summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po5232
1 files changed, 2616 insertions, 2616 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po
index 7b390f5ef65..311582b7761 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:27+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -19,181 +19,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr ""
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "آزمون واحد برای چارچوب وصلۀ پالایۀ نشانی وب"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "استفاده از فاصله به عنوان جدا‌ساز صفحه کلید برای میان‌برهای وب"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نسیم دانیارزاده"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "افزودن چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr| پرونده‌های چوب الف اپرا (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "افزودن چوب الف در اینجا"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "باز کردن پوشه در ویرایشگر چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "حذف پوشه"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "حذف چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "ویژگیهای چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "نمی‌توان چوب الف را با نشانی وب خالی اضافه کرد."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"مطمئن هستید که می‌خواهید پوشۀ چوب الف\n"
-"»%1« را حذف کنید؟"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"مطمئن هستید که می‌خواهید چوب الف\n"
-"»%1« را حذف کنید؟"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "حذف پوشۀ چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "حذف چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "تبهای چوب الف به عنوان پوشه..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "افزودن پوشه‌ای از چوب الفها برای تمام تبهای باز."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "افزودن یک چوب الف برای سند جاری"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "مجموعۀ چوب الف خود را در یک پنجرۀ جدا ویرایش کنید"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "پوشۀ &جدید چوب الف...‌"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "ایجاد یک پوشۀ جدید چوب الف در این گزینگان"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "کنشهای سریع"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
-msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "محل:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
-msgid "&Add"
-msgstr "&افزودن‌"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "پوشۀ &جدید...‌"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "چوب الفهای نت‌اسکیپ"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف در %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "پوشۀ جدید:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- جدا‌ساز ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "پرونده‌های *.html|HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- این پرونده توسط Konqueror تولید شد -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"قادر به ذخیرۀ چوب الفها در %1 نیست. خطای گزارش‌شده این بود: %2. این پیام خطا "
-"فقط یک مرتبه نمایش داده می‌شود. لازم است که علت خطا هر چه سریع‌تر تعیین شود، که "
-"به احتمال زیاد یک گردانندۀ کاملاً سخت است."
-
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "گواهی‌نامه"
@@ -514,1361 +339,19 @@ msgstr "اسم رمز گواهی‌نامه"
msgid "GMT"
msgstr ""
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "خدمت تل‌نت"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "گردانندۀ قرارداد تل‌نت"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "مجوز دستیابی به قرارداد %1 را ندارید."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "خط موضوع"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "دریافت‌کننده"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "خطای اتصال به کار‌‌ساز."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "متصل نشده."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "اتمام وقت اتصال."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "اتمام وقت انتظار برای اندرکنش کار‌‌ساز."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "کار‌‌ساز گفت: »%1«"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "یک گزارش اشکال کوتاه را به submit@bugs.kde.org ارسال می‌کند"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "نویسنده"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "خدمت نامه"
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "تنظیمات..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "پیکر‌‌‌‌بندی پنجرۀ عملیات شبکه"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "همیشه پنجرۀ عملیات شبکه را باز نگه دارید"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "نمایش سرآیندهای ستون"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "نمایش میله ابزار"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "نمایش میله وضعیت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "عرض ستونها، از سوی کاربر قابل تنظیم می‌باشد"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "نمایش اطلاعات:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "نشانی وب"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "زمان باقی‌مانده"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "سرعت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "اندازه"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "٪"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "شمارش"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "ازسرگیری"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "نام پروندۀ محلی"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "عملیات"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "ازکارافتاده"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/ ثانیه"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "رونوشت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "حرکت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "ایجاد"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "حذف"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "بارگذاری"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "آزمایش"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "سوار کردن"
-
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "پیاده کردن"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr "پرونده‌های: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "اندازۀ باقی‌مانده: %1 کیلوبایت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "زمان باقی‌مانده: 00:00:00"
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه"
-
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "محاورۀ پیشرفت"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "لغو کار"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " اندازۀ باقی‌مانده: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " زمان باقی‌مانده: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/ ثانیه"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "به نظر می‌رسد گواهی‌نامۀ جفت SSL خراب است."
-
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr ""
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت TDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "توسعه‌دهنده"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>اسم رمز خالی است. <b>(اخطار: ناامن)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "تطبیق اسمهای رمز."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "اسمهای رمز تطبیق نمی‌شوند."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt> TDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این wallet، "
-"اسم رمز را در زیر وارد کنید."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» درخواست کرده است که wallet «<b>%2</b>"
-"» باز شود. لطفاً، برای این wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&باز‌ کردن‌"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-" TDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن "
-"استفاده می‌شود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا "
-"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن TDE wallet را درخواست کرده است. از این برای "
-"ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده می‌شود. لطفاً، برای استفاده با این wallet، "
-"یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً "
-"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد "
-"شود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» ایجاد یک wallet جدید به نام «<b>%2</b>"
-"» را درخواست کرده است. لطفاً، برای این wallet، یک اسم رمز انتخاب کنید، یا لغو "
-"را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&ایجاد‌"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "خدمت TDE Wallet"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt> خطای باز کردن wallet «<b>%1</b>». لطفاً، دوباره امتحان کنید. "
-"<br>(کد خطا %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» دستیابی به باز کردن wallet «<b>%2</b>"
-"» را درخواست کرده است."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"قادر به باز کردن wallet نیست. wallet باید باز باشد تا اسم رمز تغییر کند."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt> لطفاً برای wallet «<b>%1</b>»، یک اسم رمز جدید انتخاب کنید."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "خطای رمز‌بندی مجدد wallet. اسم رمز تغییر نکرده بود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "خطای باز کردن مجدد wallet. ممکن است داده از بین برود."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"برای دستیابی به یک wallet، تلاشهای مکرری صورت گرفته که با شکست مواجه شده است. "
-"ممکن است کاربرد درست عمل نکند."
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار قابل استفاده را پیدا کند"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار، نامعتبر است:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"دست‌نوشتۀ پیکربندی پیشکار، یک خطا را بازگرداند:\n"
-"%1"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "نوع مایم پرونده)های( معین چاپ نشود"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"همۀ کلیدهای فرادادۀ پشتیبانی‌شدۀ پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص "
-"نشده، از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"همۀ کلیدهای فرادادۀ ارجح پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص نشده، "
-"از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "تمام کلیدهای فراداده که در پرونده)های( معین مقداری دارند، فهرست شوند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "تمام انواع مایم که برای آنها پشتیبانی فراداده وجود دارد را چاپ می‌کند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"هنگامی که بیش از یک پرونده ارائه شود و تمام آنها نوع مایم یکسانی ندارند، اخطار "
-"را چاپ نکنید."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "تمام مقادیر فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای TDE را باز "
-"می‌کند."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"برای »کلید« پرونده)های( معین، مقدار را چاپ می‌کند. ممکن است »کلید« هم فهرستی از "
-"کلیدها باشد که با کاما جدا شده‌اند"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"برای تنظیم مقدار »value« برای کلید »key« فراداده برای پرونده)های( معین، تلاش "
-"می‌کند"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "گروه برای به دست آوردن مقادیر از یا تنظیم مقادیر در"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "پرونده )یا تعدادی از پرونده‌ها( برای عمل کردن."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "برای استخراج فراداده، هیچ پشتیبانی یافت نشد."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "انواع پشتیبانی‌شدۀ مایم:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr ""
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "ابزار خط فرمان برای خواندن و تغییر فرادادۀ پرونده‌ها."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشد"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "فراداده را نمی‌توان تعیین کرد"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"TDEIO Exec - پرونده‌های دور را باز می‌کند، اصلاحات را پایش می‌کند، برای "
-"بارگذاری سؤال می‌کند"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr ""
-"با نشانیهای وب به عنوان پرونده‌های محلی رفتار می‌کند، و سپس آنها را حذف می‌کند"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "نام پروندۀ پیشنهادشده برای پرونده‌های بارگیری‌شده"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "فرمان برای اجرا"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "نشانی)های( وب یا پرونده)های( محلی استفاده‌شده برای »فرمان«"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"»فرمان« پیش‌بینی‌شده.\n"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"نشانی وب %1\n"
-"بد شکل است"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"نشانی وب دور %1\n"
-"با سودهی --tempfiles مجاز نمی‌باشد"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"پروندۀ ظاهراً موقت\n"
-"%1\n"
-"تغییر یافته است.\n"
-"هنوز می‌خواهید آن را حذف کنید؟"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "پرونده، تغییر یافت"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "عدم حذف"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"پروندۀ\n"
-"%1\n"
-"تغییر یافته است.\n"
-"می‌خواهید تغییرات را بارگذاری کنید؟"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "بارگذاری"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "عدم بارگذاری"
-
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"حالا، برای درخواست گواهی‌نامه یک اسم رمز فراهم کنید. لطفاً، یک اسم رمز بسیار "
-"امن انتخاب کنید، چون برای رمز‌بندی کلید خصوصیتان استفاده خواهد شد."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&تکرار اسم رمز:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&انتخاب اسم رمز:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"نشان داده‌اید که مایل هستید یک گواهی‌نامۀ امن به دست بیاورید یا بخرید. این "
-"جادوگر قصد دارد شما را از طریق این روش راهنمایی کند. ممکن است هر زمانی آن را "
-"لغو کنید و با این کار معامله ساقط می‌شود."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "جادوگر TDE Wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "مقدمه"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - سیستم TDE Wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"به TDEWallet، سیستم Wallet TDE، خوش آمدید. TDEWallet به شما اجازه می‌دهد که "
-"اسم رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و "
-"مانع این می‌شود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد "
-"TDEWallet می‌گوید، و به شما کمک می‌کند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "بر‌‌پایی &پایه‌ای )توصیه‌شده("
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "بر‌پایی &پیشرفته‌"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"سیستم TDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> "
-"در دیسک سخت محلیتان ذخیره می‌کند. داده فقط به شکل رمز‌بندی‌شده نوشته می‌شود، که "
-"در حال حاضر از الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده می‌کند. "
-"زمانی که یک wallet باز می‌شود، کار‌برد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه "
-"می‌اندازد و نمایش می‌دهد. می‌توانید از این کاربرد برای مدیریت walletهای خود "
-"استفاده کنید. حتی به شما اجازه می‌دهد wallet ها و محتویات wallet را بکشید، و به "
-"شما اجازه می‌دهد به سهولت یک wallet را در یک سیستم دور رونوشت کنید."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "گزینش اسم رمز"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"ممکن است کار‌بردهای مختلف برای استفاده از TDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا "
-"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر می‌خواهید این کار‌بردها "
-"از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز انتخاب کنید. "
-"اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب می‌کنید را <i> نمی‌توان </i> "
-"بازیافت کرد؛ و هر کسی که آن را می‌داند، اجازه می‌یابد که تمام اطلاعات موجود در "
-"wallet را به دست آورد."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "وارد کردن یک اسم رمز جدید:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "وارسی اسم رمز:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "بله، مایل هستم از TDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصی‌ام استفاده کنم."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "سطح امنیت"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
-msgstr ""
-"سیستم TDE Wallet به شما اجازه می‌دهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. "
-"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد می‌کنند. در حالی که تنظیمات "
-"پیش‌‌فرض، معمولاً برای اغلب کار‌‌‌بران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید برخی از "
-"آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ کنترل TDEWallet "
-"میزان کنید."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "ذخیرۀ اسم رمزهای شبکه و اسم رمزهای محلی در پرونده‌های جداگانۀ wallet"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "بستن خودکار wallet های بی‌کار"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&یک ‌‌مرتبه اجازه دادن"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&همیشه اجازه دادن"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&رد‌ کردن"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "رد ‌‌‌کردن &برای همیشه"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "نوع مایم"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>یک یا چند نوع پرونده را که کاربردتان می‌تواند بگرداند، در اینجا برگزینید. "
-"این فهرست توسط <u> انواع مایم</u> سازمان می‌یابد.</p>\n"
-"<p>مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
-"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> "
-"مطابق می‌باشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌‌‌‌‌آید، نشان "
-"می‌دهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>"
-". برای دانستن این که کدام کار‌برد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید در "
-"مورد تواناییهای هر کار‌بردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار می‌برد، آگاه "
-"شود.</p>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "انواع پروندۀ &پشتیبانی‌شده:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> این فهرست، باید انواع پرونده که کار‌بردتان می‌تواند به کار ببرد را نمایش "
-"دهد. این فهرست توسط <u> انواع مایم </u>سازمان می‌یابد.</p>\n"
-"<p> مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
-"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> "
-"مطابق می‌باشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌آید، نشان "
-"می‌دهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>"
-". برای آگاهی از این که کدام کار‌برد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید "
-"در مورد تواناییهای هر کار‌بردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار می‌برد، "
-"آگاه شود.</p>\n"
-"<p> اگر می‌خواهید این کار‌برد را با یک یا چند نوع مایمی که در فهرست نیستند "
-"ارتباط دهید، روی دکمۀ <b> افزودن </b> در زیر فشار دهید. اگر یک یا چند نوع "
-"پرونده وجود دارد که این کار‌برد نمی‌تواند به کار ببرد، ممکن است بخواهید آنها را "
-"با فشار دکمۀ <b>حذف</b> در زیر، حذف کنید.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&نام:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"نامی که می‌خواهید به این کار‌برد بدهید را در اینجا تحریر کنید. این کار‌برد طبق "
-"این نام در گزینگان کار‌بردها و در تابلو ظاهر می‌شود."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&توصیف:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"توصیف این کار‌برد را بر اساس استفادۀ آن، در اینجا تحریر کنید. مثالها: یک کاربرد "
-"شماره‌گیری )KPPP(، »ابزار شماره‌گیری« می‌باشد."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&توضیح:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "هر توضیحی که فکر می‌کنید مفید است را در اینجا تحریر کنید."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&فرمان:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"برای آغاز این کاربرد، فرمان را در اینجا تحریر کنید.\n"
-"\n"
-"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جا‌گیرنده داشته باشید، که زمانی که برنامۀ "
-"واقعی اجرا می‌شود، جایگزین مقادیر واقعی می‌شوند:\n"
-"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
-"%F - فهرست پرونده‌ها؛ در مورد کار‌بردهایی استفاده می‌شود که می‌توانند چندین "
-"پروندۀ محلی را در یک زمان باز کنند\n"
-"%u - تک نشانی وب\n"
-"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
-"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
-"%D- فهرست فهرستهای راهنما\n"
-"%i - شمایل\n"
-"%m - خرد شمایل\n"
-"%c - عنوان"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&مرور...‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"برای مرور سیستم پروندۀ خود به منظور یافتن پروندۀ قابل اجرای مطلوب، اینجا را "
-"فشار دهید."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "مسیر &کار:‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "فهرست راهنمای در حال کار را برای کار‌بردتان تنظیم می‌کند."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "افزودن..."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( اضافه کنید که کار‌بردتان بتواند آن را "
-"بگرداند، روی این دکمه فشار دهید."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( که کار‌بردتان نمی‌تواند بگرداند را حذف "
-"کنید، در فهرست بالا نوع مایم را برگزینید و روی این دکمه فشار دهید."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "گزینه‌های &پیشرفته‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"برای تغییر روشی که این کاربرد اجرا می‌کند، راه‌اندازی بازخورد، گزینه‌های DCOP "
-"یا اجرای آن به عنوان یک کاربر متفاوت، اینجا را فشار دهید."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "رویدادها"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "کنترلهای سریع"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "اعمال در مورد &تمام کاربردها"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&خاموش کردن همه‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"به شما اجازه می‌دهد به طور همزمان، برای تمام رویدادها رفتار را تغییر دهید"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "&روشن کردن همه‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "کنشها"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "چاپ یک پیام طبق خروجی &خطای استاندارد"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "نمایش یک &پیام در پنجرۀ بالاپر"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&اجرای یک برنامه:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "پخش یک &صدا:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "آزمون صدا"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "نشان‌دار کردن مدخل &میله تکلیف‌"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&ثبت در یک پرونده:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&استفاده از پنجرۀ منفعلی که کار دیگری را متوقف نمی‌کند"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "گزینه‌های کمتر"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "تنظیمات پخش‌کننده"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " می‌خواهید دوباره سعی کنید؟"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "احراز هویت"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "سعی مجدد"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "تمام عکسها"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "محاورۀ اجازه"
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "نام پرونده برای محتوای تخته یادداشت:"
#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr " در حال حاضر، پرونده موجود است"
-#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "در حال حاضر، پوشه موجود است"
-
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "در حال حاضر، به عنوان پوشه موجود است"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "بدون خدمت پیاده‌سازی %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "&تغییر نام‌"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "پیشنهاد &نام جدید‌"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&پرش‌"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&پرش به طور خودکار‌"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&جای‌نوشت‌"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "&جای‌نوشت همه‌"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&از سرگرفتن‌"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "&از سرگرفتن همه‌"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"این کنش »%1« با خودش جای‌نوشت می‌شود.\n"
-"لطفاً، یک نام پروندۀ جدید وارد کنید:"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&ادامه‌"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "یک فقرۀ قدیمی‌تر با نام »%1« از قبل وجود دارد."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "یک پروندۀ مشابه با نام »%1« از قبل وجود دارد."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "یک فقرۀ جدیدتر با نام »%1« از قبل وجود دارد."
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "اندازۀ %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "ایجادشده روی %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "تغییریافته روی %1"
-
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "پروندۀ متن، »%1« است"
-
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"نشانی وب بد شکل\n"
-"%1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>نمی‌توان وارد شد<b>%1</b>.\n"
-"حق دستیابی به این محل را ندارید.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>پرونده <b>%1</b>، یک برنامۀ قابل اجرا می‌باشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد "
-"شد.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>برای اجرای <b>%1</b> مجوز ندارید.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "مجاز به باز کردن این پرونده نیستید."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "باز کردن با:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید."
-
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "راه‌اندازی %1"
-
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید."
-
-#: tdeio/krun.cpp:1033
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>قادر به اجرای فرمان مشخص‌شده نیست. پرونده یا پوشۀ <b>%1</b> "
-"موجود نمی‌باشد.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را پیدا کند"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "نوع مایم"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "توضیح"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "الگوها"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&ویرایش...‌"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم TDE، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " ایستاده"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "اسم رمز"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&نام کار‌بر:‌"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&اسم رمز:‌"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&نگه‌‌ داشتن اسم رمز‌"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "نام پرونده برای محتوای تخته یادداشت:"
-
#: tdeio/paste.cpp:108
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
@@ -1886,6 +369,16 @@ msgstr ""
msgid "The clipboard is empty"
msgstr "تخته یادداشت خالی است"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نشانی وب بد شکل\n"
+"%1"
+
#: tdeio/paste.cpp:299
#, c-format
msgid ""
@@ -1904,109 +397,13 @@ msgstr "&چسباندن %n نشانی وب‌"
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&چسباندن محتویات تخته یادداشت‌"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "ثانیه"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "میلی‌ثانیه"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "بیت در ثانیه"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "تصویردانه"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "اینچ"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "سانتی‌متر"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "بایت"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "کیلوبایت"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "قابک در ثانیه"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "نقطه در اینچ"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr ""
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "هرتز"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "میلی‌متر"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>نتوانست مالکیت پرونده را تغییر دهد<b>%1</b>. برای اجرای تغییر، دسترسی کافی "
-"به پرونده ندارید.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&پرش پرونده‌"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "پیوند نمادی"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 )پیوند("
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
-msgid "Type:"
-msgstr "نوع:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "پیوند به %1 )%2("
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
-msgid "Size:"
-msgstr "اندازه:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Modified:"
-msgstr "تغییریافته:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
-msgid "Owner:"
-msgstr "مالک:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
-msgid "Permissions:"
-msgstr "مجوزها:"
-
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "پروندۀ »%1« خوانا نیست"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "به‌ دست آوردن تصویر"
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "خطا: قرارداد ناشناختۀ »%1«"
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "تصویر OCR"
#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
@@ -2079,9 +476,39 @@ msgstr ""
" هیچ مدخل گزینگان نامعتبری ندارد\n"
"%2."
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "تمام عکسها"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "قادر به ایجاد io-slave نیست: %1"
+
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«."
+
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "نمی‌توان io-slave را برای قرارداد »%1« یافت."
+
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "نمی‌توان با tdelauncher صحبت کرد"
+
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n"
+"tdelauncher گفت: %1"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم."
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -2103,6 +530,10 @@ msgstr "باز کردن&پرونده‌"
msgid "Open &Destination"
msgstr "باز کردن &مقصد‌"
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "محاورۀ پیشرفت"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -2167,6 +598,10 @@ msgid ""
"%1 / %n files"
msgstr "%1 / %n پرونده"
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "ازکارافتاده"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/ثانیه )%2 باقی‌مانده("
@@ -2200,6 +635,10 @@ msgstr "بررسی پیشرفت پرونده"
msgid "Mounting %1"
msgstr "سوارکردن %1"
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "پیاده کردن"
+
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -2213,9 +652,41 @@ msgstr "قابل ازسرگیری نیست"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/ثانیه )انجام‌شده("
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "تکه کردن: گذر %1 از ۳۵"
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "قالب داده‌:"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "پروندۀ »%1« خوانا نیست"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "خطا: قرارداد ناشناختۀ »%1«"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "اسم رمز"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "لازم است که یک نام کاربر و یک اسم رمز فراهم کنید"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "&نام کار‌بر:‌"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&نگه‌‌ داشتن اسم رمز‌"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "محاورۀ اجازه"
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
@@ -3116,6 +1587,10 @@ msgstr "پروندۀ جاری را حذف کرده و دوباره امتحان
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "برای پروندۀ جدید، یک نام پروندۀ متناوب انتخاب کنید."
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "در حال حاضر، پوشه موجود است"
+
#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
@@ -3926,59 +2401,100 @@ msgstr "انتخاب یک نام پروندۀ متفاوت برای پروندۀ
msgid "Undocumented Error"
msgstr "خطای غیر مستند"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "پرش"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "&تغییر نام‌"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "پرش خودکار"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "پیشنهاد &نام جدید‌"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "به‌ دست آوردن تصویر"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&پرش‌"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "تصویر OCR"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&پرش به طور خودکار‌"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "به‌روزرسانی پیکربندی سیستم."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "&جای‌نوشت همه‌"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "قالب داده‌:"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&از سرگرفتن‌"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "قادر به ایجاد io-slave نیست: %1"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "&از سرگرفتن همه‌"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"این کنش »%1« با خودش جای‌نوشت می‌شود.\n"
+"لطفاً، یک نام پروندۀ جدید وارد کنید:"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "نمی‌توان io-slave را برای قرارداد »%1« یافت."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&ادامه‌"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "نمی‌توان با tdelauncher صحبت کرد"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "یک فقرۀ قدیمی‌تر با نام »%1« از قبل وجود دارد."
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "یک پروندۀ مشابه با نام »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "یک فقرۀ جدیدتر با نام »%1« از قبل وجود دارد."
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"قادر به ایجاد io-slave نیست:\n"
-"tdelauncher گفت: %1"
+msgid "size %1"
+msgstr "اندازۀ %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "ایجادشده روی %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "تغییریافته روی %1"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "پروندۀ متن، »%1« است"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "نوع مایم"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "الگوها"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "برای نمایش ویرایشگر آشنای نوع مایم TDE، این دکمه را فشار دهید."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
@@ -4012,6 +2528,10 @@ msgstr "قادر به باز کردن گواهی‌نامه نیست. یک اس
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "رویۀ تنظیم گواهی‌نامۀ کارخواه برای نشست خراب شد."
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
@@ -4092,856 +2612,838 @@ msgstr "نمایش &اطلاعات SSL‌"
msgid "C&onnect"
msgstr "&اتصال‌"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "پیش‌نمایش &خودکار‌"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&پیش‌نمایش‌"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "برگزیدن شمایل"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "متن شمایل"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "پیوند نمادی"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "شمایلهای &سیستم:‌"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 )پیوند("
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "شمایلهای &دیگر:‌"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "پاک کردن جستجو"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&جستجو:‌"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "پیوند به %1 )%2("
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "نام شمایلها را به طور تعاملی جستجو کنید ) برای مثال: پوشه(."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "اندازه:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "پویانماییها"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "تغییریافته:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "کاربردها"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "مالک:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "دسته‌ها"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "مجوزها:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "دستگاهها"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "ثانیه"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "نشانها"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "میلی‌ثانیه"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "احساسات"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "بیت در ثانیه"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "سیستمهای پرونده"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "تصویردانه"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "بین‌المللی"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "اینچ"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "انواع مایم"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "سانتی‌متر"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "جاها"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "بایت"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "کیلوبایت"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz| پرونده‌های شمایل (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "قابک در ثانیه"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "شمایلهای کوچک"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "نقطه در اینچ"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "شمایلهای بزرگ"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "پیش‌فرضهای ریز‌نقش"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "هرتز"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "نمای شمایل"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "میلی‌متر"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+#: tdeio/krun.cpp:128
msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>تابلو <b>دستیابی سریع</b>دستیابی آسان به محل پرونده‌های مورد استفاده را "
-"فراهم می‌کند."
-"<p>با فشار بر یکی از مدخلهای میان‌بر، شما را به آن محل می‌برد."
-"<p>با فشار راست بر یک مدخل، می‌توانید میان‌برها را اضافه، ویرایش و حذف "
-"کنید.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "رومیزی"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "شمایلهای &بزرگ‌"
+"<qt>نمی‌توان وارد شد<b>%1</b>.\n"
+"حق دستیابی به این محل را ندارید.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "شمایلهای &کوچک‌"
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پرونده <b>%1</b>، یک برنامۀ قابل اجرا می‌باشد. برای ایمنی، آغاز نخواهد "
+"شد.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&ویرایش مدخل...‌"
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>برای اجرای <b>%1</b> مجوز ندارید.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&افزودن مدخل...‌"
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "مجاز به باز کردن این پرونده نیستید."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&حذف مدخل‌"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "باز کردن با:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "وارد کردن یک توصیف"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "مجاز به اجرای این پرونده نیستید."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع"
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "راه‌اندازی %1"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>لطفاً، یک توصیف، نشانی وب و یک شمایل برای این مدخل دستیابی سریع فراهم "
-"کنید.</b></br></qt>"
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "مجاز به اجرای این خدمت نیستید."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> این متنی است که در تابلوی دستیابی سریع ظاهر می‌شود."
-"<p>توصیف باید دارای یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع "
-"می‌شود، کمک می‌کند.</qt>"
+"<qt>قادر به اجرای فرمان مشخص‌شده نیست. پرونده یا پوشۀ <b>%1</b> "
+"موجود نمی‌باشد.</qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.trinitydesktop.org"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>این محل وابسته به مدخل می‌باشد. ممکن است از هر نشانی وب معتبری استفاده شود. "
-"برای مثال:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، می‌توانید یک نشانی وب مناسب را مرور "
-"کنید.</qt>"
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "نتوانست برنامۀ »%1« را پیدا کند"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&نشانی وب:‌"
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "به نظر می‌رسد گواهی‌نامۀ جفت SSL خراب است."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>این شمایلی است که در تابلو دستیابی سریع ظاهر می‌شود."
-"<p>برای گزینش یک شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید.</qt>"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "پرش"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "انتخاب یک &شمایل:"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "پرش خودکار"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "بدون خدمت پیاده‌سازی %1"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>اگر می‌خواهید این مدخل فقط زمانی که از کاربرد جاری )%1( استفاده می‌شود، "
-"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید."
-"<p>اگر این حالت انتخاب نشود، مدخل در تمام کاربردها موجود است.</qt>"
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "تکه کردن: گذر %1 از ۳۵"
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده"
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " ایستاده"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "پوشۀ جدید"
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/ ثانیه"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
-"ایجاد پوشۀ جدید در:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "پرونده یا پوشه‌ای با نام %1 از قبل وجود دارد."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "مجوز ایجاد آن پوشه را ندارید."
+"<qt>نتوانست مالکیت پرونده را تغییر دهد<b>%1</b>. برای اجرای تغییر، دسترسی کافی "
+"به پرونده ندارید.</qt>"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که حذف شود."
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&پرش پرونده‌"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "هیچ چیز برای حذف وجود ندارد"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "در حال حاضر، به عنوان پوشه موجود است"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
-"را حذف کنید؟</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "حذف پرونده"
+"TDEIO Exec - پرونده‌های دور را باز می‌کند، اصلاحات را پایش می‌کند، برای "
+"بارگذاری سؤال می‌کند"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را حذف کنید؟"
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr ""
+"با نشانیهای وب به عنوان پرونده‌های محلی رفتار می‌کند، و سپس آنها را حذف می‌کند"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "حذف پرونده‌ها"
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "نام پروندۀ پیشنهادشده برای پرونده‌های بارگیری‌شده"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که زباله شود."
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "فرمان برای اجرا"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "هیچ چیزی برای زباله وجود ندارد"
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "نشانی)های( وب یا پرونده)های( محلی استفاده‌شده برای »فرمان«"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"'command' expected.\n"
msgstr ""
-"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
-"را زباله کنید؟</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "زباله کردن پرونده"
+"»فرمان« پیش‌بینی‌شده.\n"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&زباله‌"
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"نشانی وب %1\n"
+"بد شکل است"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
+#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را زباله کنید؟"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "زباله کردن پرونده‌ها"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "پوشۀ مشخص‌شده موجود نمی‌باشد، یا خوانا نبود."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "نمای مفصل‌"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "نمای کوتاه"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "گزینگان"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "پوشۀ پدر"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "پوشۀ آغازه"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "پوشۀ جدید..."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "حرکت به زباله"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "مرتب کردن"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "بر اساس نام"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "بر اساس تاریخ"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "بر اساس اندازه"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "معکوس کردن"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "ابتدا پوشه‌ها"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "غیر حساس به حالت"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "جدا کردن پوشه‌ها"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "مخفی کردن پیش‌نمایش"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "رومیزی"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "اسناد"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Download"
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
+"نشانی وب دور %1\n"
+"با سودهی --tempfiles مجاز نمی‌باشد"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tdeioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
+"پروندۀ ظاهراً موقت\n"
+"%1\n"
+"تغییر یافته است.\n"
+"هنوز می‌خواهید آن را حذف کنید؟"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "تمام عکسها"
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "پرونده، تغییر یافت"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "عدم حذف"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
+#: tdeioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
+"پروندۀ\n"
+"%1\n"
+"تغییر یافته است.\n"
+"می‌خواهید تغییرات را بارگذاری کنید؟"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "کلید عمومی:"
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "بارگذاری"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "پوشه‌های شبکه"
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "عدم بارگذاری"
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr ""
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "پایان غیرمنتظرۀ داده، ممکن است برخی اطلاعات از بین برود."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "در حال دریافت دادۀ خراب."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "مجوزها"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"حالا، برای درخواست گواهی‌نامه یک اسم رمز فراهم کنید. لطفاً، یک اسم رمز بسیار "
+"امن انتخاب کنید، چون برای رمز‌بندی کلید خصوصیتان استفاده خواهد شد."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "مالک"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&تکرار اسم رمز:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&انتخاب اسم رمز:"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&فرااطلاعات‌"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"نشان داده‌اید که مایل هستید یک گواهی‌نامۀ امن به دست بیاورید یا بخرید. این "
+"جادوگر قصد دارد شما را از طریق این روش راهنمایی کند. ممکن است هر زمانی آن را "
+"لغو کنید و با این کار معامله ساقط می‌شود."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "برگزیدن پوشه"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "رویدادها"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "پوشه‌ها"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "کنترلهای سریع"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "نمایش پوشه‌های مخفی"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "اعمال در مورد &تمام کاربردها"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "گروه مالک"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "&خاموش کردن همه‌"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
-msgid "Others"
-msgstr "غیره"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"به شما اجازه می‌دهد به طور همزمان، برای تمام رویدادها رفتار را تغییر دهید"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "نقاب"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&روشن کردن همه‌"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "کاربر نام‌گذاری‌شده"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "کنشها"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "گروه نام‌گذاری‌شده"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "چاپ یک پیام طبق خروجی &خطای استاندارد"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "افزودن مدخل..."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "نمایش یک &پیام در پنجرۀ بالاپر"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "ویرایش مدخل..."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&اجرای یک برنامه:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "حذف مدخل"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "پخش یک &صدا:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr ")پیش‌فرض("
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "آزمون صدا"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ویرایش مدخل فهرست کنترل دستیابی"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "نشان‌دار کردن مدخل &میله تکلیف‌"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "نوع مدخل"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&ثبت در یک پرونده:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "پیش‌فرض برای پرونده‌های جدید در این پوشه"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&استفاده از پنجرۀ منفعلی که کار دیگری را متوقف نمی‌کند"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "کاربر:"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "گزینه‌های کمتر"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "گروه:"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "تنظیمات پخش‌کننده"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "گزینش یک یا چند نوع پرونده برای افزودن:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "نوع مایم"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>یک یا چند نوع پرونده را که کاربردتان می‌تواند بگرداند، در اینجا برگزینید. "
+"این فهرست توسط <u> انواع مایم</u> سازمان می‌یابد.</p>\n"
+"<p>مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
+"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> "
+"مطابق می‌باشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌‌‌‌‌آید، نشان "
+"می‌دهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>"
+". برای دانستن این که کدام کار‌برد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید در "
+"مورد تواناییهای هر کار‌بردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار می‌برد، آگاه "
+"شود.</p>"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "مؤثر"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "لطفاً، برای ذخیره، نام پرونده را مشخص کنید."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "فقط می‌توانید پرونده‌های محلی را برگزینید."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "پرونده‌های دور پذیرش نمی‌شوند"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "انواع پروندۀ &پشتیبانی‌شده:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
msgstr ""
-"%1\n"
-"به نظر نمی‌رسد که یک نشانی وب معتبر باشد.\n"
+"<qt>"
+"<p> این فهرست، باید انواع پرونده که کار‌بردتان می‌تواند به کار ببرد را نمایش "
+"دهد. این فهرست توسط <u> انواع مایم </u>سازمان می‌یابد.</p>\n"
+"<p> مایم، پسوند چند منظورۀ رایانامۀ اینترنتی، یک قرارداد استاندارد برای تشخیص "
+"نوع داده بر اساس پسوندهای نام پرونده و <u> انواع مایم </u> "
+"مطابق می‌باشد. مثال: جزء »bmp« که در flower.bmp بعد از نقطه می‌آید، نشان "
+"می‌دهد که نوع مشخصی از تصویر است، <u>image/x-bmp</u>"
+". برای آگاهی از این که کدام کار‌برد باید هر نوع پرونده را باز کند، سیستم باید "
+"در مورد تواناییهای هر کار‌بردی که این پسوندها و انواع مایم را به کار می‌برد، "
+"آگاه شود.</p>\n"
+"<p> اگر می‌خواهید این کار‌برد را با یک یا چند نوع مایمی که در فهرست نیستند "
+"ارتباط دهید، روی دکمۀ <b> افزودن </b> در زیر فشار دهید. اگر یک یا چند نوع "
+"پرونده وجود دارد که این کار‌برد نمی‌تواند به کار ببرد، ممکن است بخواهید آنها را "
+"با فشار دکمۀ <b>حذف</b> در زیر، حذف کنید.</p></qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "نشانی وب نا‌معتبر"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&نام:‌"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"<p>هنگام تحریر در ناحیۀ متن، ممکن است با تطبیقهای احتمالی روبرو شوید. این ویژگی "
-"را می‌توان با فشار دکمۀ راست موشی و گزینش یک حالت ارجح از گزینگان <b>"
-"تکمیل متن</b>، کنترل کرد."
+"نامی که می‌خواهید به این کار‌برد بدهید را در اینجا تحریر کنید. این کار‌برد طبق "
+"این نام در گزینگان کار‌بردها و در تابلو ظاهر می‌شود."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "این نامی برای ذخیرۀ پرونده به عنوان می‌باشد."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:‌"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"این فهرست پرونده‌هایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را می‌توان با "
-"فهرست‌نویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شده‌اند، مشخص کرد."
+"توصیف این کار‌برد را بر اساس استفادۀ آن، در اینجا تحریر کنید. مثالها: یک کاربرد "
+"شماره‌گیری )KPPP(، »ابزار شماره‌گیری« می‌باشد."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "این، نام پرونده‌ای است که لازم است باز شود."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&توضیح:‌"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "محل جاری"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "هر توضیحی که فکر می‌کنید مفید است را در اینجا تحریر کنید."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&فرمان:‌"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"این، محلی است که اخیراً فهرست شده است. فهرست پایین افت هم معمولاً از این محلها "
-"استفاده می‌کند. شامل محلهای استاندارد، نظیر پوشۀ آغازه‌تان و محلهایی که اخیراً "
-"مشاهده شده‌اند، می‌باشد."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "پوشۀ ریشه: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "پوشۀ آغازه: %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "اسناد: %1"
+"برای آغاز این کاربرد، فرمان را در اینجا تحریر کنید.\n"
+"\n"
+"با پیروی از فرمان، می‌توانید چندین جا‌گیرنده داشته باشید، که زمانی که برنامۀ "
+"واقعی اجرا می‌شود، جایگزین مقادیر واقعی می‌شوند:\n"
+"%f - یک نام پروندۀ تک\n"
+"%F - فهرست پرونده‌ها؛ در مورد کار‌بردهایی استفاده می‌شود که می‌توانند چندین "
+"پروندۀ محلی را در یک زمان باز کنند\n"
+"%u - تک نشانی وب\n"
+"%U - فهرست نشانیهای وب\n"
+"%d - فهرست راهنمای پرونده برای باز کردن\n"
+"%D- فهرست فهرستهای راهنما\n"
+"%i - شمایل\n"
+"%m - خرد شمایل\n"
+"%c - عنوان"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "رومیزی: %1"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&مرور...‌"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr ""
-"<qt> این دکمه را فشار دهید تا پوشۀ پدر وارد شود."
-"<p>برای نمونه، اگر محل جاری، file:/home/%1 می‌باشد، با فشار این دکمه شما را به "
-"file:/home می‌برد.</qt>"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به عقب برود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به جلو برود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا مجدداً محتوای محل جاری بارگذاری شود."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "این دکمه را فشار دهید تا یک پوشۀ جدید ایجاد شود."
+"برای مرور سیستم پروندۀ خود به منظور یافتن پروندۀ قابل اجرای مطلوب، اینجا را "
+"فشار دهید."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "نمایش تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "مسیر &کار:‌"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "مخفی کردن تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "فهرست راهنمای در حال کار را برای کار‌بردتان تنظیم می‌کند."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "نمایش چوب الفها"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "افزودن..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "مخفی کردن چوب الفها"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( اضافه کنید که کار‌بردتان بتواند آن را "
+"بگرداند، روی این دکمه فشار دهید."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"<qt>این، گزینگان پیکربندی برای محاورۀ پرونده است. از این گزینگان، گزینه‌های "
-"مختلفی را می‌توان به دست آورد، که شامل موارد زیر می‌باشند: "
-"<ul>"
-"<li> پرونده‌ها چگونه در فهرست مرتب می‌شوند</li>"
-"<li> انواع نما، شامل شمایل و فهرست</li>"
-"<li> نمایش پرونده‌های مخفی</li>"
-"<li> تابلوی ناوش دستیابی سریع</li>"
-"<li> پیش‌نمایش پرونده‌ها</li>"
-"<li> جدا کردن پوشه‌ها از پرونده‌ها</li></ul></qt>"
+"اگر می‌خواهید یک نوع پرونده )نوع مایم( که کار‌بردتان نمی‌تواند بگرداند را حذف "
+"کنید، در فهرست بالا نوع مایم را برگزینید و روی این دکمه فشار دهید."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&محل:‌"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "گزینه‌های &پیشرفته‌"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"<qt>این، پالایه‌ای است که در فهرست پرونده به کار می‌رود. نام پرونده‌هایی که با "
-"پالایه تطبیق ندارند، نمایش داده نخواهند شد."
-"<p>ممکن است، از یکی از پالایه‌های از پیش تنظیم شده در گزینگان پایین افت "
-"برگزینید یا ممکن است مستقیماً پالایۀ سفارشی را در ناحیۀ متن وارد کنید."
-"<p> نویسه‌های عام نظیر * و ؟ مجاز می‌باشند.</qt>"
+"برای تغییر روشی که این کاربرد اجرا می‌کند، راه‌اندازی بازخورد، گزینه‌های DCOP "
+"یا اجرای آن به عنوان یک کاربر متفاوت، اینجا را فشار دهید."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&پالایه:‌"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "جادوگر TDE Wallet"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
-msgid "search term"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "مقدمه"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - سیستم TDE Wallet"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"به نظر نمی‌رسد که نام پرونده‌های انتخاب‌شده \n"
-"معتبر باشند."
+"به TDEWallet، سیستم Wallet TDE، خوش آمدید. TDEWallet به شما اجازه می‌دهد که "
+"اسم رمزها و اطلاعات شخصیتان را در دیسک در یک پرونده رمزبندی شده ذخیره کنید و "
+"مانع این می‌شود که دیگران اطلاعات را ببینند. این جادوگر به شما در مورد "
+"TDEWallet می‌گوید، و به شما کمک می‌کند که آن را برای اولین بار پیکربندی کنید."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "نام پرونده‌های نا‌‌‌معتبر"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "بر‌‌پایی &پایه‌ای )توصیه‌شده("
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "بر‌پایی &پیشرفته‌"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"نام پرونده‌های درخواست‌شده\n"
-"%1\n"
-"معتبر به نظر نمی‌رسند؛\n"
-"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
-msgid "Filename Error"
-msgstr "خطای نام پرونده"
+"سیستم TDE Wallet دادۀ شما را در پروندۀ <i>wallet</i> "
+"در دیسک سخت محلیتان ذخیره می‌کند. داده فقط به شکل رمز‌بندی‌شده نوشته می‌شود، که "
+"در حال حاضر از الگوریتم blowfish با اسم رمزتان به عنوان کلید استفاده می‌کند. "
+"زمانی که یک wallet باز می‌شود، کار‌برد مدیر wallet شمایلی را در سینی سیستم راه "
+"می‌اندازد و نمایش می‌دهد. می‌توانید از این کاربرد برای مدیریت walletهای خود "
+"استفاده کنید. حتی به شما اجازه می‌دهد wallet ها و محتویات wallet را بکشید، و به "
+"شما اجازه می‌دهد به سهولت یک wallet را در یک سیستم دور رونوشت کنید."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|تمام پوشه‌ها"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "گزینش اسم رمز"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*| تمام پرونده‌ها"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"ممکن است کار‌بردهای مختلف برای استفاده از TDE wallet برای ذخیرۀ اسم رمزها یا "
+"اطلاعات دیگر نظیر داده و کوکیهای قالب وب تلاش کنند. اگر می‌خواهید این کار‌بردها "
+"از wallet استفاده کنند، باید اکنون آن را فعال کنید و یک اسم رمز انتخاب کنید. "
+"اگر اسم رمز از بین برود، اسم رمزی که انتخاب می‌کنید را <i> نمی‌توان </i> "
+"بازیافت کرد؛ و هر کسی که آن را می‌داند، اجازه می‌یابد که تمام اطلاعات موجود در "
+"wallet را به دست آورد."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1(‌"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "وارد کردن یک اسم رمز جدید:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "پسوند <b>%1</b>"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "وارسی اسم رمز:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار‌"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "بله، مایل هستم از TDE wallet برای ذخیرۀ اطلاعات شخصی‌ام استفاده کنم."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "یک پسوند مناسب"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "سطح امنیت"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
msgstr ""
-"این گزینه، برخی ویژگیهای مناسب برای ذخیرۀ پرونده‌های دارای پسوند را فعال "
-"می‌کند:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>اگر نوع پرونده را برای ذخیره تغییر دهید، هر پسوند مشخص‌شده در ناحیۀ متن <b>"
-"%1</b> به‌ روز می‌شود. "
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li> اگر زمانی که <b>ذخیره</b> را فشار می‌دهید، هیچ پسوندی در ناحیۀ متن <b>"
-"%2</b> مشخص نشود، %3 به انتهای نام پرونده اضافه می‌شود )اگر نام پرونده در حال "
-"حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پرونده‌ای است که شما آن را برای ذخیره "
-"در آن انتخاب کرده‌اید."
-"<br>"
-"<br> اگر نمی‌خواهید TDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا می‌توانید این گزینه "
-"را خاموش کنید، یا می‌توانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را "
-"موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. </li></ol> "
-"اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پرونده‌هایتان را کنترل‌پذیرتر "
-"می‌سازد، فعال نگه‌ دارید."
+"سیستم TDE Wallet به شما اجازه می‌دهد که سطح امنیت دادۀ شخصیتان را کنترل کنید. "
+"برخی از این تنظیمات، قابلیت استفادۀ فشرده را ایجاد می‌کنند. در حالی که تنظیمات "
+"پیش‌‌فرض، معمولاً برای اغلب کار‌‌‌بران قابل قبول است؛ ممکن است بخواهید برخی از "
+"آنها را تغییر دهید. به علاوه، ممکن است این تنظیمات را از پیمانۀ کنترل TDEWallet "
+"میزان کنید."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>این دکمه به شما اجازه می‌دهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را "
-"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا "
-"انتخاب کنید، باز شود."
-"<p>این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب "
-"الفهایی که در جاهای دیگر TDE هستند، عمل می‌کنند.</qt>"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "ذخیرۀ اسم رمزهای شبکه و اسم رمزهای محلی در پرونده‌های جداگانۀ wallet"
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "نمای ناشناخته"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "بستن خودکار wallet های بی‌کار"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "پیش‌نمایش"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&یک ‌‌مرتبه اجازه دادن"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "هیچ پیش‌نمایشی موجود نیست."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&همیشه اجازه دادن"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&رد‌ کردن"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "رد ‌‌‌کردن &برای همیشه"
#: tdefile/kopenwith.cpp:150
msgid "Known Applications"
msgstr "کاربردهای شناخته‌شده"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "کاربردها"
+
#: tdefile/kopenwith.cpp:322
msgid "Open With"
msgstr "باز کردن با"
@@ -5029,6 +3531,296 @@ msgstr " هنگام خروج فرمان، بسته &نشود‌"
msgid "&Remember application association for this type of file"
msgstr "&یادآوری انجمن کاربرد برای این نوع پرونده‌"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "برگزیدن شمایل"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "متن شمایل"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "شمایلهای &سیستم:‌"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "شمایلهای &دیگر:‌"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "پاک کردن جستجو"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "نام شمایلها را به طور تعاملی جستجو کنید ) برای مثال: پوشه(."
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "پویانماییها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "دسته‌ها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "دستگاهها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "نشانها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "احساسات"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "سیستمهای پرونده"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "بین‌المللی"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "انواع مایم"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "جاها"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz| پرونده‌های شمایل (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "مالک"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "گروه مالک"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
+msgid "Others"
+msgstr "غیره"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "نقاب"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "کاربر نام‌گذاری‌شده"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "گروه نام‌گذاری‌شده"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "افزودن مدخل..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "ویرایش مدخل..."
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "حذف مدخل"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr ")پیش‌فرض("
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل فهرست کنترل دستیابی"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "نوع مدخل"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "پیش‌فرض برای پرونده‌های جدید در این پوشه"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "کاربر:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "گروه:"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "نوع"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "مؤثر"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*| تمام پرونده‌ها"
+
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "تمام پرونده‌های پشتیبانی‌شده"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "هیچ پیش‌نمایشی موجود نیست."
+
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "نمای ناشناخته"
+
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "اسناد"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "پوشۀ آغازه"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "تمام عکسها"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "کلید عمومی:"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "پوشه‌های شبکه"
+
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "باز کردن محاورۀ پرونده"
+
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&فرااطلاعات‌"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "برگزیدن پوشه"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "پوشۀ جدید..."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "پوشه‌ها"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "نمایش پوشه‌های مخفی"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "پوشۀ جدید"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ایجاد پوشۀ جدید در:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "پرونده یا پوشه‌ای با نام %1 از قبل وجود دارد."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "مجوز ایجاد آن پوشه را ندارید."
+
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&اشتراک‌"
@@ -5104,6 +3896,163 @@ msgstr ""
"زمانی که سعی در غیر مشترک‌سازی پوشۀ »%1« داشتید، خطایی رخ داد. مطمئن شوید که "
"دست‌نوشتۀ پرل »fileshareset« با suid root تنظیم شود."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تابلو <b>دستیابی سریع</b>دستیابی آسان به محل پرونده‌های مورد استفاده را "
+"فراهم می‌کند."
+"<p>با فشار بر یکی از مدخلهای میان‌بر، شما را به آن محل می‌برد."
+"<p>با فشار راست بر یک مدخل، می‌توانید میان‌برها را اضافه، ویرایش و حذف "
+"کنید.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "شمایلهای &بزرگ‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "شمایلهای &کوچک‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&ویرایش مدخل...‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&افزودن مدخل...‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&حذف مدخل‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "وارد کردن یک توصیف"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>لطفاً، یک توصیف، نشانی وب و یک شمایل برای این مدخل دستیابی سریع فراهم "
+"کنید.</b></br></qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> این متنی است که در تابلوی دستیابی سریع ظاهر می‌شود."
+"<p>توصیف باید دارای یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع "
+"می‌شود، کمک می‌کند.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.trinitydesktop.org"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این محل وابسته به مدخل می‌باشد. ممکن است از هر نشانی وب معتبری استفاده شود. "
+"برای مثال:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، می‌توانید یک نشانی وب مناسب را مرور "
+"کنید.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&نشانی وب:‌"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این شمایلی است که در تابلو دستیابی سریع ظاهر می‌شود."
+"<p>برای گزینش یک شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید.</qt>"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "انتخاب یک &شمایل:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید این مدخل فقط زمانی که از کاربرد جاری )%1( استفاده می‌شود، "
+"نمایش داده شود، این تنظیم را برگزینید."
+"<p>اگر این حالت انتخاب نشود، مدخل در تمام کاربردها موجود است.</qt>"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "پیش‌نمایش &خودکار‌"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&پیش‌نمایش‌"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "ویرایشگر گزینگان"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "گزینگان"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "جدید..."
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "حرکت به بالا"
+
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "حرکت به پایین"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "شمایلهای کوچک"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "شمایلهای بزرگ"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "پیش‌فرضهای ریز‌نقش"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "نمای شمایل"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
@@ -5430,6 +4379,10 @@ msgstr "پرچم ویژه. مفهوم دقیق پرچم را می‌توان د
msgid "User"
msgstr "کار‌بر"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Set UID"
msgstr "تنظیم شناسۀ کار‌بر"
@@ -5570,6 +4523,10 @@ msgstr "&کار‌برد‌"
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "افزودن نوع پرونده برای %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
@@ -5663,26 +4620,6 @@ msgstr "توضیح:"
msgid "File types:"
msgstr "انواع پرونده:"
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "تمام پرونده‌های پشتیبانی‌شده"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "ویرایشگر گزینگان"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "جدید..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "حرکت به بالا"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "حرکت به پایین"
-
#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
msgid "Sounds"
msgstr "صداها"
@@ -5805,307 +4742,1164 @@ msgstr "پروندۀ مشخص‌شده موجود نمی‌باشد."
msgid "No description available"
msgstr "هیچ توصیفی موجود نیست"
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "لطفاً، برای ذخیره، نام پرونده را مشخص کنید."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "فقط می‌توانید پرونده‌های محلی را برگزینید."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "پرونده‌های دور پذیرش نمی‌شوند"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
+"%1\n"
+"به نظر نمی‌رسد که یک نشانی وب معتبر باشد.\n"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "پایان غیرمنتظرۀ داده، ممکن است برخی اطلاعات از بین برود."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "نشانی وب نا‌معتبر"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "در حال دریافت دادۀ خراب."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>هنگام تحریر در ناحیۀ متن، ممکن است با تطبیقهای احتمالی روبرو شوید. این ویژگی "
+"را می‌توان با فشار دکمۀ راست موشی و گزینش یک حالت ارجح از گزینگان <b>"
+"تکمیل متن</b>، کنترل کرد."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "این نامی برای ذخیرۀ پرونده به عنوان می‌باشد."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"این فهرست پرونده‌هایی است که باید باز شوند. بیش از یک پرونده را می‌توان با "
+"فهرست‌نویسی چندین پرونده که با فاصله از هم جدا شده‌اند، مشخص کرد."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "این، نام پرونده‌ای است که لازم است باز شود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "محل جاری"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"این، محلی است که اخیراً فهرست شده است. فهرست پایین افت هم معمولاً از این محلها "
+"استفاده می‌کند. شامل محلهای استاندارد، نظیر پوشۀ آغازه‌تان و محلهایی که اخیراً "
+"مشاهده شده‌اند، می‌باشد."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "در حال باز کردن اتصال به میزبان %1"
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "پوشۀ ریشه: %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "به میزبان %1 متصل شد"
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "پوشۀ آغازه: %1"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "اسناد: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "رومیزی: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"دلیل: %2"
+"<qt> این دکمه را فشار دهید تا پوشۀ پدر وارد شود."
+"<p>برای نمونه، اگر محل جاری، file:/home/%1 می‌باشد، با فشار این دکمه شما را به "
+"file:/home می‌برد.</qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "در حال ارسال اطلاعات ورود"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به عقب برود."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا در تاریخچۀ مرور یک گام به جلو برود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr " این دکمه را فشار دهید، تا مجدداً محتوای محل جاری بارگذاری شود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "این دکمه را فشار دهید تا یک پوشۀ جدید ایجاد شود."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "نمایش تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "مخفی کردن تابلوی ناوش دستیابی سریع"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "نمایش چوب الفها"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "مخفی کردن چوب الفها"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"پیام ارسال شد:\n"
-"نام کار‌بر مورد استفادۀ ورود= %1 و اسم رمز=]مخفی[\n"
-"\n"
-"کار‌ساز پاسخ داد:\n"
-"%2\n"
-"\n"
+"<qt>این، گزینگان پیکربندی برای محاورۀ پرونده است. از این گزینگان، گزینه‌های "
+"مختلفی را می‌توان به دست آورد، که شامل موارد زیر می‌باشند: "
+"<ul>"
+"<li> پرونده‌ها چگونه در فهرست مرتب می‌شوند</li>"
+"<li> انواع نما، شامل شمایل و فهرست</li>"
+"<li> نمایش پرونده‌های مخفی</li>"
+"<li> تابلوی ناوش دستیابی سریع</li>"
+"<li> پیش‌نمایش پرونده‌ها</li>"
+"<li> جدا کردن پوشه‌ها از پرونده‌ها</li></ul></qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&محل:‌"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
msgstr ""
-"برای دستیابی به این پایگاه، لازم است یک نام کار‌بر و یک اسم رمز فراهم کنید."
+"<qt>این، پالایه‌ای است که در فهرست پرونده به کار می‌رود. نام پرونده‌هایی که با "
+"پالایه تطبیق ندارند، نمایش داده نخواهند شد."
+"<p>ممکن است، از یکی از پالایه‌های از پیش تنظیم شده در گزینگان پایین افت "
+"برگزینید یا ممکن است مستقیماً پالایۀ سفارشی را در ناحیۀ متن وارد کنید."
+"<p> نویسه‌های عام نظیر * و ؟ مجاز می‌باشند.</qt>"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
-msgid "Site:"
-msgstr "پایگاه:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&پالایه:‌"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
msgstr ""
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "تأیید ورود"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"به نظر نمی‌رسد که نام پرونده‌های انتخاب‌شده \n"
+"معتبر باشند."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "نتوانست به %1 وارد شود."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "نام پرونده‌های نا‌‌‌معتبر"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"نتوانست مجوزها را برای\n"
-"%1 تغییر دهد"
+"نام پرونده‌های درخواست‌شده\n"
+"%1\n"
+"معتبر به نظر نمی‌رسند؛\n"
+"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "پرونده را نمی‌توان از %1 به %2 رونوشت کرد. )شمارۀ خطا: %3("
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+msgid "Filename Error"
+msgstr "خطای نام پرونده"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "در دستگاه، هیچ رسانه‌ای برای %1 وجود ندارد"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|تمام پوشه‌ها"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "هیچ رسانه‌ای درج نشد یا رسانه شناخته نشد."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز‌ کردن‌"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "«vold» اجرا نمی‌شود."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1(‌"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "نتوانست برنامۀ »سوار کردن« را پیدا کند"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "پسوند <b>%1</b>"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "نتوانست برنامۀ »پیاده کردن« را پیدا کند"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار‌"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "یک پسوند مناسب"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"این گزینه، برخی ویژگیهای مناسب برای ذخیرۀ پرونده‌های دارای پسوند را فعال "
+"می‌کند:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>اگر نوع پرونده را برای ذخیره تغییر دهید، هر پسوند مشخص‌شده در ناحیۀ متن <b>"
+"%1</b> به‌ روز می‌شود. "
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li> اگر زمانی که <b>ذخیره</b> را فشار می‌دهید، هیچ پسوندی در ناحیۀ متن <b>"
+"%2</b> مشخص نشود، %3 به انتهای نام پرونده اضافه می‌شود )اگر نام پرونده در حال "
+"حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پرونده‌ای است که شما آن را برای ذخیره "
+"در آن انتخاب کرده‌اید."
+"<br>"
+"<br> اگر نمی‌خواهید TDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا می‌توانید این گزینه "
+"را خاموش کنید، یا می‌توانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را "
+"موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. </li></ol> "
+"اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پرونده‌هایتان را کنترل‌پذیرتر "
+"می‌سازد، فعال نگه‌ دارید."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این دکمه به شما اجازه می‌دهد که محلهای مشخص را چوب الف کنید. این دکمه را "
+"فشار دهید تا گزینگان چوب الف که ممکن است در آن یک چوب الف اضافه، ویرایش یا "
+"انتخاب کنید، باز شود."
+"<p>این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب "
+"الفهایی که در جاهای دیگر TDE هستند، عمل می‌کنند.</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "نمای مفصل‌"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "مجوزها"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که حذف شود."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "هیچ چیز برای حذف وجود ندارد"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
+"را حذف کنید؟</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "حذف پرونده"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "نتوانست %1 را بخواند"
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را حذف کنید؟"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "حذف پرونده‌ها"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "پرونده‌ای برنگزیدید که زباله شود."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "هیچ چیزی برای زباله وجود ندارد"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> واقعاً می‌خواهید <b>«%1»</b>\n"
+"را زباله کنید؟</qt>"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "زباله کردن پرونده"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&زباله‌"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "جای‌نوشتررررررررااطلاعاتی برای %1 وجود ندارد"
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را زباله کنید؟"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "اعلام خطر کوکی"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "زباله کردن پرونده‌ها"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "پوشۀ مشخص‌شده موجود نمی‌باشد، یا خوانا نبود."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "نمای کوتاه"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "پوشۀ پدر"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "حرکت به زباله"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "مرتب کردن"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "بر اساس نام"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "بر اساس تاریخ"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "بر اساس اندازه"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "معکوس کردن"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "ابتدا پوشه‌ها"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "غیر حساس به حالت"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "جدا کردن پوشه‌ها"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "مخفی کردن پیش‌نمایش"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "ایجاد پوشۀ جدید چوب الف در %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "پوشۀ جدید:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- جدا‌ساز ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr "%n کوکی دریافتی شما از"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"قادر به ذخیرۀ چوب الفها در %1 نیست. خطای گزارش‌شده این بود: %2. این پیام خطا "
+"فقط یک مرتبه نمایش داده می‌شود. لازم است که علت خطا هر چه سریع‌تر تعیین شود، که "
+"به احتمال زیاد یک گردانندۀ کاملاً سخت است."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[ دامنۀ متقابل !]</b>"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "نمی‌توان چوب الف را با نشانی وب خالی اضافه کرد."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "می‌خواهید بپذیرید یا رد کنید؟"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr| پرونده‌های چوب الف اپرا (*.adr)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "اعمال انتخاب در"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "افزودن چوب الف در اینجا"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&فقط این کوکی"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "باز کردن پوشه در ویرایشگر چوب الف"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&فقط این کوکیها‌"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "حذف پوشه"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "ویژگیهای چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"برای فقط پذیرش/رد این کوکی، این گزینه را برگزینید. اگر کوکی دیگری دریافت شود، "
-"به شما اعلان خواهد شد. <em> )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل "
-"ببینید(</em>."
+"مطمئن هستید که می‌خواهید پوشۀ چوب الف\n"
+"»%1« را حذف کنید؟"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "تمام کوکیها از این &دامنه‌"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"مطمئن هستید که می‌خواهید چوب الف\n"
+"»%1« را حذف کنید؟"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "حذف پوشۀ چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "حذف چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "تبهای چوب الف به عنوان پوشه..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "افزودن پوشه‌ای از چوب الفها برای تمام تبهای باز."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "افزودن چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "افزودن یک چوب الف برای سند جاری"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "مجموعۀ چوب الف خود را در یک پنجرۀ جدا ویرایش کنید"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "پوشۀ &جدید چوب الف...‌"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "ایجاد یک پوشۀ جدید چوب الف در این گزینگان"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "کنشهای سریع"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "پوشۀ &جدید...‌"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "چوب الف"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "چوب الفهای نت‌اسکیپ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "پرونده‌های *.html|HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- این پرونده توسط Konqueror تولید شد -->"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
msgstr ""
-"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از این پایگاه، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
-"گزینه، یک سیاست جدید برای پایگاهی که این کوکی از آن منشأ می‌گیرد را اضافه "
-"می‌کنید. این سیاست تا زمانی که به طور دستی آن را از مرکز کنترل تغییر دهید، "
-"دائمی‌خواهد بود <em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>."
+"<qt> TDE درخواست کرده است که wallet «<b>%1</b>» باز شود. لطفاً برای این wallet، "
+"اسم رمز را در زیر وارد کنید."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "تمام &کوکیها‌"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» درخواست کرده است که wallet «<b>%2</b>"
+"» باز شود. لطفاً، برای این wallet، اسم رمز را در زیر وارد کنید."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
msgstr ""
-"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از هر جایی، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
-"گزینه، تنظیم سیاست سراسری کوکی برای تمام کوکیها در مرکز کنترل تغییر خواهد کرد "
-"<em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>."
+" TDE باز کردن wallet را درخواست کرده است. برای ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن "
+"استفاده می‌شود. لطفاً، اسم رمز را وارد کنید تا توسط این wallet استفاده شود، یا "
+"لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&پذیرش‌"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt> کاربرد «<b>%1</b>» باز کردن TDE wallet را درخواست کرده است. از این برای "
+"ذخیرۀ دادۀ حساس به روشی امن استفاده می‌شود. لطفاً، برای استفاده با این wallet، "
+"یک اسم رمز وارد کنید، یا کلید لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&رد‌"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE ایجاد یک wallet جدید با نام «<b>%1</b>» را درخواست کرده است. لطفاً،ً "
+"برای این wallet اسم رمزی انتخاب کنید، یا لغو را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد "
+"شود."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&جزئیات >>‌"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» ایجاد یک wallet جدید به نام «<b>%2</b>"
+"» را درخواست کرده است. لطفاً، برای این wallet، یک اسم رمز انتخاب کنید، یا لغو "
+"را فشار دهید تا درخواست کاربرد رد شود."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&جزئیات <<‌"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&ایجاد‌"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "اطلاعات کوکی را ببینید و تغییر دهید"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "خدمت TDE Wallet"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "جزئیات کوکی"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt> خطای باز کردن wallet «<b>%1</b>». لطفاً، دوباره امتحان کنید. "
+"<br>(کد خطا %2: %3)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "مقدار:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE دستیابی به باز کردن wallet «<b>%1</b>» را درخواست کرده است."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "انقضا می‌یابد:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>کاربرد «<b>%1</b>» دستیابی به باز کردن wallet «<b>%2</b>"
+"» را درخواست کرده است."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "مسیر:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"قادر به باز کردن wallet نیست. wallet باید باز باشد تا اسم رمز تغییر کند."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "دامنه:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt> لطفاً برای wallet «<b>%1</b>»، یک اسم رمز جدید انتخاب کنید."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "نمایش:"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "خطای رمز‌بندی مجدد wallet. اسم رمز تغییر نکرده بود."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "خطای باز کردن مجدد wallet. ممکن است داده از بین برود."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&بعدی <<‌"
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"برای دستیابی به یک wallet، تلاشهای مکرری صورت گرفته که با شکست مواجه شده است. "
+"ممکن است کاربرد درست عمل نکند."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "نمایش جزئیات کوکی بعدی"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>اسم رمز خالی است. <b>(اخطار: ناامن)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "مشخص‌نشده"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "تطبیق اسمهای رمز."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "پایان نشست"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "اسمهای رمز تطبیق نمی‌شوند."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "فقط کار‌سازان امن"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "کار‌‌سازان امن، دست‌نوشته‌های صفحه"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "خدمت نامه"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "کارسازان"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "نوع مایم پرونده)های( معین چاپ نشود"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "کار‌سازان، دست‌نوشته‌های صفحه"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"همۀ کلیدهای فرادادۀ پشتیبانی‌شدۀ پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص "
+"نشده، از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "شبح کوکی قام"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"همۀ کلیدهای فرادادۀ ارجح پرونده)های( معین فهرست شوند. اگر نوع مایم مشخص نشده، "
+"از نوع مایم پرونده‌های معین استفاده می‌شود."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "تعطیل کردن محل استقرار کوکی"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "تمام کلیدهای فراداده که در پرونده)های( معین مقداری دارند، فهرست شوند."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "حذف کوکیها برای دامنه"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "تمام انواع مایم که برای آنها پشتیبانی فراداده وجود دارد را چاپ می‌کند."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "حذف تمام کوکیها"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"هنگامی که بیش از یک پرونده ارائه شود و تمام آنها نوع مایم یکسانی ندارند، اخطار "
+"را چاپ نکنید."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ پیکر‌بندی"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "تمام مقادیر فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "شبح کوکی قام"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "مقادیر ارجح فرادادۀ موجود در پرونده)های( معین را چاپ می‌کند."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "ابزار نگه‌ داشت نهانگاه قام TDE"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"برای اجازۀ دیدن و تغییر فرادادۀ پرونده)های( معین، محاورۀ ویژگیهای TDE را باز "
+"می‌کند."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "تخلیۀ نهانگاه"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"برای »کلید« پرونده)های( معین، مقدار را چاپ می‌کند. ممکن است »کلید« هم فهرستی از "
+"کلیدها باشد که با کاما جدا شده‌اند"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"برای تنظیم مقدار »value« برای کلید »key« فراداده برای پرونده)های( معین، تلاش "
+"می‌کند"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "گروه برای به دست آوردن مقادیر از یا تنظیم مقادیر در"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "پرونده )یا تعدادی از پرونده‌ها( برای عمل کردن."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "برای استخراج فراداده، هیچ پشتیبانی یافت نشد."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "انواع پشتیبانی‌شدۀ مایم:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "ابزار خط فرمان برای خواندن و تغییر فرادادۀ پرونده‌ها."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشد"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "فراداده را نمی‌توان تعیین کرد"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "خط موضوع"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "دریافت‌کننده"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "خطای اتصال به کار‌‌ساز."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "متصل نشده."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "اتمام وقت اتصال."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "اتمام وقت انتظار برای اندرکنش کار‌‌ساز."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "کار‌‌ساز گفت: »%1«"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr ""
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "یک گزارش اشکال کوتاه را به submit@bugs.kde.org ارسال می‌کند"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "نویسنده"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "تنظیمات..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "پیکر‌‌‌‌بندی پنجرۀ عملیات شبکه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "همیشه پنجرۀ عملیات شبکه را باز نگه دارید"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "نمایش سرآیندهای ستون"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "نمایش میله ابزار"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "نمایش میله وضعیت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "عرض ستونها، از سوی کاربر قابل تنظیم می‌باشد"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "نمایش اطلاعات:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "زمان باقی‌مانده"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "شمارش"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "ازسرگیری"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "نام پروندۀ محلی"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "عملیات"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr ""
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/ ثانیه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "رونوشت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "حرکت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "ایجاد"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "حذف"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "بارگذاری"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "آزمایش"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "سوار کردن"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "پرونده‌های: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "اندازۀ باقی‌مانده: %1 کیلوبایت"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "زمان باقی‌مانده: 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "لغو کار"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " اندازۀ باقی‌مانده: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " زمان باقی‌مانده: %1"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "کارساز واسط کاربر اطلاعات پیشرفت TDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "خدمت تل‌نت"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "گردانندۀ قرارداد تل‌نت"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "مجوز دستیابی به قرارداد %1 را ندارید."
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار، نامعتبر است:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"دست‌نوشتۀ پیکربندی پیشکار، یک خطا را بازگرداند:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار را بارگیری کند"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "نتوانست دست‌نوشتۀ پیکر‌بندی پیشکار قابل استفاده را پیدا کند"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " می‌خواهید دوباره سعی کنید؟"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "احراز هویت"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "سعی مجدد"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr ""
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "آزمون واحد برای چارچوب وصلۀ پالایۀ نشانی وب"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "استفاده از فاصله به عنوان جدا‌ساز صفحه کلید برای میان‌برهای وب"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشد"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "در حال باز کردن اتصال به میزبان %1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "به میزبان %1 متصل شد"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"دلیل: %2"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "در حال ارسال اطلاعات ورود"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"پیام ارسال شد:\n"
+"نام کار‌بر مورد استفادۀ ورود= %1 و اسم رمز=]مخفی[\n"
+"\n"
+"کار‌ساز پاسخ داد:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"برای دستیابی به این پایگاه، لازم است یک نام کار‌بر و یک اسم رمز فراهم کنید."
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+msgid "Site:"
+msgstr "پایگاه:"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "تأیید ورود"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "نتوانست به %1 وارد شود."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
@@ -6315,27 +6109,233 @@ msgid ""
msgstr ""
"روش پشتیبانی‌نشده: احراز هویت خراب خواهد شد. لطفاً یک گزارش اشکال ارائه دهید."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "شبح کوکی قام"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "تعطیل کردن محل استقرار کوکی"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "حذف کوکیها برای دامنه"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "حذف تمام کوکیها"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ پیکر‌بندی"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "شبح کوکی قام"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "اعلام خطر کوکی"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr "%n کوکی دریافتی شما از"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[ دامنۀ متقابل !]</b>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "می‌خواهید بپذیرید یا رد کنید؟"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "اعمال انتخاب در"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&فقط این کوکی"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&فقط این کوکیها‌"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
msgstr ""
+"برای فقط پذیرش/رد این کوکی، این گزینه را برگزینید. اگر کوکی دیگری دریافت شود، "
+"به شما اعلان خواهد شد. <em> )کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل "
+"ببینید(</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "تمام کوکیها از این &دامنه‌"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از این پایگاه، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
+"گزینه، یک سیاست جدید برای پایگاهی که این کوکی از آن منشأ می‌گیرد را اضافه "
+"می‌کنید. این سیاست تا زمانی که به طور دستی آن را از مرکز کنترل تغییر دهید، "
+"دائمی‌خواهد بود <em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "تمام &کوکیها‌"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
msgstr ""
+"برای پذیرش/رد تمام کوکیها از هر جایی، این گزینه را برگزینید. با انتخاب این "
+"گزینه، تنظیم سیاست سراسری کوکی برای تمام کوکیها در مرکز کنترل تغییر خواهد کرد "
+"<em>)کوکیهای/در حال مرور شبکه را در مرکز کنترل ببینید(</em>."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&پذیرش‌"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&رد‌"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&جزئیات >>‌"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&جزئیات <<‌"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "اطلاعات کوکی را ببینید و تغییر دهید"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "جزئیات کوکی"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "مقدار:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "انقضا می‌یابد:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "مسیر:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "دامنه:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "نمایش:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&بعدی <<‌"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "نمایش جزئیات کوکی بعدی"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "مشخص‌نشده"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "پایان نشست"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "فقط کار‌سازان امن"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "کار‌‌سازان امن، دست‌نوشته‌های صفحه"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "کارسازان"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "کار‌سازان، دست‌نوشته‌های صفحه"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "ابزار نگه‌ داشت نهانگاه قام TDE"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "تخلیۀ نهانگاه"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "جای‌نوشتررررررررااطلاعاتی برای %1 وجود ندارد"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
msgstr ""
+"نتوانست مجوزها را برای\n"
+"%1 تغییر دهد"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "هیچ پرونده‌ای مشخص نشد"
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "پرونده را نمی‌توان از %1 به %2 رونوشت کرد. )شمارۀ خطا: %3("
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "در دستگاه، هیچ رسانه‌ای برای %1 وجود ندارد"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "هیچ رسانه‌ای درج نشد یا رسانه شناخته نشد."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "«vold» اجرا نمی‌شود."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "نتوانست برنامۀ »سوار کردن« را پیدا کند"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "نتوانست برنامۀ »پیاده کردن« را پیدا کند"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "نتوانست %1 را بخواند"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "مشترک"