود." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "هیچ چیزی برای زباله وجود ندارد" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt> واقعاً میخواهید <b>«%1»</b>\n" +"را زباله کنید؟</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "زباله کردن پرونده" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&زباله" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را زباله کنید؟" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "زباله کردن پروندهها" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "پوشۀ مشخصشده موجود نمیباشد، یا خوانا نبود." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "نمای مفصل" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "نمای کوتاه" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "پوشۀ پدر" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "پوشۀ آغازه" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "حرکت به زباله" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "بارگذاری" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "مرتب کردن" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "بر اساس نام" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "بر اساس تاریخ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "بر اساس اندازه" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "معکوس کردن" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "ابتدا پوشهها" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "غیر حساس به حالت" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "نمایش پروندههای مخفی" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "جدا کردن پوشهها" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "نمایش پیشنمایش" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "مخفی کردن پیشنمایش" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "مجوزها" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "لطفاً، برای ذخیره، نام پرونده را مشخص کنید." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "فقط میتوانید پروندههای محلی را برگزینید." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "پروندههای دور پذیرش نمیشوند" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The desktop entry file\n" "%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"پروندۀ مدخل رومیزی\n" "%1\n" -"از نوع پیوند است، اما هیچ نشانی وب=...مدخل ندارد." +"به نظر نمیرسد که یک نشانی وب معتبر باشد.\n" -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "سوار کردن" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "نشانی وب نامعتبر" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "پس زدن" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>هنگام تحریر در ناحیۀ متن، ممکن است با تطبیقهای احتمالی روبرو شوید. این " +"ویژگی را میتوان با فشار دکمۀ راست موشی و گزینش یک حالت ارجح از گزینگان " +"<b>تکمیل متن</b>، کنترل کرد." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "پیاده کردن" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "این نامی برای ذخیرۀ پرونده به عنوان میباشد." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"The desktop entry file\n" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"این فهرست پروندههایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را میتوان با " +"فهرستنویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شدهاند، مشخص کرد." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "این، نام پروندهای است که لازم است باز شود." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "محل جاری" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"این، محلی است که اخیراً فهرست شده است. فهرست پایین افت هم معمولاً از این محلها " +"استفاده میکند. شامل محلهای استاندارد، نظیر پوشۀ آغازهتان و محلهایی که اخیراً " +"مشاهده شدهاند، میباشد." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "پوشۀ ریشه: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "پوشۀ آغازه: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "اسناد: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "رومیزی: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder.<p>For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt> این دکمه را فشار دهید تا پوشۀ پدر وارد شود.<p>برای نمونه، اگر محل جاری، " +"file:/home/%1 میباشد، با فشار این دکمه شما را به file:/home میبرد.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به عقب برود." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به جلو برود." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا مجدداً محتوای محل جاری بارگذاری شود." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "این دکمه را فشار دهید تا یک پوشۀ جدید ایجاد شود." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "نمایش تابلوی ناوش دستیابی سریع" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "مخفی کردن تابلوی ناوش دستیابی سریع" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "نمایش چوب الفها" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "مخفی کردن چوب الفها" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the " +"list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of " +"hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file " +"previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>این، گزینگان پیکربندی برای محاورۀ پرونده است. از این گزینگان، گزینههای " +"مختلفی را میتوان به دست آورد، که شامل موارد زیر میباشند: <ul><li> پروندهها " +"چگونه در فهرست مرتب میشوند</li><li> انواع نما، شامل شمایل و فهرست</li><li> " +"نمایش پروندههای مخفی</li><li> تابلوی ناوش دستیابی سریع</li><li> پیشنمایش " +"پروندهها</li><li> جدا کردن پوشهها از پروندهها</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&محل:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این، پالایهای است که در فهرست پرونده به کار میرود. نام پروندههایی که با " +"پالایه تطبیق ندارند، نمایش داده نخواهند شد.<p>ممکن است، از یکی از پالایههای " +"از پیش تنظیم شده در گزینگان پایین افت برگزینید یا ممکن است مستقیماً پالایۀ " +"سفارشی را در ناحیۀ متن وارد کنید.<p> نویسههای عام نظیر * و ؟ مجاز میباشند.</" +"qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&پالایه:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"به نظر نمیرسد که نام پروندههای انتخابشده \n" +"معتبر باشند." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "نام پروندههای نامعتبر" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" "%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"پروندۀ مدخل رومیزی\n" +"نام پروندههای درخواستشده\n" "%1\n" -" هیچ مدخل گزینگان نامعتبری ندارد\n" -"%2." +"معتبر به نظر نمیرسند؛\n" +"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد." -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "قادر به ایجاد io-slave نیست: %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "خطای نام پرونده" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|تمام پوشهها" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "نمیتوان io-slave را برای قرارداد »%1« یافت." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*| تمام پروندهها" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "نمیتوان با tdelauncher صحبت کرد" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1(" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "پسوند <b>%1</b>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "یک پسوند مناسب" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area " +"will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If " +"no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</" +"b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.<br><br>If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." msgstr "" -"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n" -"tdelauncher گفت: %1" +"این گزینه، برخی ویژگیهای مناسب برای ذخیرۀ پروندههای دارای پسوند را فعال " +"میکند:<br><ol><li>اگر نوع پرونده را برای ذخیره تغییر دهید، هر پسوند مشخصشده " +"در ناحیۀ متن <b>%1</b> به روز میشود. <br><br></li><li> اگر زمانی که " +"<b>ذخیره</b> را فشار میدهید، هیچ پسوندی در ناحیۀ متن <b>%2</b> مشخص نشود، %3 " +"به انتهای نام پرونده اضافه میشود )اگر نام پرونده در حال حاضر موجود نباشد(. " +"این پسوند بر اساس نوع پروندهای است که شما آن را برای ذخیره در آن انتخاب " +"کردهاید.<br><br> اگر نمیخواهید TDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا " +"میتوانید این گزینه را خاموش کنید، یا میتوانید با افزودن یک نقطه ).( در " +"انتهای نام پرونده آن را موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. </li></" +"ol> اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پروندههایتان را کنترلپذیرتر " +"میسازد، فعال نگه دارید." -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "بهروزرسانی پیکربندی سیستم" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>این دکمه به شما اجازه میدهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را " +"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا " +"انتخاب کنید، باز شود.<p>این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به " +"صورتی دیگر نظیر چوب الفهایی که در جاهای دیگر TDE هستند، عمل میکنند.</qt>" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "بهروزرسانی پیکربندی سیستم." +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "تمام پروندههای پشتیبانیشده" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "شمایلهای کوچک" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "شمایلهای بزرگ" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "پیشفرضهای ریزنقش" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "نمای شمایل" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "هیچ پیشنمایشی موجود نیست." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&اشتراک" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "فقط پوشههای موجود در پوشۀ آغازهتان را میتوان مشترک کرد." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "مشترک نبودن" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"با اشتراک این پوشه، بر اساس لینوکس/یونیکس )NFS( و ویندوز)Samba( در دسترس " +"قرار میگیرد." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "میتوانید اجازۀ اشتراک پرونده را هم مجدداً پیکربندی کنید." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "پیکربندی اشتراک پرونده..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"خطای اجرای »filesharelist«. بررسی کنید که نصب شده و در $PATH یا /usr/sbin " +"باشد." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "لازم است که اجازۀ اشتراک پوشهها را داشته باشید." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "اشتراک پرونده غیرفعال میشود." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "خرابی در اشتراک پوشۀ »%1«." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"زمانی که سعی در مشترکسازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که " +"دستنوشتۀ پرل، »fileshareset« با suid root تنظیم شود." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "خرابی در پوشۀ غیراشتراکی »%1«." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"زمانی که سعی در غیر مشترکسازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که " +"دستنوشتۀ پرل »fileshareset« با suid root تنظیم شود." + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "رومیزی" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "اسناد" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "رسانۀ ذخیرهگاه" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "تمام عکسها" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "کلید عمومی:" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "پوشههای شبکه" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "نمای ناشناخته" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient " +"access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نتوانست مالکیت پرونده را تغییر دهد<b>%1</b>. برای اجرای تغییر، دسترسی " +"کافی به پرونده ندارید.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&پرش پرونده" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -530,10 +2867,6 @@ msgstr "باز کردن&پرونده" msgid "Open &Destination" msgstr "باز کردن &مقصد" -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "محاورۀ پیشرفت" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -598,10 +2931,6 @@ msgid "" "%1 / %n files" msgstr "%1 / %n پرونده" -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "ازکارافتاده" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/ثانیه )%2 باقیمانده(" @@ -635,10 +2964,6 @@ msgstr "بررسی پیشرفت پرونده" msgid "Mounting %1" msgstr "سوارکردن %1" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "پیاده کردن" - #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -652,42 +2977,6 @@ msgstr "قابل ازسرگیری نیست" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/ثانیه )انجامشده(" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "قالب داده:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "پروندۀ »%1« خوانا نیست" - -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "خطا: قرارداد ناشناختۀ »%1«" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "اسم رمز" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&نام کاربر:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&اسم رمز:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&نگه داشتن اسم رمز" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "محاورۀ اجازه" - #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 بایت" @@ -778,7 +3067,8 @@ msgid "" "%1" msgstr "" "خطای درونی\n" -"لطفاً، یک گزارش اشکال کامل به نشانی http://bugs.trinitydesktop.org ارسال کنید\n" +"لطفاً، یک گزارش اشکال کامل به نشانی http://bugs.trinitydesktop.org ارسال " +"کنید\n" "%1" #: tdeio/global.cpp:249 @@ -1232,8 +3522,8 @@ msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"برای مساعدت بیشتر، با سیستم پشتیبانی مناسب رایانۀ خود، با سرپرست سیستم یا گروه " -"پشتیبانی فنی تماس بگیرید." +"برای مساعدت بیشتر، با سیستم پشتیبانی مناسب رایانۀ خود، با سرپرست سیستم یا " +"گروه پشتیبانی فنی تماس بگیرید." #: tdeio/global.cpp:589 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." @@ -1245,22 +3535,23 @@ msgstr "مجوزهای دستیابی خود را در این منبع بررس #: tdeio/global.cpp:593 msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." msgstr "" -"ممکن است برای اجرای عمل درخواستشده، مجوزهای دستیابیتان در این منبع کافی نباشد." +"ممکن است برای اجرای عمل درخواستشده، مجوزهای دستیابیتان در این منبع کافی " +"نباشد." #: tdeio/global.cpp:595 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" -"ممکن است پرونده توسط کاربر یا کاربرد دیگری در حال استفاده باشد )و بنابراین قفل " -"بشود(." +"ممکن است پرونده توسط کاربر یا کاربرد دیگری در حال استفاده باشد )و بنابراین " +"قفل بشود(." #: tdeio/global.cpp:597 msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." msgstr "" "برای اطمینان، بررسی کنید که هیچ کاربرد یا کاربر دیگری از پرونده استفاده " "نمیکند، یا پرونده را قفل نکرده است." @@ -1286,25 +3577,25 @@ msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" -"نرمافزارتان را طبق جدیدترین نسخه بهروزرسانی کنید. توزیع شما باید ابزارهایی را " -"برای بهروزرسانی نرمافزارتان فراهم کند." +"نرمافزارتان را طبق جدیدترین نسخه بهروزرسانی کنید. توزیع شما باید ابزارهایی " +"را برای بهروزرسانی نرمافزارتان فراهم کند." #: tdeio/global.cpp:606 #, fuzzy msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE bug " +"reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." msgstr "" "مستقیماً با آنها تماس بگیرید. در غیر این صورت، در نخستین نگاه ببینید آیا همین " "اشکال توسط شخص دیگری با جستجو در<a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\"> " -"وبگاه گزارش اشکال TDE</a> ارائه شده است. اگر ارائه نشده، به جزئیاتی که در بالا " -"همراه با بسیاری از جزئیات دیگر داده شده، توجه کنید." +"وبگاه گزارش اشکال TDE</a> ارائه شده است. اگر ارائه نشده، به جزئیاتی که در " +"بالا همراه با بسیاری از جزئیات دیگر داده شده، توجه کنید." #: tdeio/global.cpp:614 msgid "There may have been a problem with your network connection." @@ -1312,16 +3603,16 @@ msgstr "ممکن است در رابطه با اتصال شبکهتان، مس #: tdeio/global.cpp:617 msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "ممکن است در رابطه با پیکربندی شبکهتان، مسئلهای وجود داشته باشد. اگر اخیراً " "بدون هیچ مسئلهای به اینترنت دسترسی دارید، این مسئله غیرمحتمل است." #: tdeio/global.cpp:620 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." msgstr "" "ممکن است از بعضی جهات در امتداد مسیر شبکه، بین کارساز و این رایانه مسئلهای " "وجود داشته باشد." @@ -1361,11 +3652,11 @@ msgstr "منبع را نمیتوان برای خواندن باز کرد" #: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</" +"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"این بدین معناست که محتوای پرونده یا پوشۀ درخواستشده <strong>%1</strong>" -"را نمیتوان بازیابی کرد، همانطور که نمیتوان به خواندن دست یافت." +"این بدین معناست که محتوای پرونده یا پوشۀ درخواستشده <strong>%1</strong>را " +"نمیتوان بازیابی کرد، همانطور که نمیتوان به خواندن دست یافت." #: tdeio/global.cpp:637 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." @@ -1393,17 +3684,17 @@ msgstr "قادر به راهاندازی فرآیند نیست" #: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"برنامۀ موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>" -"را فراهم میکند، نمیتوانست کارش را آغاز کند. این معمولاً به خاطر دلایل فنی " -"است." +"برنامۀ موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>را فراهم " +"میکند، نمیتوانست کارش را آغاز کند. این معمولاً به خاطر دلایل فنی است." #: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "برنامهای که همسازی با این قرارداد را فراهم میکند، ممکن است با آخرین " @@ -1416,11 +3707,11 @@ msgstr "خطای درونی" #: tdeio/global.cpp:666 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an internal error." msgstr "" -"برنامۀ رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>" -"را فراهم میکند، یک خطای درونی را گزارش داده است." +"برنامۀ رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong>را فراهم میکند، یک " +"خطای درونی را گزارش داده است." #: tdeio/global.cpp:674 msgid "Improperly Formatted URL" @@ -1428,16 +3719,16 @@ msgstr "نشانی وبی که به طور نامناسب قالببندی ش #: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</" +"strong></blockquote>" msgstr "" -"<strong>مکانیاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> " -"(URL) که وارد کردید، صحیح قالببندی نشد. قالب نشانی وب معمولاً به صورت زیر است:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +"<strong>مکانیاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> (URL) " +"که وارد کردید، صحیح قالببندی نشد. قالب نشانی وب معمولاً به صورت زیر است:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/" +"filename.extension?query=value</strong></blockquote>" #: tdeio/global.cpp:684 #, c-format @@ -1446,8 +3737,8 @@ msgstr "قرارداد پشتیبانینشدۀ %1" #: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" "قرارداد <strong>%1</strong>که توسط برنامههای TDE پشتیبانی نشده، در حال حاضر " "در این رایانه نصب شده است." @@ -1458,23 +3749,23 @@ msgstr "ممکن است قرارداد درخواستشده، پشتیبان #: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" "ممکن است نسخههای %1 قرارداد پشتیبانیشده، توسط این رایانه و کارساز ناهمساز " "باشند." #: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a " +"href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" "ممکن است برای برنامۀ TDE )با نام tdeioslave یا ioslave( که این قرارداد را " "پشتیبانی میکند، در اینترنت جستجویی انجام داده باشید. مکانهای جستجو شامل <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"و <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>میباشد." +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> و <a href=\"http://" +"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>میباشد." #: tdeio/global.cpp:700 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." @@ -1486,18 +3777,19 @@ msgstr "قرارداد، یک قرارداد پالایهای است" #: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"<strong>مکانیاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> " -"(URL) که وارد کردید به یک منبع مشخص ارجاع داده نمیشود." +"<strong>مکانیاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> (URL) " +"که وارد کردید به یک منبع مشخص ارجاع داده نمیشود." #: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" "TDE قادر به ایجاد ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد میباشد؛ قرارداد " "مشخصشده، فقط برای استفاده در چنین وضعیتهایی است، هر چند، این یکی از این " @@ -1511,11 +3803,11 @@ msgstr "کنش پشتیبانینشده: %1" #: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"کنش درخواستشده توسط برنامۀ TDE که در حال پیادهسازی قرارداد <strong>%1</strong> " -"میباشد، پشتیبانی نمیشود." +"کنش درخواستشده توسط برنامۀ TDE که در حال پیادهسازی قرارداد <strong>%1</" +"strong> میباشد، پشتیبانی نمیشود." #: tdeio/global.cpp:717 msgid "" @@ -1523,8 +3815,8 @@ msgid "" "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"این خطا، به برنامۀ TDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در معماری " -"ورودی/خروجی TDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد." +"این خطا، به برنامۀ TDE بسیار وابسته است. باید اطلاعاتی مضاف بر آنچه در " +"معماری ورودی/خروجی TDE موجود است در اختیار شما قرار گیرد." #: tdeio/global.cpp:720 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1536,11 +3828,11 @@ msgstr "پروندۀ مورد انتظار" #: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"درخواست مورد انتظار، یک پرونده بود، اما در عوض پوشۀ <strong>%1</strong> " -"یافت شد." +"درخواست مورد انتظار، یک پرونده بود، اما در عوض پوشۀ <strong>%1</strong> یافت " +"شد." #: tdeio/global.cpp:728 msgid "This may be an error on the server side." @@ -1552,11 +3844,11 @@ msgstr "پوشۀ مورد انتظار" #: tdeio/global.cpp:734 msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was " +"found instead." msgstr "" -"درخواست مورد انتظار، یک پوشه بود، اما در عوض پروندۀ <strong>%1</strong> " -"یافت شد." +"درخواست مورد انتظار، یک پوشه بود، اما در عوض پروندۀ <strong>%1</strong> یافت " +"شد." #: tdeio/global.cpp:741 msgid "File or Folder Does Not Exist" @@ -1566,6 +3858,11 @@ msgstr "پرونده یا پوشهای موجود نمیباشد" msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." msgstr "پرونده یا پوشۀ مشخصشدۀ <strong>%1</strong> موجود نمیباشد." +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr " در حال حاضر، پرونده موجود است" + #: tdeio/global.cpp:750 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " @@ -1593,8 +3890,8 @@ msgstr "در حال حاضر، پوشه موجود است" #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" "پوشۀ درخواستشده را نمیتوان ایجادکرد، زیرا یک پوشه با همین نام در حال حاضر " "وجود دارد." @@ -1621,14 +3918,15 @@ msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." msgstr "" -"خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که کارساز با نام درخواستشده، <strong>" -"%1</strong>، را نمیتوان در اینترنت جای داد." +"خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که کارساز با نام درخواستشده، <strong>%1</" +"strong>، را نمیتوان در اینترنت جای داد." #: tdeio/global.cpp:773 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" -"ممکن است نامی که تحریر کردید، %1، موجود نباشد: ممکن است اشتباه تحریر شده باشد." +"ممکن است نامی که تحریر کردید، %1، موجود نباشد: ممکن است اشتباه تحریر شده " +"باشد." #: tdeio/global.cpp:780 msgid "Access Denied" @@ -1650,10 +3948,11 @@ msgstr "ممکن است حسابتان، مجوز برای دستیابی به #: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" -"درخواست را دوباره امتحان کنید، و مطمئن شوید که جزئیات احراز هویتتان درست وارد " -"میشوند." +"درخواست را دوباره امتحان کنید، و مطمئن شوید که جزئیات احراز هویتتان درست " +"وارد میشوند." #: tdeio/global.cpp:793 msgid "Write Access Denied" @@ -1661,8 +3960,8 @@ msgstr "نوشتن دستیابی رد شد" #: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was " +"rejected." msgstr "" "این به این معناست که تلاش برای نوشتن در پروندۀ <strong>%1</strong> رد شد." @@ -1688,8 +3987,9 @@ msgstr "قرارداد %1، یک سیستم پرونده نیست" #: tdeio/global.cpp:812 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." msgstr "" "این به این معناست که درخواستی ایجاد شد که به تعیین محتویات پوشه نیاز دارد، و " "برنامۀ TDE که این قرارداد را پشتیبانی میکند، قادر به انجام این کار نیست." @@ -1700,20 +4000,20 @@ msgstr "پیوند چرخهای آشکار شد" #: tdeio/global.cpp:821 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند یک پرونده یا یک پوشه به نام و/یا محل " "جداگانه میباشند. TDE، پیوند یا مجموعهای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به " -"یک حلقۀ نامتناهی میشود - یعنی پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند " -"داده شد." +"یک حلقۀ نامتناهی میشود - یعنی پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش " +"پیوند داده شد." #: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." msgstr "" "جزئی از حلقه را حذف کنید تا منجر به یک حلقۀ نامتناهی نشود، و دوباره سعی کنید." @@ -1735,13 +4035,13 @@ msgstr "طی رونوشت، پیوند چرخهای آشکار شد" #: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" -"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند دادن یک پرونده یا یک پوشه به یک نام و/یا " -"یک محل جداگانه میباشند. طی عملیات رونوشت درخواستشده، TDE یک پیوند یا " +"معمولاً، محیطهای یونیکس قادر به پیوند دادن یک پرونده یا یک پوشه به یک نام و/" +"یا یک محل جداگانه میباشند. طی عملیات رونوشت درخواستشده، TDE یک پیوند یا " "مجموعهای از پیوندها را آشکار کرد، که منجر به یک حلقۀ نامتناهی میشود - یعنی " "پرونده )شاید به یک راه غیر مستقیم( به خودش پیوند داده شده بود." @@ -1764,8 +4064,8 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 #: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" "ممکن است اتصال شبکه نادرست پیکربندی شود، یا ممکن است واسط شبکه فعال نشود." @@ -1781,19 +4081,19 @@ msgstr "کارساز <strong>%1</strong> اجازه نداد که این رای #: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" "ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، برای اجازه دادن به درخواستها " "پیکربندی نشده باشد." #: tdeio/global.cpp:867 msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." msgstr "" -"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، در حال اجرای خدمت درخواستشده " -")%1( نباشد." +"ممکن است کارساز در حالی که به اینترنت متصل است، در حال اجرای خدمت " +"درخواستشده )%1( نباشد." #: tdeio/global.cpp:869 msgid "" @@ -1802,8 +4102,8 @@ msgid "" "preventing this request." msgstr "" "باروی شبکه )دستگاهی که درخواستهای اینترنت را محدود میکند(، هم از شبکۀ شما یا " -"شبکۀ کارساز که ممکن است مداخله کند، محافظت میکند، و هم از این درخواست پیشگیری " -"میکند." +"شبکۀ کارساز که ممکن است مداخله کند، محافظت میکند، و هم از این درخواست " +"پیشگیری میکند." #: tdeio/global.cpp:876 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" @@ -1811,19 +4111,19 @@ msgstr "اتصال به کارساز، به طور غیرمنتظرهای ب #: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "اگر چه اتصال به <strong>%1</strong> برقرار شد، اما اتصال در یک نقطۀ " "غیرمنتظرهای از ارتباط بسته شد." #: tdeio/global.cpp:880 msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." msgstr "" -"ممکن است خطای قرارداد رخ دهد، که باعث شود کارساز اتصال را به عنوان پاسخ به خطا " -"ببندد." +"ممکن است خطای قرارداد رخ دهد، که باعث شود کارساز اتصال را به عنوان پاسخ به " +"خطا ببندد." #: tdeio/global.cpp:886 msgid "URL Resource Invalid" @@ -1835,25 +4135,25 @@ msgstr "قرارداد %1، قرارداد پالایه نیست" #: tdeio/global.cpp:888 msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." msgstr "" -"<strong>مکانیاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> " -"(URL) که وارد کردید، به سازوکار معتبر دستیابی به منبع مشخص، <strong>" -"%1%2</strong> ارجاع نمیشود." +"<strong>مکانیاب</strong> <strong>منبع</strong> <strong>جهانی</strong> (URL) " +"که وارد کردید، به سازوکار معتبر دستیابی به منبع مشخص، <strong>%1%2</strong> " +"ارجاع نمیشود." #: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" "TDE، قادر به ارتباط از طریق یک قرارداد درون یک قرارداد میباشد. این درخواست " -"قراردادی که این چنین استفاده شده را مشخص کرد، اما این قرارداد مستعد چنین کنشی " -"نمیباشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای برنامهسازی " -"میباشد." +"قراردادی که این چنین استفاده شده را مشخص کرد، اما این قرارداد مستعد چنین " +"کنشی نمیباشد. این یک رویداد کمیاب است، و احتمالاً برای نشان دادن خطای " +"برنامهسازی میباشد." #: tdeio/global.cpp:901 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" @@ -1865,21 +4165,21 @@ msgstr "نتوانست دستگاه را سوار کند" #: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "دستگاه درخواستشده )»سوارشده«( را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد. خطای گزارششده " "این بود: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:906 msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"ممکن است دستگاه آماده نباشد، برای مثال ممکن است هیچ رسانهای در دستگاه قابل حذف " -"رسانه وجود نداشته باشد)یعنی هیچ دیسک فشردهای در گردانندۀ دیسک فشرده نیست( یا " -"ممکن است در مورد دستگاه جنبی/حملپذیر، دستگاه درست متصل نشده باشد." +"ممکن است دستگاه آماده نباشد، برای مثال ممکن است هیچ رسانهای در دستگاه قابل " +"حذف رسانه وجود نداشته باشد)یعنی هیچ دیسک فشردهای در گردانندۀ دیسک فشرده " +"نیست( یا ممکن است در مورد دستگاه جنبی/حملپذیر، دستگاه درست متصل نشده باشد." #: tdeio/global.cpp:910 msgid "" @@ -1892,12 +4192,14 @@ msgstr "" "مورد نیاز میباشند." #: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." msgstr "" -"بررسی کنید که دستگاه آماده باشد؛ گردانندههای برداشتنی باید دارای رسانه باشند و " -"دستگاههای حملپذیر باید متصل شده و به کار انداخته شوند؛ و دوباره امتحان کنید." +"بررسی کنید که دستگاه آماده باشد؛ گردانندههای برداشتنی باید دارای رسانه باشند " +"و دستگاههای حملپذیر باید متصل شده و به کار انداخته شوند؛ و دوباره امتحان " +"کنید." #: tdeio/global.cpp:920 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" @@ -1909,17 +4211,17 @@ msgstr "نتوانست دستگاه را پیاده کند" #: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: <strong>%1</strong>" msgstr "" "دستگاه درخواستشده را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد )»پیاده کرد«(. خطای " "گزارششده: <strong>%1</strong>" #: tdeio/global.cpp:925 msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." msgstr "" "ممکن است دستگاه اشغال باشد، یعنی هنوز توسط کاربرد یا کاربر دیگری استفاده " "میشود. حتی چنین چیزهایی که یک پنجرۀ مرورگر باز در محلی از این دستگاه دارد هم " @@ -1927,9 +4229,9 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" "ممکن است برای مقداردهی اولیه )»پیادهسازی«( دستگاه، مجوز نداشته باشید. در " "سیستمهای لینوکس، امتیازهای سرپرست سیستم اغلب برای مقداردهی اولیۀ یک دستگاه " @@ -1946,12 +4248,11 @@ msgstr "نمیتوان از منبع خواند" #: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>" -"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام خواندن محتویات منبع خطایی رخ داد." +"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>، قادر به باز شدن بود؛ " +"اما هنگام خواندن محتویات منبع خطایی رخ داد." #: tdeio/global.cpp:942 msgid "You may not have permissions to read from the resource." @@ -1963,11 +4264,11 @@ msgstr "نمیتوان در منبع نوشت" #: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>" -"، قادر به باز شدن بود؛ اما هنگام نوشتن در منبع خطایی رخ داد." +"این، به این معناست که اگر چه منبع، <strong>%1</strong>، قادر به باز شدن بود؛ " +"اما هنگام نوشتن در منبع خطایی رخ داد." #: tdeio/global.cpp:955 msgid "You may not have permissions to write to the resource." @@ -2001,11 +4302,11 @@ msgstr "نتوانست اتصال شبکه را بپذیرد" #: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که هنگام تلاش برای پذیرش اتصال شبکۀ واردشونده، " -"در آن خطایی رخ داد." +"این یک خطای فنی نسبتاً خوب است، که هنگام تلاش برای پذیرش اتصال شبکۀ " +"واردشونده، در آن خطایی رخ داد." #: tdeio/global.cpp:991 msgid "You may not have permissions to accept the connection." @@ -2034,8 +4335,8 @@ msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" "%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"تلاش برای تعیین اطلاعات در مورد وضعیت منبع <strong>%1</strong>" -"، نظیر نام منبع، نوع، اندازه و غیره، موفقیتآمیز نبود." +"تلاش برای تعیین اطلاعات در مورد وضعیت منبع <strong>%1</strong>، نظیر نام " +"منبع، نوع، اندازه و غیره، موفقیتآمیز نبود." #: tdeio/global.cpp:1013 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." @@ -2087,11 +4388,11 @@ msgstr "نتوانست انتقال پرونده را از سر بگیرد" #: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"در درخواست مشخصشده خواسته شده بود که انتقال پرونده <strong>%1</strong> " -"در نقطۀ معینی از انتقال، از سر گرفته شود. این کار ممکن نبود." +"در درخواست مشخصشده خواسته شده بود که انتقال پرونده <strong>%1</strong> در " +"نقطۀ معینی از انتقال، از سر گرفته شود. این کار ممکن نبود." #: tdeio/global.cpp:1051 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." @@ -2115,8 +4416,8 @@ msgstr "نتوانست مجوزهای منبع را تغییر دهد" #: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</" +"strong> failed." msgstr "تلاش برای تغییر مجوزها در منبع مشخصشده <strong>%1</strong> خراب شد." #: tdeio/global.cpp:1075 @@ -2133,11 +4434,11 @@ msgstr "پایاندهی غیرمنتظرۀ برنامه" #: tdeio/global.cpp:1084 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" -"برنامۀ موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " -"را فراهم میکند، به طور غیرمنتظرهای پایان یافت." +"برنامۀ موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را فراهم " +"میکند، به طور غیرمنتظرهای پایان یافت." #: tdeio/global.cpp:1092 msgid "Out of Memory" @@ -2145,11 +4446,11 @@ msgstr "خارج از حافظه" #: tdeio/global.cpp:1093 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" -"برنامه موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " -"را فراهم میکند، نتوانست حافظۀ مورد نیاز برای ادامۀ کار را به دست آورد." +"برنامه موجود در رایانهتان که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را فراهم " +"میکند، نتوانست حافظۀ مورد نیاز برای ادامۀ کار را به دست آورد." #: tdeio/global.cpp:1101 msgid "Unknown Proxy Host" @@ -2157,19 +4458,19 @@ msgstr "میزبان پیشکار ناشناخته" #: tdeio/global.cpp:1102 msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" -"هنگام بازیابی اطلاعات در مورد میزبان پیشکار مشخصشده، <strong>%1</strong>" -"، با خطای میزبان ناشناختهای مواجه شد. خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که نام " +"هنگام بازیابی اطلاعات در مورد میزبان پیشکار مشخصشده، <strong>%1</strong>، با " +"خطای میزبان ناشناختهای مواجه شد. خطای میزبان ناشناخته نشان میدهد که نام " "درخواستشده را نمیتوان در اینترنت جای داد." #: tdeio/global.cpp:1106 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." msgstr "" "ممکن است پیکربندی شبکهتان، به ویژه نام میزبان پیشکارتان مسئلهای داشته باشد. " "اگر اخیراً بدون هیچ مسئلهای به اینترنت دسترسی داشتهاید، این مسئله غیرمحتمل " @@ -2190,19 +4491,20 @@ msgid "" "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" -"اگرچه ممکن است جزئیات صحیح احراز هویت را فراهم کرده باشید، احراز هویت خراب شد؛ " -"زیرا روشی که کارساز استفاده میکند، توسط برنامۀ TDE که قرارداد %1 را پیاده " -"میکند، پشتیبانی نشده است." +"اگرچه ممکن است جزئیات صحیح احراز هویت را فراهم کرده باشید، احراز هویت خراب " +"شد؛ زیرا روشی که کارساز استفاده میکند، توسط برنامۀ TDE که قرارداد %1 را " +"پیاده میکند، پشتیبانی نشده است." #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs." +"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"لطفاً برای آگاه کردن گروه TDE از روش پشتیبانینشدۀ احراز هویت، در <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> یک اشکال پرونده کنید." +"لطفاً برای آگاه کردن گروه TDE از روش پشتیبانینشدۀ احراز هویت، در <a href=" +"\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> یک " +"اشکال پرونده کنید." #: tdeio/global.cpp:1127 msgid "Request Aborted" @@ -2217,8 +4519,8 @@ msgid "" "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" -"برنامۀ کارسازی که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " -"را فراهم میکند، خطای درونی را گزارش داد: %0." +"برنامۀ کارسازی که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را فراهم میکند، " +"خطای درونی را گزارش داد: %0." #: tdeio/global.cpp:1138 msgid "" @@ -2234,8 +4536,8 @@ msgstr "با سرپرست کارساز تماس بگیرید تا از مسئ #: tdeio/global.cpp:1143 msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." msgstr "" "اگر میخواهید بدانید نویسندههای نرمافزار کارساز چه کسانی هستند، گزارش اشکال " "را مستقیماً به آنها ارائه دهید." @@ -2246,23 +4548,19 @@ msgstr "خطای اتمام وقت" #: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "اگرچه تماس با کارساز برقرار شد، اما در مقدار زمان اختصاص داده شده، همان گونه " -"که در زیر آمده، برای درخواست پاسخی دریافت نشد:" -"<ul>" -"<li>اتمام وقت برای برقراری یک اتصال: %1 ثانیه</li>" -"<li>اتمام وقت برای دریافت یک پاسخ: %2 ثانیه</li>" -"<li>اتمام وقت برای دستیابی به پیشکارها: %3 ثانیه</li></ul>" -"لطفاً، توجه داشته باشید که میتوانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل TDE " -"با برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید." +"که در زیر آمده، برای درخواست پاسخی دریافت نشد:<ul><li>اتمام وقت برای برقراری " +"یک اتصال: %1 ثانیه</li><li>اتمام وقت برای دریافت یک پاسخ: %2 ثانیه</" +"li><li>اتمام وقت برای دستیابی به پیشکارها: %3 ثانیه</li></ul>لطفاً، توجه " +"داشته باشید که میتوانید این تنظیمات اتمام وقت را در مرکز کنترل TDE با " +"برگزیدن شبکه -< تنظیمات تغییر دهید." #: tdeio/global.cpp:1160 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2275,11 +4573,11 @@ msgstr "خطای ناشناخته" #: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"برنامۀ موجود در رایانۀ خود که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " -"را فراهم میکند، خطای ناشناختهای را گزارش داده است: %2." +"برنامۀ موجود در رایانۀ خود که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را " +"فراهم میکند، خطای ناشناختهای را گزارش داده است: %2." #: tdeio/global.cpp:1175 msgid "Unknown Interruption" @@ -2287,11 +4585,11 @@ msgstr "وقفۀ ناشناخته" #: tdeio/global.cpp:1176 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" -"برنامۀ موجود در رایانۀ خود را که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> " -"را فراهم میکند، وقفۀ نوع ناشناخته را گزارش داده است: %2." +"برنامۀ موجود در رایانۀ خود را که دستیابی به قرارداد <strong>%1</strong> را " +"فراهم میکند، وقفۀ نوع ناشناخته را گزارش داده است: %2." #: tdeio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Delete Original File" @@ -2299,12 +4597,12 @@ msgstr "نتوانست پروندۀ اصلی را حذف کند" #: tdeio/global.cpp:1185 msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"عمل درخواستشده به احتمال زیاد در پایان عمل حرکت پرونده به حذف پروندۀ اصلی نیاز " -"دارد. پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> را نمیتوان حذف کرد." +"عمل درخواستشده به احتمال زیاد در پایان عمل حرکت پرونده به حذف پروندۀ اصلی " +"نیاز دارد. پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> را نمیتوان حذف کرد." #: tdeio/global.cpp:1194 msgid "Could Not Delete Temporary File" @@ -2312,13 +4610,13 @@ msgstr "نتوانست پروندۀ موقت را حذف کند" #: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</" +"strong> could not be deleted." msgstr "" "عمل درخواستشده به ایجاد یک پروندۀ موقت نیاز دارد، تا زمانی که پروندۀ جدید " -"بارگیری میشود آن را ذخیره کند. این پروندۀ موقت <strong>%1</strong> " -"را نمیتوان حذف کرد." +"بارگیری میشود آن را ذخیره کند. این پروندۀ موقت <strong>%1</strong> را " +"نمیتوان حذف کرد." #: tdeio/global.cpp:1204 msgid "Could Not Rename Original File" @@ -2329,8 +4627,8 @@ msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file <strong>" "%1</strong>, however it could not be renamed." msgstr "" -"عمل درخواستشده به تغییر نام پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> " -"نیاز دارد، هر چند نام آن را نمیتوان تغییر داد." +"عمل درخواستشده به تغییر نام پروندۀ اصلی <strong>%1</strong> نیاز دارد، هر " +"چند نام آن را نمیتوان تغییر داد." #: tdeio/global.cpp:1213 msgid "Could Not Rename Temporary File" @@ -2341,8 +4639,8 @@ msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" "%1</strong>, however it could not be created." msgstr "" -"عمل درخواستشده به ایجاد پروندۀ موقت <strong>%1</strong> " -"نیاز دارد، هر چند آن را نمیتوان ایجاد کرد." +"عمل درخواستشده به ایجاد پروندۀ موقت <strong>%1</strong> نیاز دارد، هر چند آن " +"را نمیتوان ایجاد کرد." #: tdeio/global.cpp:1222 msgid "Could Not Create Link" @@ -2373,9 +4671,10 @@ msgstr "" "بنویسد." #: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" "پاک کردن فضای کافی برای دیسک با ۱( حذف پروندههای ناخواسته و موقت؛ ۲( بایگانی " @@ -2388,8 +4687,8 @@ msgstr "پروندههای یکسان مبدأ و مقصد" #: tdeio/global.cpp:1247 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." msgstr "" "عملیات را نمیتوان کامل کرد، زیرا پروندههای مبدأ و مقصد، پروندۀ یکسانی هستند." @@ -2401,6 +4700,248 @@ msgstr "انتخاب یک نام پروندۀ متفاوت برای پروندۀ msgid "Undocumented Error" msgstr "خطای غیر مستند" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "در حال حاضر، به عنوان پوشه موجود است" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "بدون خدمت پیادهسازی %1" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"نشانی وب بد شکل\n" +"%1" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "تمام عکسها" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "هیچ نوع مایمی نصب نشده است." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"نتوانست نوع مایم را پیدا کند\n" +"%1" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "پروندۀ %1 مدخل رومیزی هیچ نوعی=... مدخل ندارد." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"مدخل رومیزی نوع\n" +"%1\n" +"ناشناخته است." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"پروندۀ مدخل رومیزی\n" +"%1\n" +"از نوع دستگاه FS هیچDev=...مدخل ندارد." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"پروندۀ مدخل رومیزی\n" +"%1\n" +"از نوع پیوند است، اما هیچ نشانی وب=...مدخل ندارد." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "سوار کردن" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "پس زدن" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "پیاده کردن" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"پروندۀ مدخل رومیزی\n" +"%1\n" +" هیچ مدخل گزینگان نامعتبری ندارد\n" +"%2." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "الگوها" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم TDE، این دکمه را فشار دهید." + +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>نمیتوان وارد شد<b>%1</b>.\n" +"حق دستیابی به این محل را ندارید.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>پرونده <b>%1</b>، یک برنامۀ قابل اجرا میباشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد شد." +"</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>برای اجرای <b>%1</b> مجوز ندارید.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "مجاز به باز کردن این پرونده نیستید." + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید." + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "راهاندازی %1" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does " +"not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>قادر به اجرای فرمان مشخصشده نیست. پرونده یا پوشۀ <b>%1</b> موجود نمیباشد." +"</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را پیدا کند" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "به دست آوردن تصویر" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "تصویر OCR" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "بهروزرسانی پیکربندی سیستم" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "بهروزرسانی پیکربندی سیستم." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "تکه کردن: گذر %1 از ۳۵" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "پروندۀ »%1« خوانا نیست" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "خطا: قرارداد ناشناختۀ »%1«" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "اسم رمز" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&اسم رمز:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&نگه داشتن اسم رمز" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "نام پرونده برای محتوای تخته یادداشت:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"از وقتی که از چسب استفاده کردید، تخته یادداشت تغییرکرده است: قالب دادههای " +"برگزیده، بیشتر از این قابل کاربرد نیست. لطفاً آنچه که میخواستید بچسبانید را " +"دوباره رونوشت کنید." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "تخته یادداشت خالی است" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "&چسباندن %n پرونده" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "&چسباندن %n نشانی وب" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&چسباندن محتویات تخته یادداشت" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "قالب داده:" + #: tdeio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "&تغییر نام" @@ -2476,29 +5017,53 @@ msgstr "تغییریافته روی %1" msgid "The source file is '%1'" msgstr "پروندۀ متن، »%1« است" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "نوع مایم" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "اطلاعات SSL TDE" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2777 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "توضیح" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "پرش" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "الگوها" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "پرش خودکار" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش..." +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "قادر به ایجاد io-slave نیست: %1" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم TDE، این دکمه را فشار دهید." +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "نمیتوان io-slave را برای قرارداد »%1« یافت." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "نمیتوان با tdelauncher صحبت کرد" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n" +"tdelauncher گفت: %1" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " ایستاده" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "درصدد رها کردن حالت امن هستید. انتقالها دیگر رمزبندی نمیشوند.\n" @@ -2528,16 +5093,13 @@ msgstr "قادر به باز کردن گواهینامه نیست. یک اس msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "رویۀ تنظیم گواهینامۀ کارخواه برای نشست خراب شد." -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "" - #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." msgstr "" -"نشانی اینترنتی میزبان %1 با آن نشانی که برایش گواهینامه صادر شد، مطابقت ندارد." +"نشانی اینترنتی میزبان %1 با آن نشانی که برایش گواهینامه صادر شد، مطابقت " +"ندارد." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 #: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 @@ -2595,14 +5157,15 @@ msgstr "&اتصال" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" "میخواهید حالت امن را وارد کنید. تمام انتقالها رمزی نوشته میشوند، مگر این که " "طور دیگری ثبت شود.\n" -"این بدین معناست که هیچ گروه سومی به سادگی قادر به مشاهدۀ دادۀ در گذر شما نیست." +"این بدین معناست که هیچ گروه سومی به سادگی قادر به مشاهدۀ دادۀ در گذر شما " +"نیست." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 msgid "Display SSL &Information" @@ -2612,6 +5175,12 @@ msgstr "نمایش &اطلاعات SSL" msgid "C&onnect" msgstr "&اتصال" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr ")پیشفرض(" + #: tdeio/tdefileitem.cpp:904 msgid "Symbolic Link" msgstr "پیوند نمادی" @@ -2620,28 +5189,10 @@ msgstr "پیوند نمادی" msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 )پیوند(" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "نام:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "نوع:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:953 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "پیوند به %1 )%2(" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "اندازه:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "تغییریافته:" - #: tdeio/tdefileitem.cpp:972 msgid "Owner:" msgstr "مالک:" @@ -2702,103 +5253,14 @@ msgstr "هرتز" msgid "mm" msgstr "میلیمتر" -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" msgstr "" -"<qt>نمیتوان وارد شد<b>%1</b>.\n" -"حق دستیابی به این محل را ندارید.</qt>" -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>پرونده <b>%1</b>، یک برنامۀ قابل اجرا میباشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد " -"شد.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>برای اجرای <b>%1</b> مجوز ندارید.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "مجاز به باز کردن این پرونده نیستید." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "باز کردن با:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "راهاندازی %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>قادر به اجرای فرمان مشخصشده نیست. پرونده یا پوشۀ <b>%1</b> " -"موجود نمیباشد.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را پیدا کند" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "به نظر میرسد گواهینامۀ جفت SSL خراب است." - -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "پرش" - -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "پرش خودکار" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "بدون خدمت پیادهسازی %1" - -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "تکه کردن: گذر %1 از ۳۵" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " ایستاده" - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/ ثانیه" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>نتوانست مالکیت پرونده را تغییر دهد<b>%1</b>. برای اجرای تغییر، دسترسی کافی " -"به پرونده ندارید.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&پرش پرونده" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "در حال حاضر، به عنوان پوشه موجود است" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "هیچکدام" #: tdeioexec/main.cpp:50 msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" @@ -2824,10 +5286,8 @@ msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "نشانی)های( وب یا پرونده)های( محلی استفادهشده برای »فرمان«" #: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"»فرمان« پیشبینیشده.\n" +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "»فرمان« پیشبینیشده.\n" #: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" @@ -2889,2922 +5349,6 @@ msgstr "عدم بارگذاری" msgid "KIOExec" msgstr "" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "پایان غیرمنتظرۀ داده، ممکن است برخی اطلاعات از بین برود." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "در حال دریافت دادۀ خراب." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"حالا، برای درخواست گواهینامه یک اسم رمز فراهم کنید. لطفاً، یک اسم رمز بسیار " -"امن انتخاب کنید، چون برای رمزبندی کلید خصوصیتان استفاده خواهد شد." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&تکرار اسم رمز:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&انتخاب اسم رمز:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"نشان دادهاید که مایل هستید یک گواهینامۀ امن به دست بیاورید یا بخرید. این " -"جادوگر قصد دارد شما را از طریق این روش راهنمایی کند. ممکن است هر زمانی آن را " -"لغو کنید و با این کار معامله ساقط میشود." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "رویدادها" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "کنترلهای سریع" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "اعمال در مورد &تمام کاربردها" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&خاموش کردن همه" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"به شما اجازه میدهد به طور همزمان، برای تمام رویدادها رفتار را تغییر دهید" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&روشن کردن همه" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "کنشها" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "چاپ یک پیام طبق خروجی &خطای استاندارد" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "نمایش یک &پیام در پنجرۀ بالاپر" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&اجرای یک برنامه:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "پخش یک &صدا:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "آزمون صدا" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "نشاندار کردن مدخل &میله تکلیف" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&ثبت در یک پرونده:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&استفاده از پنجرۀ منفعلی که کار دیگری را متوقف نمیکند" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "گزینههای کمتر" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "تنظیمات پخشکننده" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "نوع مایم" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>یک یا چند نوع پرونده را که کاربردتان میتواند بگرداند، در اینجا برگزینید. " -"این فهرست توسط <u> انواع مایم</u> سازمان مییابد.</p>\n" -"<p>مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص " -"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> " -"مطابق میباشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه میآید، نشان " -"میدهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>" -". برای دانستن این که کدام کاربرد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید در " -"مورد تواناییهای هر کاربردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار میبرد، آگاه " -"شود.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "انواع پروندۀ &پشتیبانیشده:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> این فهرست، باید انواع پرونده که کاربردتان میتواند به کار ببرد را نمایش " -"دهد. این فهرست توسط <u> انواع مایم </u>سازمان مییابد.</p>\n" -"<p> مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص " -"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> " -"مطابق میباشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه میآید، نشان " -"میدهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>" -". برای آگاهی از این که کدام کاربرد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید " -"در مورد تواناییهای هر کاربردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار میبرد، " -"آگاه شود.</p>\n" -"<p> اگر میخواهید این کاربرد را با یک یا چند نوع مایمی که در فهرست نیستند " -"ارتباط دهید، روی دکمۀ <b> افزودن </b> در زیر فشار دهید. اگر یک یا چند نوع " -"پرونده وجود دارد که این کاربرد نمیتواند به کار ببرد، ممکن است بخواهید آنها را " -"با فشار دکمۀ <b>حذف</b> در زیر، حذف کنید.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"نامی که میخواهید به این کاربرد بدهید را در اینجا تحریر کنید. این کاربرد طبق " -"این نام در گزینگان کاربردها و در تابلو ظاهر میشود." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&توصیف:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"توصیف این کاربرد را بر اساس استفادۀ آن، در اینجا تحریر کنید. مثالها: یک کاربرد " -"شمارهگیری )KPPP(، »ابزار شمارهگیری« میباشد." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&توضیح:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "هر توضیحی که فکر میکنید مفید است را در اینجا تحریر کنید." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&فرمان:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"برای آغاز این کاربرد، فرمان را در اینجا تحریر کنید.\n" -"\n" -"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که زمانی که برنامۀ " -"واقعی اجرا میشود، جایگزین مقادیر واقعی میشوند:\n" -"%f - یک نام پروندۀ تک\n" -"%F - فهرست پروندهها؛ در مورد کاربردهایی استفاده میشود که میتوانند چندین " -"پروندۀ محلی را در یک زمان باز کنند\n" -"%u - تک نشانی وب\n" -"%U - فهرست نشانیهای وب\n" -"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n" -"%D- فهرست فهرستهای راهنما\n" -"%i - شمایل\n" -"%m - خرد شمایل\n" -"%c - عنوان" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&مرور..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"برای مرور سیستم پروندۀ خود به منظور یافتن پروندۀ قابل اجرای مطلوب، اینجا را " -"فشار دهید." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "مسیر &کار:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "فهرست راهنمای در حال کار را برای کاربردتان تنظیم میکند." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "افزودن..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"اگر میخواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( اضافه کنید که کاربردتان بتواند آن را " -"بگرداند، روی این دکمه فشار دهید." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"اگر میخواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( که کاربردتان نمیتواند بگرداند را حذف " -"کنید، در فهرست بالا نوع مایم را برگزینید و روی این دکمه فشار دهید." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "گزینههای &پیشرفته" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"برای تغییر روشی که این کاربرد اجرا میکند، راهاندازی بازخورد، گزینههای DCOP " -"یا اجرای آن به عنوان یک کاربر متفاوت، اینجا را فشار دهید." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "جادوگر TDE Wallet" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "مقدمه" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - سیستم TDE Wallet" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"به TDEWallet، سیستم Wallet TDE، خوش آمدید. TDEWallet به شما اجازه میدهد که " -"اسم رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و " -"مانع این میشود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد " -"TDEWallet میگوید، و به شما کمک میکند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "برپایی &پایهای )توصیهشده(" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "برپایی &پیشرفته" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"سیستم TDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> " -"در دیسک سخت محلیتان ذخیره میکند. داده فقط به شکل رمزبندیشده نوشته میشود، که " -"در حال حاضر از الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده میکند. " -"زمانی که یک wallet باز میشود، کاربرد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه " -"میاندازد و نمایش میدهد. میتوانید از این کاربرد برای مدیریت walletهای خود " -"استفاده کنید. حتی به شما اجازه میدهد wallet ها و محتویات wallet را بکشید، و به " -"شما اجازه میدهد به سهولت یک wallet را در یک سیستم دور رونوشت کنید." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "گزینش اسم رمز" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"ممکن است کاربردهای مختلف برای استفاده از TDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا " -"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر میخواهید این کاربردها " -"از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز انتخاب کنید. " -"اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب میکنید را <i> نمیتوان </i> " -"بازیافت کرد؛ و هر کسی که آن را میداند، اجازه مییابد که تمام اطلاعات موجود در " -"wallet را به دست آورد." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "وارد کردن یک اسم رمز جدید:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "وارسی اسم رمز:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "بله، مایل هستم از TDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصیام استفاده کنم." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "سطح امنیت" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"سیستم TDE Wallet به شما اجازه میدهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. " -"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد میکنند. در حالی که تنظیمات " -"پیشفرض، معمولاً برای اغلب کاربران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید برخی از " -"آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ کنترل TDEWallet " -"میزان کنید." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "ذخیرۀ اسم رمزهای شبکه و اسم رمزهای محلی در پروندههای جداگانۀ wallet" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "بستن خودکار wallet های بیکار" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&یک مرتبه اجازه دادن" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&همیشه اجازه دادن" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&رد کردن" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "رد کردن &برای همیشه" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "کاربردهای شناختهشده" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "کاربردها" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "باز کردن با" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>برنامهای که برای باز کردن <b>%1</b> باید استفاده شود را برگزینید. اگر " -"برنامه فهرست شده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"نام برنامهای که برای باز کردن پروندههای برگزیده استفاده میشود را انتخاب " -"کنید." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "انتخاب کاربرد برای %1" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> گزینش برنامه برای نوع پرونده: <b>%1</b>. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را " -"وارد کنید یا دکمۀ مرور را فشار دهید.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "انتخاب کاربرد" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> گزینش یک برنامه. اگر برنامه فهرست نشده است، نام را وارد کنید یا دکمۀ مرور " -"را فشار دهید.</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "پاک کردن حوزۀ ورودی" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که هنگام اجرای برنامۀ " -"واقعی با مقادیر واقعی جایگزین میشود:\n" -"%f - یک تک نام پرونده\n" -"%F - فهرستی از پروندهها؛ برای کاربردهایی که میتوانند چندین پروندۀ محلی را به " -"طور همزمان باز کنند، استفاده میشود\n" -"%u - یک تک نشانی وب\n" -"%U - فهرستی از نشانیهای وب\n" -"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n" -"%D - فهرستی از فهرستهای راهنما\n" -"%i - شمایل\n" -"%m - خردشمایل\n" -"%c - توضیح" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "اجرا در &پایانه" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr " هنگام خروج فرمان، بسته &نشود" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&یادآوری انجمن کاربرد برای این نوع پرونده" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "برگزیدن شمایل" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "متن شمایل" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "شمایلهای &سیستم:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "شمایلهای &دیگر:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "پاک کردن جستجو" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&جستجو:" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "نام شمایلها را به طور تعاملی جستجو کنید ) برای مثال: پوشه(." - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "پویانماییها" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "دستهها" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "دستگاهها" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "نشانها" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "احساسات" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "سیستمهای پرونده" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "بینالمللی" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "انواع مایم" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "جاها" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz| پروندههای شمایل (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "محل:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "مالک" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "گروه مالک" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "غیره" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "نقاب" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "کاربر نامگذاریشده" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "گروه نامگذاریشده" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "افزودن مدخل..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "ویرایش مدخل..." - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "حذف مدخل" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr ")پیشفرض(" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ویرایش مدخل فهرست کنترل دستیابی" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "نوع مدخل" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "پیشفرض برای پروندههای جدید در این پوشه" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "کاربر:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "گروه:" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "نوع" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "مؤثر" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*| تمام پروندهها" - -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "تمام پروندههای پشتیبانیشده" - -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "پیشنمایش" - -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "هیچ پیشنمایشی موجود نیست." - -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "نمای ناشناخته" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "&پیشنمایش" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "رومیزی" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "اسناد" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "پوشۀ آغازه" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "رسانۀ ذخیرهگاه" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "تمام عکسها" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "کلید عمومی:" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "پوشههای شبکه" - -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&فرااطلاعات" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "برگزیدن پوشه" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "پوشۀ جدید..." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "پوشهها" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "نمایش پوشههای مخفی" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "پوشۀ جدید" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"ایجاد پوشۀ جدید در:\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "پرونده یا پوشهای با نام %1 از قبل وجود دارد." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "مجوز ایجاد آن پوشه را ندارید." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&اشتراک" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "فقط پوشههای موجود در پوشۀ آغازهتان را میتوان مشترک کرد." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "مشترک نبودن" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"با اشتراک این پوشه، بر اساس لینوکس/یونیکس )NFS( و ویندوز)Samba( در دسترس قرار " -"میگیرد." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "میتوانید اجازۀ اشتراک پرونده را هم مجدداً پیکربندی کنید." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "پیکربندی اشتراک پرونده..." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"خطای اجرای »filesharelist«. بررسی کنید که نصب شده و در $PATH یا /usr/sbin " -"باشد." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "لازم است که اجازۀ اشتراک پوشهها را داشته باشید." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "اشتراک پرونده غیرفعال میشود." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "خرابی در اشتراک پوشۀ »%1«." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"زمانی که سعی در مشترکسازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که " -"دستنوشتۀ پرل، »fileshareset« با suid root تنظیم شود." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "خرابی در پوشۀ غیراشتراکی »%1«." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"زمانی که سعی در غیر مشترکسازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که " -"دستنوشتۀ پرل »fileshareset« با suid root تنظیم شود." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>تابلو <b>دستیابی سریع</b>دستیابی آسان به محل پروندههای مورد استفاده را " -"فراهم میکند." -"<p>با فشار بر یکی از مدخلهای میانبر، شما را به آن محل میبرد." -"<p>با فشار راست بر یک مدخل، میتوانید میانبرها را اضافه، ویرایش و حذف " -"کنید.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "رومیزی" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "شمایلهای &بزرگ" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "شمایلهای &کوچک" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&ویرایش مدخل..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&افزودن مدخل..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&حذف مدخل" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "وارد کردن یک توصیف" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>لطفاً، یک توصیف، نشانی وب و یک شمایل برای این مدخل دستیابی سریع فراهم " -"کنید.</b></br></qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt> این متنی است که در تابلوی دستیابی سریع ظاهر میشود." -"<p>توصیف باید دارای یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع " -"میشود، کمک میکند.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این محل وابسته به مدخل میباشد. ممکن است از هر نشانی وب معتبری استفاده شود. " -"برای مثال:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، میتوانید یک نشانی وب مناسب را مرور " -"کنید.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&نشانی وب:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این شمایلی است که در تابلو دستیابی سریع ظاهر میشود." -"<p>برای گزینش یک شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "انتخاب یک &شمایل:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1(" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>اگر میخواهید این مدخل فقط زمانی که از کاربرد جاری )%1( استفاده میشود، " -"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید." -"<p>اگر این حالت انتخاب نشود، مدخل در تمام کاربردها موجود است.</qt>" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "پیشنمایش &خودکار" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&پیشنمایش" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "ویرایشگر گزینگان" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "جدید..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "حرکت به بالا" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "حرکت به پایین" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "شمایلهای کوچک" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "شمایلهای بزرگ" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "پیشفرضهای ریزنقش" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "نمای شمایل" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "ویژگیها برای %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "ویژگیها برای %n فقرۀ برگزیده" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "&عمومی" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "ویرایش نوع پرونده" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "محتویات:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "محاسبه" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "بازآوری" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "اشاره به:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "ایجادشده:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "به دست آمده:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "سوارشده در:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "فضای آزاد دیسک:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 از %2 ) %3٪ استفادهشده(" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"محاسبه... %1 )%2(\n" -"%3، %4" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "%n پرونده" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "%n زیرپوشه" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "در حال محاسبه..." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "متوقفشده" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "نام پروندۀ جدید خالی است." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>نتوانست ویژگیها را ذخیره کند. دستیابی کافی برای نوشتن در <b>%1</b> " -"ندارید.</qt>" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "ممنوع" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "میتوان خواند" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "میتوان خواند و نوشت" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "میتوان محتوا را دید" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "میتوان محتوا را دید و تغییر داد" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "میتوان محتوا را دید و خواند" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "میتوان دید/خواند و تغییر داد/نوشت" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "&مجوزها" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "دستیابی به مجوزها" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "تمام پروندهها، پیوندها میباشند و مجوز ندارند." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "فقط مالک میتواند مجوزها را تغییر دهد." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "&مالک:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "کنشهایی که مالک اجازه دارد انجام دهد را مشخص میکند." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&گروه:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "کنشهایی که اعضا گروه اجازه دارند انجام دهند را مشخص میکند." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "&غیره:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"کنشهایی که تمام کاربران،که نه مالکند و نه در گروه، اجازه دارند آنها را انجام " -"دهند، مشخص میکند." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "فقط &مالک میتواند نام محتوای پوشه را تغییر دهد یا حذف کند" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "&قابل اجراست" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"این گزینه را فعال کنید، تا فقط مالک پوشه اجازه داشته باشد که پروندهها و " -"پوشههای شامل را حذف کند، یا تغییر نام دهد.کاربران دیگر، فقط میتوانند " -"پروندههای جدیدی را اضافه کنند که به مجوز »تغییر محتوا« نیاز دارند." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"فعالسازی این گزینه برای مشخص کردن پرونده به عنوان قابل اجرا. این کار فقط در " -"مورد برنامهها و دستنوشتهها منطقی است. زمانی که میخواهید آنها را اجرا کنید، " -"مورد نیاز است." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "مجوزهای &پیشرفته" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "مالکیت" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "کاربر:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "گروه:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "اعمال تغییرات برای تمام زیرپوشهها و محتویاتشان" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "مجوزهای پیشرفته" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "رده" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"نمایش\n" -"مدخلها" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "خواندن" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "این پرچم اجازه میدهد که محتوای پوشه را ببینید." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "پرچم خواندن اجازه میدهد که محتوای پرونده دیده شود." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"نوشتن\n" -"مدخلها" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "نوشتن" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"این پرچم اجازۀ افزودن، تغییر نام و حذف پروندهها را میدهد. توجه داشته باشید که " -"حذف و تغییر نام را میتوان با استفاده از پرچم چسبناک محدود کرد." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "پرچم نوشتن، اجازۀ تغییر محتوای پرونده را میدهد." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "وارد کردن" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "این پرچم را فعال کنید، تا وارد کردن پوشه اجازه داده شود." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "اجرا" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"این پرچم را فعال کنید، تا اجرای پرونده به عنوان یک برنامه اجازه داده شود." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "ویژه" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"پرچم ویژه. اگر برای کل پوشه معتبر باشد، مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون سمت " -"راست دید." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "پرچم ویژه. مفهوم دقیق پرچم را میتوان در ستون سمت راست دید." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "کاربر" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "گروه" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "تنظیم شناسۀ کاربر" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"اگر این پرچم تنظیم شود، مالک این پوشه، مالک تمام پروندههای جدید میشود." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای مالک اجرا " -"میشود." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "تنظیم شناسۀ گروه" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"اگر این پرچم تنظیم شود، گروه این پوشه برای تمام پروندههای جدید تنظیم میشود." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"اگر این پرونده قابل اجرا باشد و پرچم تنظیم شده باشد، با مجوزهای گروه اجرا " -"میشود." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "چسبناک" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"اگر پرچم چسبناک روی یک پوشه تنظیم شود، فقط مالک و کاربر ارشد میتوانند " -"پروندهها را حذف کنند یا نام آنها را تغییر دهند. در غیر این صورت، با مجوزهای " -"نوشتن هر کسی میتواند این کار را انجام دهد." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"در لینوکس، پرچم چسبناک روی پرونده نادیده گرفته میشود، اما ممکن است در برخی " -"سیستمها استفاده شود" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "پیوند" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "در حال تغییر )بدون تغییر(" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "این پوشهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "این پروندهها از مجوزهای پیشرفته استفاده میکنند." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "&نشانی وب" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&انجمن" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "الگو )مثال: *.html؛ *.htm (" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "پیشنمایشهای فشار چپ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "&دستگاه" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "دستگاه )/dev/fd0(:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "دستگاه:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "فقط خواندنی" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "سیستم پرونده:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "نقطۀ سوار کردن ) /mnt/floppy(:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "نقطۀ سوار کردن:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "شمایل پیادهشده" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&کاربرد" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "افزودن نوع پرونده برای %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"افزودن انواع پروندههای برگزیده به\n" -"فهرست انواع پروندههای پشتیبانیشده." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "فقط پروندههای قابل اجرا در سیستم پروندههای محلی پشتیبانی میشوند." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "گزینههای پیشرفته برای %1" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "&اجرا" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&فرمان:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید؛ زمانی که برنامۀ واقعی " -"اجرا میشود، به وسیلۀ مقادیر واقعی جایگزین میشوند:\n" -"%f - یک نام پروندۀ تک\n" -"%F - فهرست پروندهها، برای کاربردهایی که میتوانند چندین پروندۀ محلی را در یک " -"زمان باز کنند استفاده میشود\n" -"%u - یک تک نشانی وب\n" -"%U - فهرست نشانیهای وب\n" -"%d - پوشۀ پرونده برای باز کردن\n" -"%D - فهرست پوشهها\n" -"%i - شمایل\n" -"%m - خردشمایل\n" -"%c - عنوان" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "نهفتن تابلو" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&اجرا هنگام فشار:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "عنوان &پنجره:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&اجرا در پایانه" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "هنگام خروج فرمان، &بسته نشود" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "گزینههای &پایانه:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "&اجرا به عنوان یک کاربر متفاوت" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "توضیح:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "انواع پرونده:" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "صداها" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "ثبت" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "اجرای برنامه" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "پنجرههای پیام" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "پنجرههای منفعل" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "خروجی خطای استاندارد" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "میله تکلیف" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "اجرای یک برنامه" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "چاپ در خروجی خطای استاندارد" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "نمایش جعبه پیام" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "ثبت در یک پرونده" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "پخش یک صدا" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "درخشش مدخل میله تکلیف" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "تنظیمات اخطار" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>ممکن است از کلاندستورهای زیر" -"<br> در خط فرمان استفاده کنید:" -"<br><b>%e</b>: برای نام رویداد،" -"<br><b>%a</b>: برای نام کاربردی که به رویداد ارسال شده،" -"<br><b>%s</b>: برای پیام اخطار،" -"<br><b>%w</b>: برای شناسۀ عددی پنجره که رویداد از آن ناشی شده،" -"<br><b>%i</b>: برای شناسۀ عددی رویداد." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "پیشرفته >>" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "مخفی کردن گزینههای پیشرفته" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "پیشرفته <<" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "این باعث میشود اخطارها در پیشفرضهایشان بازنشانی شوند." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "مطمئن هستید؟" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "برگزیدن پروندۀ صوتی" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "برگزیدن پروندۀ ثبت" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "برگزیدن پرونده برای اجرا" - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "پروندۀ مشخصشده موجود نمیباشد." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "هیچ توصیفی موجود نیست" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "لطفاً، برای ذخیره، نام پرونده را مشخص کنید." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "فقط میتوانید پروندههای محلی را برگزینید." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "پروندههای دور پذیرش نمیشوند" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"به نظر نمیرسد که یک نشانی وب معتبر باشد.\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "نشانی وب نامعتبر" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>هنگام تحریر در ناحیۀ متن، ممکن است با تطبیقهای احتمالی روبرو شوید. این ویژگی " -"را میتوان با فشار دکمۀ راست موشی و گزینش یک حالت ارجح از گزینگان <b>" -"تکمیل متن</b>، کنترل کرد." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "این نامی برای ذخیرۀ پرونده به عنوان میباشد." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"این فهرست پروندههایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را میتوان با " -"فهرستنویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شدهاند، مشخص کرد." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "این، نام پروندهای است که لازم است باز شود." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "محل جاری" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"این، محلی است که اخیراً فهرست شده است. فهرست پایین افت هم معمولاً از این محلها " -"استفاده میکند. شامل محلهای استاندارد، نظیر پوشۀ آغازهتان و محلهایی که اخیراً " -"مشاهده شدهاند، میباشد." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "پوشۀ ریشه: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "پوشۀ آغازه: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "اسناد: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "رومیزی: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt> این دکمه را فشار دهید تا پوشۀ پدر وارد شود." -"<p>برای نمونه، اگر محل جاری، file:/home/%1 میباشد، با فشار این دکمه شما را به " -"file:/home میبرد.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به عقب برود." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به جلو برود." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا مجدداً محتوای محل جاری بارگذاری شود." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "این دکمه را فشار دهید تا یک پوشۀ جدید ایجاد شود." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "نمایش تابلوی ناوش دستیابی سریع" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "مخفی کردن تابلوی ناوش دستیابی سریع" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "نمایش چوب الفها" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "مخفی کردن چوب الفها" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>این، گزینگان پیکربندی برای محاورۀ پرونده است. از این گزینگان، گزینههای " -"مختلفی را میتوان به دست آورد، که شامل موارد زیر میباشند: " -"<ul>" -"<li> پروندهها چگونه در فهرست مرتب میشوند</li>" -"<li> انواع نما، شامل شمایل و فهرست</li>" -"<li> نمایش پروندههای مخفی</li>" -"<li> تابلوی ناوش دستیابی سریع</li>" -"<li> پیشنمایش پروندهها</li>" -"<li> جدا کردن پوشهها از پروندهها</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&محل:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این، پالایهای است که در فهرست پرونده به کار میرود. نام پروندههایی که با " -"پالایه تطبیق ندارند، نمایش داده نخواهند شد." -"<p>ممکن است، از یکی از پالایههای از پیش تنظیم شده در گزینگان پایین افت " -"برگزینید یا ممکن است مستقیماً پالایۀ سفارشی را در ناحیۀ متن وارد کنید." -"<p> نویسههای عام نظیر * و ؟ مجاز میباشند.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&پالایه:" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"به نظر نمیرسد که نام پروندههای انتخابشده \n" -"معتبر باشند." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "نام پروندههای نامعتبر" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"نام پروندههای درخواستشده\n" -"%1\n" -"معتبر به نظر نمیرسند؛\n" -"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "خطای نام پرونده" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|تمام پوشهها" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&باز کردن" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1(" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "پسوند <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "یک پسوند مناسب" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"این گزینه، برخی ویژگیهای مناسب برای ذخیرۀ پروندههای دارای پسوند را فعال " -"میکند:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>اگر نوع پرونده را برای ذخیره تغییر دهید، هر پسوند مشخصشده در ناحیۀ متن <b>" -"%1</b> به روز میشود. " -"<br>" -"<br></li>" -"<li> اگر زمانی که <b>ذخیره</b> را فشار میدهید، هیچ پسوندی در ناحیۀ متن <b>" -"%2</b> مشخص نشود، %3 به انتهای نام پرونده اضافه میشود )اگر نام پرونده در حال " -"حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پروندهای است که شما آن را برای ذخیره " -"در آن انتخاب کردهاید." -"<br>" -"<br> اگر نمیخواهید TDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا میتوانید این گزینه " -"را خاموش کنید، یا میتوانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را " -"موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. </li></ol> " -"اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پروندههایتان را کنترلپذیرتر " -"میسازد، فعال نگه دارید." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>این دکمه به شما اجازه میدهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را " -"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا " -"انتخاب کنید، باز شود." -"<p>این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب " -"الفهایی که در جاهای دیگر TDE هستند، عمل میکنند.</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "نمای مفصل" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "تاریخ" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "مجوزها" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "پروندهای برنگزیدید که حذف شود." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "هیچ چیز برای حذف وجود ندارد" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt> واقعاً میخواهید <b>«%1»</b>\n" -"را حذف کنید؟</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "حذف پرونده" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را حذف کنید؟" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "حذف پروندهها" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "پروندهای برنگزیدید که زباله شود." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "هیچ چیزی برای زباله وجود ندارد" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt> واقعاً میخواهید <b>«%1»</b>\n" -"را زباله کنید؟</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "زباله کردن پرونده" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&زباله" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "واقعاً میخواهید این %n فقره را زباله کنید؟" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "زباله کردن پروندهها" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "پوشۀ مشخصشده موجود نمیباشد، یا خوانا نبود." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "نمای کوتاه" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "پوشۀ پدر" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "حرکت به زباله" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "مرتب کردن" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "بر اساس نام" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "بر اساس تاریخ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "بر اساس اندازه" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "معکوس کردن" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "ابتدا پوشهها" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "غیر حساس به حالت" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "نمایش پروندههای مخفی" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "جدا کردن پوشهها" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "نمایش پیشنمایش" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "مخفی کردن پیشنمایش" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف در %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "پوشۀ جدید:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- جداساز ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"قادر به ذخیرۀ چوب الفها در %1 نیست. خطای گزارششده این بود: %2. این پیام خطا " -"فقط یک مرتبه نمایش داده میشود. لازم است که علت خطا هر چه سریعتر تعیین شود، که " -"به احتمال زیاد یک گردانندۀ کاملاً سخت است." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "نمیتوان چوب الف را با نشانی وب خالی اضافه کرد." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr| پروندههای چوب الف اپرا (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "افزودن چوب الف در اینجا" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "باز کردن پوشه در ویرایشگر چوب الف" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "حذف پوشه" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "رونوشت نشانی پیوند" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "حذف چوب الف" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "ویژگیهای چوب الف" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"مطمئن هستید که میخواهید پوشۀ چوب الف\n" -"»%1« را حذف کنید؟" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"مطمئن هستید که میخواهید چوب الف\n" -"»%1« را حذف کنید؟" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "حذف پوشۀ چوب الف" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "حذف چوب الف" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "تبهای چوب الف به عنوان پوشه..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "افزودن پوشهای از چوب الفها برای تمام تبهای باز." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "افزودن چوب الف" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "افزودن یک چوب الف برای سند جاری" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "مجموعۀ چوب الف خود را در یک پنجرۀ جدا ویرایش کنید" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "پوشۀ &جدید چوب الف..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "ایجاد یک پوشۀ جدید چوب الف در این گزینگان" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "کنشهای سریع" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "پوشۀ &جدید..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "چوب الف" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "چوب الفهای نتاسکیپ" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "پروندههای *.html|HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- این پرونده توسط Konqueror تولید شد -->" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "daniarzadeh@itland.ir" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt> TDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این wallet، " -"اسم رمز را در زیر وارد کنید." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» درخواست کرده است که wallet «<b>%2</b>" -"» باز شود. لطفاً، برای این wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -" TDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن " -"استفاده میشود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا " -"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن TDE wallet را درخواست کرده است. از این برای " -"ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده میشود. لطفاً، برای استفاده با این wallet، " -"یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً " -"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد " -"شود." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» ایجاد یک wallet جدید به نام «<b>%2</b>" -"» را درخواست کرده است. لطفاً، برای این wallet، یک اسم رمز انتخاب کنید، یا لغو " -"را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&ایجاد" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "خدمت TDE Wallet" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt> خطای باز کردن wallet «<b>%1</b>». لطفاً، دوباره امتحان کنید. " -"<br>(کد خطا %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» دستیابی به باز کردن wallet «<b>%2</b>" -"» را درخواست کرده است." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"قادر به باز کردن wallet نیست. wallet باید باز باشد تا اسم رمز تغییر کند." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt> لطفاً برای wallet «<b>%1</b>»، یک اسم رمز جدید انتخاب کنید." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "خطای رمزبندی مجدد wallet. اسم رمز تغییر نکرده بود." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "خطای باز کردن مجدد wallet. ممکن است داده از بین برود." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"برای دستیابی به یک wallet، تلاشهای مکرری صورت گرفته که با شکست مواجه شده است. " -"ممکن است کاربرد درست عمل نکند." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>اسم رمز خالی است. <b>(اخطار: ناامن)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "تطبیق اسمهای رمز." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "اسمهای رمز تطبیق نمیشوند." - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "خدمت نامه" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "نوع مایم پرونده)های( معین چاپ نشود" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"همۀ کلیدهای فرادادۀ پشتیبانیشدۀ پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص " -"نشده، از نوع مایم پروندههای معین استفاده میشود." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"همۀ کلیدهای فرادادۀ ارجح پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص نشده، " -"از نوع مایم پروندههای معین استفاده میشود." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "تمام کلیدهای فراداده که در پرونده)های( معین مقداری دارند، فهرست شوند." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "تمام انواع مایم که برای آنها پشتیبانی فراداده وجود دارد را چاپ میکند." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"هنگامی که بیش از یک پرونده ارائه شود و تمام آنها نوع مایم یکسانی ندارند، اخطار " -"را چاپ نکنید." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "تمام مقادیر فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ میکند." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ میکند." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای TDE را باز " -"میکند." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"برای »کلید« پرونده)های( معین، مقدار را چاپ میکند. ممکن است »کلید« هم فهرستی از " -"کلیدها باشد که با کاما جدا شدهاند" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"برای تنظیم مقدار »value« برای کلید »key« فراداده برای پرونده)های( معین، تلاش " -"میکند" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "گروه برای به دست آوردن مقادیر از یا تنظیم مقادیر در" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "پرونده )یا تعدادی از پروندهها( برای عمل کردن." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "برای استخراج فراداده، هیچ پشتیبانی یافت نشد." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "انواع پشتیبانیشدۀ مایم:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "ابزار خط فرمان برای خواندن و تغییر فرادادۀ پروندهها." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشد" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "فراداده را نمیتوان تعیین کرد" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "خط موضوع" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "دریافتکننده" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "خطای اتصال به کارساز." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "متصل نشده." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "اتمام وقت اتصال." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "اتمام وقت انتظار برای اندرکنش کارساز." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "کارساز گفت: »%1«" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "یک گزارش اشکال کوتاه را به submit@bugs.trinitydesktop.org ارسال میکند" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "نویسنده" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "تنظیمات..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "پیکربندی پنجرۀ عملیات شبکه" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "همیشه پنجرۀ عملیات شبکه را باز نگه دارید" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "نمایش سرآیندهای ستون" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "نمایش میله ابزار" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "نمایش میله وضعیت" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "عرض ستونها، از سوی کاربر قابل تنظیم میباشد" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "نمایش اطلاعات:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "نشانی وب" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "زمان باقیمانده" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "سرعت" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "٪" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "شمارش" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "ازسرگیری" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "نام پروندۀ محلی" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "عملیات" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/ ثانیه" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "رونوشت" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "حرکت" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "ایجاد" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "حذف" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "بارگذاری" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "آزمایش" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "سوار کردن" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr "پروندههای: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "اندازۀ باقیمانده: %1 کیلوبایت" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "زمان باقیمانده: 00:00:00" - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "لغو کار" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " اندازۀ باقیمانده: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " زمان باقیمانده: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "توسعهدهنده" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "خدمت تلنت" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "گردانندۀ قرارداد تلنت" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "مجوز دستیابی به قرارداد %1 را ندارید." - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار، نامعتبر است:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار، یک خطا را بازگرداند:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار را بارگیری کند:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار را بارگیری کند" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "نتوانست دستنوشتۀ پیکربندی پیشکار قابل استفاده را پیدا کند" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " میخواهید دوباره سعی کنید؟" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "احراز هویت" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "سعی مجدد" - #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" msgstr "" @@ -5817,27 +5361,44 @@ msgstr "آزمون واحد برای چارچوب وصلۀ پالایۀ نشان msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "استفاده از فاصله به عنوان جداساز صفحه کلید برای میانبرهای وب" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"نتوانست مجوزها را برای\n" +"%1 تغییر دهد" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "پرونده را نمیتوان از %1 به %2 رونوشت کرد. )شمارۀ خطا: %3(" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "در دستگاه، هیچ رسانهای برای %1 وجود ندارد" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "هیچ رسانهای درج نشد یا رسانه شناخته نشد." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشد" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "«vold» اجرا نمیشود." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "نتوانست برنامۀ »سوار کردن« را پیدا کند" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "نتوانست برنامۀ »پیاده کردن« را پیدا کند" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "نتوانست %1 را بخواند" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5879,12 +5440,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "برای دستیابی به این پایگاه، لازم است یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "پایگاه:" @@ -5905,233 +5466,216 @@ msgstr "نتوانست به %1 وارد شود." msgid "No host specified." msgstr "هیچ میزبانی مشخص نشد." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "در غیر این صورت، درخواست به نتیجه رسیده است." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "بازیابی مقادیر ویژگی" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "تنظیم مقادیر ویژگی" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "ایجاد پوشۀ درخواستشده" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "رونوشت پرونده یا پوشۀ مشخصشده" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "حرکت پرونده یا پوشۀ مشخصشده" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "جستجو در پوشۀ مشخصشده" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "قفل پرونده یا پوشۀ مشخصشده" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "باز کردن )قفل( پرونده یا پوشۀ مشخصشده" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "حذف پرونده یا پوشۀ مشخصشده" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "پرسوجوی قابلیتهای کارساز" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "بازیابی محتویات پرونده یا پوشۀ مشخصشده" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "هنگام تلاش برای %2، خطای غیرمنتظره )%1( رخ داد." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "کارساز، از قرارداد WebDAV پشتیبانی نمیکند." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" +"below.<ul>" msgstr "" -"هنگام تلاش برای %1، %2، خطایی رخ داد. خلاصهای از دلایل در زیر آمده است. " -"<ul>" +"هنگام تلاش برای %1، %2، خطایی رخ داد. خلاصهای از دلایل در زیر آمده است. <ul>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "هنگام تلاش برای %1، دستیابی رد شد." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "پوشۀ مشخصشده، از قبل وجود دارد." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" -"یک منبع را نمیتوان در مقصد ایجاد کرد، تا زمانی که یک یا چند مجموعۀ )پوشه( " -"واسطه ایجاد شده باشد." +"یک منبع را نمیتوان در مقصد ایجاد کرد، تا زمانی که یک یا چند " +"مجموعۀ )پوشه( واسطه ایجاد شده باشد." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "کارساز قادر به زنده نگه داشتن ویژگیهای فهرستنویسیشده در عنصر رفتار ویژگی XML " "نبود، یا این که زمانی که در حال درخواست پروندههایی که جاینوشت نمیشوند بودید؛ " "برای جاینوشت یک پرونده تلاش میکردید. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "نتوانست قفل درخواستشده را تصدیق کند. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "کارساز، از درخواست نوع بدنه پشتیبانی نمیکند." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا منبع قفل است." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "این کنش توسط خطای دیگری پیشگیری شده بود." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "قادر به %1 نیست، زیرا کارساز مقصد پذیرش، پرونده یا پوشه را رد میکند." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "منبع مقصد، فضای کافی برای ضبط وضعیت منبع بعد از اجرای این روش را ندارد." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "بارگذاری %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "در حال اتصال به %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "پیشکار %1 در درگاه %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "اتصال برای %1 در درگاه %2 بود" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 )درگاه %2(" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 متصل شد. انتظار برای پاسخ..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "کارساز در حال پردازش درخواست، لطفاً، منتظر بمانید..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 msgid "Requesting data to send" msgstr "در حال درخواست داده برای ارسال" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "در حال ارسال داده به %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "در حال بازیابی %1 از %2..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "در حال بازیابی از %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 msgid "Authentication Failed." msgstr "خرابی در احراز هویت." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "خرابی در احراز هویت پیشکار." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" msgstr "<b>%1</b> در <b>%2</b>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." msgstr "" "قبل از این که به شما اجازه داده شود که به هر پایگاهی دستیابی پیدا کنید، لازم " "است که برای کارساز پیشکار فهرستشده در زیر، یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم " "کنید." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 msgid "Proxy:" msgstr "پیشکار:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "احراز هویت برای %1 لازم بود، اما احراز هویت غیرفعال است." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "روش پشتیبانینشده: احراز هویت خراب خواهد شد. لطفاً یک گزارش اشکال ارائه دهید." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "شبح کوکی قام" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "تعطیل کردن محل استقرار کوکی" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "حذف کوکیها برای دامنه" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "حذف تمام کوکیها" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ پیکربندی" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "ابزار نگه داشت نهانگاه قام TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "شبح کوکی قام" +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "تخلیۀ نهانگاه" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" @@ -6166,12 +5710,12 @@ msgstr "&فقط این کوکیها" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)</em>." msgstr "" -"برای فقط پذیرش/رد این کوکی، این گزینه را برگزینید. اگر کوکی دیگری دریافت شود، " -"به شما اعلان خواهد شد. <em> )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل " +"برای فقط پذیرش/رد این کوکی، این گزینه را برگزینید. اگر کوکی دیگری دریافت " +"شود، به شما اعلان خواهد شد. <em> )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل " "ببینید(</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 @@ -6180,13 +5724,13 @@ msgstr "تمام کوکیها از این &دامنه" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" -"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از این پایگاه، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این " -"گزینه، یک سیاست جدید برای پایگاهی که این کوکی از آن منشأ میگیرد را اضافه " +"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از این پایگاه، این گزینه را برگزینید. با انتخاب " +"این گزینه، یک سیاست جدید برای پایگاهی که این کوکی از آن منشأ میگیرد را اضافه " "میکنید. این سیاست تا زمانی که به طور دستی آن را از مرکز کنترل تغییر دهید، " "دائمیخواهد بود <em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>." @@ -6197,12 +5741,12 @@ msgstr "تمام &کوکیها" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" "برای پذیرش/رد تمام کوکیها از هر جایی، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این " -"گزینه، تنظیم سیاست سراسری کوکی برای تمام کوکیها در مرکز کنترل تغییر خواهد کرد " -"<em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>." +"گزینه، تنظیم سیاست سراسری کوکی برای تمام کوکیها در مرکز کنترل تغییر خواهد " +"کرد <em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" @@ -6284,106 +5828,620 @@ msgstr "کارسازان" msgid "Servers, page scripts" msgstr "کارسازان، دستنوشتههای صفحه" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "ابزار نگه داشت نهانگاه قام TDE" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "شبح کوکی قام" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "تخلیۀ نهانگاه" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "تعطیل کردن محل استقرار کوکی" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "حذف کوکیها برای دامنه" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "حذف تمام کوکیها" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ پیکربندی" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "شبح کوکی قام" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشد" #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "جاینوشتررررررررااطلاعاتی برای %1 وجود ندارد" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"نتوانست مجوزها را برای\n" -"%1 تغییر دهد" +"نشان دادهاید که مایل هستید یک گواهینامۀ امن به دست بیاورید یا بخرید. این " +"جادوگر قصد دارد شما را از طریق این روش راهنمایی کند. ممکن است هر زمانی آن را " +"لغو کنید و با این کار معامله ساقط میشود." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "پرونده را نمیتوان از %1 به %2 رونوشت کرد. )شمارۀ خطا: %3(" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"حالا، برای درخواست گواهینامه یک اسم رمز فراهم کنید. لطفاً، یک اسم رمز بسیار " +"امن انتخاب کنید، چون برای رمزبندی کلید خصوصیتان استفاده خواهد شد." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "در دستگاه، هیچ رسانهای برای %1 وجود ندارد" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&تکرار اسم رمز:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "هیچ رسانهای درج نشد یا رسانه شناخته نشد." +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&انتخاب اسم رمز:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "«vold» اجرا نمیشود." +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&یک مرتبه اجازه دادن" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "نتوانست برنامۀ »سوار کردن« را پیدا کند" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&همیشه اجازه دادن" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "نتوانست برنامۀ »پیاده کردن« را پیدا کند" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&رد کردن" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "نتوانست %1 را بخواند" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "رد کردن &برای همیشه" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "مشترک" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "جادوگر TDE Wallet" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "مقدمه" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - سیستم TDE Wallet" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"به TDEWallet، سیستم Wallet TDE، خوش آمدید. TDEWallet به شما اجازه میدهد که " +"اسم رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و " +"مانع این میشود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد " +"TDEWallet میگوید، و به شما کمک میکند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "برپایی &پایهای )توصیهشده(" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "برپایی &پیشرفته" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"سیستم TDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> در دیسک سخت محلیتان " +"ذخیره میکند. داده فقط به شکل رمزبندیشده نوشته میشود، که در حال حاضر از " +"الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده میکند. زمانی که یک " +"wallet باز میشود، کاربرد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه میاندازد و " +"نمایش میدهد. میتوانید از این کاربرد برای مدیریت walletهای خود استفاده کنید. " +"حتی به شما اجازه میدهد wallet ها و محتویات wallet را بکشید، و به شما اجازه " +"میدهد به سهولت یک wallet را در یک سیستم دور رونوشت کنید." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "گزینش اسم رمز" -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "پایانه" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"ممکن است کاربردهای مختلف برای استفاده از TDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا " +"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر میخواهید این " +"کاربردها از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز " +"انتخاب کنید. اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب میکنید را <i> " +"نمیتوان </i> بازیافت کرد؛ و هر کسی که آن را میداند، اجازه مییابد که تمام " +"اطلاعات موجود در wallet را به دست آورد." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "وارد کردن یک اسم رمز جدید:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "وارسی اسم رمز:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "بله، مایل هستم از TDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصیام استفاده کنم." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "سطح امنیت" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." +msgstr "" +"سیستم TDE Wallet به شما اجازه میدهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. " +"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد میکنند. در حالی که " +"تنظیمات پیشفرض، معمولاً برای اغلب کاربران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید " +"برخی از آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ " +"کنترل TDEWallet میزان کنید." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "ذخیرۀ اسم رمزهای شبکه و اسم رمزهای محلی در پروندههای جداگانۀ wallet" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "بستن خودکار wallet های بیکار" -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "اگر کاربردی که میخواهید اجرا شود، کاربرد حالت متن است، یا اگر اطلاعاتی که توسط پایانۀ پنجرۀ مقلد فراهم میشود را میخواهید، این گزینه را علامت بزنید." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "رویدادها" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "اگر کاربرد حالت متن، هنگام خروج، اطلاعات مناسبی را ارائه میکند، این گزینه را علامت بزنید. با نگه داشتن پایانۀ مقلد، اجازه مییابید که این اطلاعات را بازیابی کنید." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "کنترلهای سریع" -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "اگر میخواهید این کاربرد را با شناسه کاربری متفاوت اجرا کنید، این گزینه را علامت بزنید. هر فرآیند، یک شناسه کاربر متفاوت دارد که به آن وابسته است. این کد شناسه، دستیابی به پرونده و مجوزهای دیگر را تعیین میکند. برای استفاده از این گزینه، به اسم رمز کاربر نیاز است." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "اعمال در مورد &تمام کاربردها" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "نام کاربری که میخواهید کاربرد را به عنوان آن اجرا کنید را وارد نمایید." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&خاموش کردن همه" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "نام کاربری که میخواهید کاربرد را به عنوان آن اجرا کنید را در اینجا وارد کنید." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"به شما اجازه میدهد به طور همزمان، برای تمام رویدادها رفتار را تغییر دهید" -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "راهاندازی" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&روشن کردن همه" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "فعالسازی &راهاندازی بازخورد" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "چاپ یک پیام طبق خروجی &خطای استاندارد" -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "اگر میخواهید آشکار کنید که کاربردتان آغاز شده است، این گزینه را علامت بزنید. ممکن است این باز خورد تصویری به عنوان یک مکاننمای مشغول یا در میله تکلیف ظاهر شود." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "نمایش یک &پیام در پنجرۀ بالاپر" -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "&جادهی در سینی سیستم" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&اجرای یک برنامه:" -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "اگر میخواهید برای کاربردتان یک گردانندۀ سینی سیستم داشته باشید، این گزینه را علامت بزنید." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "پخش یک &صدا:" -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "ثبت &DCOP:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "آزمون صدا" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "هیچکدام" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "نشاندار کردن مدخل &میله تکلیف" -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "نمونههای چندگانه" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&ثبت در یک پرونده:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "نمونۀ تک" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&استفاده از پنجرۀ منفعلی که کار دیگری را متوقف نمیکند" -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "اجرا تا زمانی که تمام شود" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "گزینههای کمتر" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "تنظیمات پخشکننده" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "پایانه" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"اگر کاربردی که میخواهید اجرا شود، کاربرد حالت متن است، یا اگر اطلاعاتی که " +"توسط پایانۀ پنجرۀ مقلد فراهم میشود را میخواهید، این گزینه را علامت بزنید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"اگر کاربرد حالت متن، هنگام خروج، اطلاعات مناسبی را ارائه میکند، این گزینه را " +"علامت بزنید. با نگه داشتن پایانۀ مقلد، اجازه مییابید که این اطلاعات را " +"بازیابی کنید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"اگر میخواهید این کاربرد را با شناسه کاربری متفاوت اجرا کنید، این گزینه را " +"علامت بزنید. هر فرآیند، یک شناسه کاربر متفاوت دارد که به آن وابسته است. این " +"کد شناسه، دستیابی به پرونده و مجوزهای دیگر را تعیین میکند. برای استفاده از " +"این گزینه، به اسم رمز کاربر نیاز است." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "نام کاربری که میخواهید کاربرد را به عنوان آن اجرا کنید را وارد نمایید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"نام کاربری که میخواهید کاربرد را به عنوان آن اجرا کنید را در اینجا وارد کنید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "راهاندازی" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "فعالسازی &راهاندازی بازخورد" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"اگر میخواهید آشکار کنید که کاربردتان آغاز شده است، این گزینه را علامت بزنید. " +"ممکن است این باز خورد تصویری به عنوان یک مکاننمای مشغول یا در میله تکلیف " +"ظاهر شود." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&جادهی در سینی سیستم" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"اگر میخواهید برای کاربردتان یک گردانندۀ سینی سیستم داشته باشید، این گزینه را " +"علامت بزنید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "ثبت &DCOP:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "نمونههای چندگانه" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "نمونۀ تک" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "اجرا تا زمانی که تمام شود" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "انواع پروندۀ &پشتیبانیشده:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p> این فهرست، باید انواع پرونده که کاربردتان میتواند به کار ببرد را " +"نمایش دهد. این فهرست توسط <u> انواع مایم </u>سازمان مییابد.</p>\n" +"<p> مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای " +"تشخیص نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> مطابق " +"میباشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه میآید، نشان میدهد که " +"نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>. برای آگاهی از این که کدام کاربرد " +"باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید در مورد تواناییهای هر کاربردی که " +"این پسوندها و انواع مایم را به کار میبرد، آگاه شود.</p>\n" +"<p> اگر میخواهید این کاربرد را با یک یا چند نوع مایمی که در فهرست نیستند " +"ارتباط دهید، روی دکمۀ <b> افزودن </b> در زیر فشار دهید. اگر یک یا چند نوع " +"پرونده وجود دارد که این کاربرد نمیتواند به کار ببرد، ممکن است بخواهید آنها " +"را با فشار دکمۀ <b>حذف</b> در زیر، حذف کنید.</p></qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "نوع مایم" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"نامی که میخواهید به این کاربرد بدهید را در اینجا تحریر کنید. این کاربرد طبق " +"این نام در گزینگان کاربردها و در تابلو ظاهر میشود." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"توصیف این کاربرد را بر اساس استفادۀ آن، در اینجا تحریر کنید. مثالها: یک " +"کاربرد شمارهگیری )KPPP(، »ابزار شمارهگیری« میباشد." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&توضیح:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "هر توضیحی که فکر میکنید مفید است را در اینجا تحریر کنید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&فرمان:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"برای آغاز این کاربرد، فرمان را در اینجا تحریر کنید.\n" +"\n" +"با پیروی از فرمان، میتوانید چندین جاگیرنده داشته باشید، که زمانی که برنامۀ " +"واقعی اجرا میشود، جایگزین مقادیر واقعی میشوند:\n" +"%f - یک نام پروندۀ تک\n" +"%F - فهرست پروندهها؛ در مورد کاربردهایی استفاده میشود که میتوانند چندین " +"پروندۀ محلی را در یک زمان باز کنند\n" +"%u - تک نشانی وب\n" +"%U - فهرست نشانیهای وب\n" +"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n" +"%D- فهرست فهرستهای راهنما\n" +"%i - شمایل\n" +"%m - خرد شمایل\n" +"%c - عنوان" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "" +"برای مرور سیستم پروندۀ خود به منظور یافتن پروندۀ قابل اجرای مطلوب، اینجا را " +"فشار دهید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "مسیر &کار:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "فهرست راهنمای در حال کار را برای کاربردتان تنظیم میکند." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "افزودن..." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"اگر میخواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( اضافه کنید که کاربردتان بتواند آن را " +"بگرداند، روی این دکمه فشار دهید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"اگر میخواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( که کاربردتان نمیتواند بگرداند را حذف " +"کنید، در فهرست بالا نوع مایم را برگزینید و روی این دکمه فشار دهید." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "گزینههای &پیشرفته" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"برای تغییر روشی که این کاربرد اجرا میکند، راهاندازی بازخورد، گزینههای DCOP " +"یا اجرای آن به عنوان یک کاربر متفاوت، اینجا را فشار دهید." + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:" + +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt><p>یک یا چند نوع پرونده را که کاربردتان میتواند بگرداند، در اینجا " +"برگزینید. این فهرست توسط <u> انواع مایم</u> سازمان مییابد.</p>\n" +"<p>مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص " +"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> مطابق میباشد. " +"مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه میآید، نشان میدهد که نوع مشخصی " +"از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>. برای دانستن این که کدام کاربرد باید هر نوع " +"پرونده را باز کند، سیستم باید در مورد تواناییهای هر کاربردی که این پسوندها و " +"انواع مایم را به کار میبرد، آگاه شود.</p>" + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "مشترک" |