diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po index 5221ee464ea..640f87c7e17 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "سیستم دور:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "به اشتراک رومیزی KDE خوش آمدید" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "به اشتراک رومیزی TDE خوش آمدید" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" "More about invitations...</a>" msgstr "" -"اشتراک رومیزی KDE، به شما اجازه میدهد شخصی را در محل دور، برای تماشا و " +"اشتراک رومیزی TDE، به شما اجازه میدهد شخصی را در محل دور، برای تماشا و " "احتمالاً کنترل رومیزیتان دعوت کنید.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p> دعوتنامه اسم رمز پیشین را ایجاد میکند، که به گیرنده اجازه میدهد به " @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" "Give the information below to the person that you want to invite (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" "<h2>دعوتنامۀ خصوصی</h2>\n" "اطلاعات زیر را به شخصی که میخواهید دعوت کنید، بدهید )<a href=\"این چیست: " "اشتراک رومیزی از قرارداد VNC استفاده میکند. میتوانید از هر کارخواه VNC برای " -"اتصال استفاده کنید. در KDE، کارخواه »اتصال رومیزی دور« نامیده میشود. " +"اتصال استفاده کنید. در TDE، کارخواه »اتصال رومیزی دور« نامیده میشود. " "اطلاعات میزبان را در کارخواه وارد کنید، متصل میشود..\" > چطور متصل شویم</a>" "(. توجه داشته باشید، هر کسی که اسم رمز را به دست آورد میتواند متصل شود، پس " "مراقب باشید." @@ -326,8 +326,8 @@ msgid "" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "کارساز همساز VNC برای اشتراک رومیزیهای KDE" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "کارساز همساز VNC برای اشتراک رومیزیهای TDE" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -367,10 +367,10 @@ msgstr "بیاثرسازی زمینۀ KDesktop" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" -"KInetD را نمیتوان یافت. ممکن است شبح KDE ( kded ) فروپاشیشده، یا اصلاً " +"KInetD را نمیتوان یافت. ممکن است شبح TDE ( kded ) فروپاشیشده، یا اصلاً " "آغازنشده، یا نصب خرابشده باشد." #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "دعوتنامۀ اشتراک رومیزی ) VNC (" #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "" "\n" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" -"به نشست VNC دعوت شدهاید. اگر اتصال رومیزی دور KDE را نصب کردهاید، فقط " +"به نشست VNC دعوت شدهاید. اگر اتصال رومیزی دور TDE را نصب کردهاید، فقط " "روی پیوند زیر فشار دهید.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" |