diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po | 3963 |
1 files changed, 3963 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..7b44f266ece --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3963 @@ +# translation of umbrello.po to Persian +# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +# translation of umbrello.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-21 15:40+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" +"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "شیء" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "پیام همگام" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "پیام ناهمگام" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "انجمن" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "محدود کردن" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "لنگر" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "یادداشت" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "جعبه" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "کنشگر" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "وابستگی" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "انبوهش" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "رابطه" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "انجمن جهتدار" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "پیادهسازیها )تعمیم/تحقق(" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "ترکیب" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "مورد استفاده" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "رده" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "وضعیت آغازین" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "وضعیت پایانی" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "انشعاب/ادغام" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "محل انشعاب/پیوستن" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "بسته" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "مؤلفه" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "گره" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "مصنوعی" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "واسط" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "نوع داده" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "شمارشی" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "هستار" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "تاریخچۀ عمیق" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "تاریخچۀ کم عمق" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "پیوستن" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "محل انشعاب" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "پیوندگاه" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "انتخاب" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "گذار وضعیت" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "گذار فعالیت" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "فعالیت" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "وضعیت" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "فعالیت پایانی" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "فعالیت آغازین" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "پیام" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "تعریفنشده" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "برگزیدن" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و " +"مهار، برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو حرکت. " + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"نگه داشتن کلید تبدیل یا مهار برای حرکت در محور X. نگه داشتن کلیدهای تبدیل و " +"مهار برای حرکت در محورY. فشار دکمۀ راست برای لغو تغییر اندازه. " + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "فعالیت آغازین" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "فعالیت پایانی" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "ویژگیهای عمومی" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "نوع فعالیت:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "نام فعالیت:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "مستندات" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "تنظیمات قلم" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "رنگهای عنصر" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "پروندۀ مقصد از قبل وجود دارد" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"پروندۀ %1 از قبل در %2 وجود دارد.\n" +"\n" +"Umbrello میتواند پرونده را جاینویسی کرده، یک نام پروندۀ همانند را تولید " +"نماید، یا این پرونده را تولید نکند." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&اعمال به همۀ پروندههای باقیمانده" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جاینوشت" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&تولید نام پروندۀ همانند" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "پرونده تولید &نشود" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "فعالیتها" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "فعالیت جدید..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "تغییر نام" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "فعالیت جدید" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "فعالیت جدید" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "تغییر نام فعالیت" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "نام فعالیت جدید را وارد کنید:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "گزینههای تولید کد" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&تولید کردن" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "تمام شدن" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "کد تولید شد" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "تولید نشد" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "هنوز تولیدنشده" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "پوشۀ %1 وجود ندارد. میخواهید اکنون آن را ایجاد کنید؟" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "پوشۀ خروجی وجود ندارد" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "ایجاد پوشه" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "ایجاد نشود" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"نتوانست پوشه ایجاد کند.\n" +"لطفاً، مطمئن شوید دارای دستیابی نوشتن در پوشۀ پدرش هستید، یا پوشۀ معتبر دیگری " +"را برگزینید." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "خطای ایجاد پوشه" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری را برگزینید." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"پروندۀ خروجی وجود دارد، ولی قابل نوشتن نیست.\n" +"لطفاً، مجوزهای نوشتن مناسب را تنظیم کنید، یا پروندۀ دیگری را انتخاب نمایید." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "خطای نوشتن در پوشۀ خروجی" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "به نطر نمیرسد %1 یک پوشه باشد. لطفاً، پوشۀ معتبری را انتخاب کنید." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "لطفاً، پوشۀ معتبری انتخاب کنید" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "وضعیت آغازین" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "وضعیت پایانی" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "نوع وضعیت:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "نام وضعیت:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "رنگ عنصر" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "تنظیمات عمومی" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "گزینههای نمایش ردهها" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "رنگهای نمودار" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "نامی که وارد کردهاید، نامعتبر است." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "نام نامعتبر" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "نامی که وارد کردهاید، یکتا نیست." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "نام، یکتا نیست" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "مشاهدهگر کد" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "خصیصهها" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "خصیصۀ &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "عملیات" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "عمل &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "قالبها" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "قالب &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "نویسههای لفظی شمارشی" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "نویسۀ لفظی شمارشی &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "خصیصههای هستار" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "خصیصۀ هستار &جدید..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "ویژگیهای نقش" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "گزینههای نمایش" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "تنظیمات خصیصه" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "تنظیمات عمل" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "تنظیمات قالبها" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "تنظیمات نویسههای لفظی شمارشی" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "تنظیمات خصیصههای هستار" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "تنظیمات محتویات" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "انجمنها" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "انجمنهای رده" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "ویژگیهای عمل" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&نوع:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "نام کلیشهای:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "عمل &مجرد:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "دامنۀ &ردهبندی )»ایستا«(" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&پرسوجو )»ثابت«(" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "نمایانی" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "&عمومی" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "&خصوصی" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "&حفاظتشده" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "&پیادهسازی" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "پارامترها" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "پارامتر &جدید..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "نام پارامتر نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "نام پارامتر نامعتبر" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"نام پارامتری که انتخاب کردهاید\n" +"هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "نام پارامتر، یکتا نیست" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "نام پارامتری که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "نام عمل نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "نام عمل نامعتبر" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"عملی با آن امضا از قبل در %1 وجود دارد.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "نام یا فهرست پارامتر متفاوتی را انتخاب کنید." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "ردۀ جدید" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "خصیصههای رده" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "عملیات رده" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "ویژگیهای پارامتر" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "مقدار &آغازین:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "جهت گذر" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"«in» یک پارامتر فقط خواندنی، «out» پارامتر فقط نوشتنی و «inout» پارامتری است " +"برای خواندن و نوشتن." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "ویژگیهای خصیصه" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&عمومی" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "نام خصیصۀ نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "نام خصیصۀ نامعتبر" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "نام خصیصهای که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "نام خصیصه، یکتا نیست" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&نام رده:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&نام کنشگر:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&نام بسته:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&نام مورد استفاده:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&نام واسط:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&نام مؤلفه:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&نام مصنوعی:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&نام شمارشی:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&نام نوع داده:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&نام هستار:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "نام &کلیشهای:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "نام &بسته:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "ردۀ &مجرد" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "مورد استفادۀ &خصیصه" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&اجرایی" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "ترسیم به عنوان" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&پیشفرض" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&کتابخانه" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&جدول" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "&حفاظتشده" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "&پیادهسازی" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "نام رده:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "نام نمونه:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "ترسیم به عنوان کنشگر" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "نمونۀ چندگانه" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "نمایش تخریب" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "نام مؤلفه:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "نام گره:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"نامی که انتخاب کردهاید\n" +"هم اکنون استفاده میشود.\n" +"نام، بازنشانی شده است." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "نام، یکتا نیست" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "ویژگیهای خصیصۀ هستار" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "مقدار &پیشفرض:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "طول/مقادیر:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "نمو &خودکار" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "اجازۀ &پوچ" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "خصیصهها:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "نمایهگذاری" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&هیچکدام" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&اصلی" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&نمایه" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&یکتا" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "نام خصیصۀ هستار نامعتبر" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"نام خصیصۀ هستاری که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "نام خصیصۀ هستار، یکتا نیست" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&نمودارها" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "پالایه" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "نمودار &جاری" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&همۀ نمودارها" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&برگزیدن نمودارها" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&نوع نمودار" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "گزینش" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "همکاری" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "دنباله" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "آرایش" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "نمودار kde-uml" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "نموداری برگزیده نشده است." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "ویژگیهای نقش A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "ویژگیهای نقش B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "نمایانی نقش A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "نمایانی نقش B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "تغییرپذیری نقش A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "تغییرپذیری نقش B" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "نام نقش:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "تعدد:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "خصوصی" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "حفاظتشده" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "پیادهسازی" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "تغییرپذیر" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "محکم" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "فقط افزودن" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&خط:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&پر کردن:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "&پیشفرض" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&استفاده از پر کردن" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "ویژگیهای قالب" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "نام قالب نامعتبری را وارد کردهاید." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "نام قالب نامعتبر" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"نام پارامتر قالبی که انتخاب کردهاید، هم اکنون در این عمل استفاده میشود." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "نام قالب، یکتا نیست" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "قالبی که تصاویر به آن صادر میشوند" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "برگزیدن عمل" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "شمارۀ دنباله:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "عمل رده:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "عمل سفارشی:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "مستندات یاددداشت" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "فقرههای شاملشده" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "ویژگیهای انجمن" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "نقشها" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "تنظیمات نقش" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "قلم انجمن" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "برپایی Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "واسط کاربر" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "تنظیمات واسط کاربر" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "رنگ خط:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "رنگ &پیشفرض" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "رنگ پر:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "رنگ &پیشفرض" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "عرض خط:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "عرض &پیشفرض" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&استفاده از رنگ پر" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "فعالسازی واگرد" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "استفاده از نمودارهای جهشیافته" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "استفاده از مولدهای C++/Java/Ruby جدید" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "استفاده از خطوط انجمن گوشهدار" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "ذخیرۀ خودکار" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "&فعالسازی ذخیرۀ خودکار" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "برگزیدن فاصلۀ زمانی ذخیرۀ خودکار )دقیقه(:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "تنظیم پسوند ذخیرۀ خودکار:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>اگر قبل از اینکه پرونده را به صورت دستی ذخیره کرده باشید، ذخیرۀ خودکار رخ " +"دهد، پروندۀ ذخیرۀ خودکار در ~/autosave.xmi ذخیره میشود.</p>" +"<p>اگر قبلاً آن را ذخیره کردهاید، پروندۀ ذخیرۀ خودکار در همان پوشۀ پرونده " +"ذخیره شده و مشابه نام پرونده، همراه با پسوند مشخصشده نامگذاری میشود. </p>" +"<p>اگر پسوند با پسوند پروندهای که شما ذخیره کردهاید برابر باشد، ذخیرۀ خودکار " +"پروندۀ شما را به طور خودکار جاینوشت میکند.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "راهاندازی" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "آرم &راهاندازی" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&نکتۀ روز" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&بارگذاری آخرین پروژه" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "آغاز پروژۀ جدید با:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "نموداری وجود ندارد" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "نمودار رده" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "نمودار مورد استفاده" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "نمودار دنباله" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "نمودار همکاری" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "نمودار وضعیت" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "نمودار فعالیت" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "نمودار مؤلفه" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "نمودار آرایش" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "تنظیمات رده" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "نمایش &نمایانی" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "نمایش خصیصهها" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "نمایش عملیات" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "نمایش &کلیشهای" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "نمایش امضای خصیصهها" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "نمایش بسته" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "نمایش امضای عمل" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "آغاز دامنه" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "دامنۀ خصیصۀ پیشفرض:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "دامنۀ عمل پیشفرض:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "تولید کد" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "تنظیمات تولید کد" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "تنظیمات مشاهدهگر کد" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">گزینهای در دسترس نیست.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "نمایش" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "&عملیات" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&نمایانی" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "امضای &عملیات" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "&بسته" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "&خصیصهها" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "&کلیشه" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "امضای &خصیصه" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "ترسیم به عنوان دایره" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "خارجی کردن پوشه" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "مسئلۀ ذخیرۀ پرونده وجود دارد: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "خطای ذخیره کردن" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "وارد کردن نام مدل" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "نام جدید مدل را وارد کنید:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "نماها" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n" +"فرآیند ایجاد لغو شده است." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "نام، معتبر نیست" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، یکتا نبود.\n" +"این چیزی است که میخواستید؟" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "استفاده از نام" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "وارد کردن نام جدید" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، یکتا نبود!\n" +"فرآیند ایجاد لغو شده است." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "لغو ایجاد" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "در حال بارگذاری نمای فهرست..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "پوشه باید قبل از اینکه بتواند حذف شود، خالی شود." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "پوشه خالی نیست" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "نام عمل را وارد کنید:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "نام نقش را وارد کنید:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "تعدد را وارد کنید:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "نام انجمن را وارد کنید:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "متن جدید را وارد کنید:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "خطا" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "تغییر متن" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"نمیتوان پروندۀ %1 را برای نوشتن باز کرد. لطفاً، مطمئن شوید که پوشه وجود دارد و " +"مجوز نوشتن در آن را دارید." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "نمیتوان پرونده را باز کرد" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"نمیتوان پوشه را ایجاد کرد:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"لطفاً، اختیارات دستیابی را بررسی کنید" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "در حال صادرات نما..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"هنگام صادرات تصویر، خطایی رخ داد:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ برگزیدۀ %1 وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "پرونده از قبل وجود دارد" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "تراز چپ" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "تراز راست" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "تراز بالا" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "تراز پایین" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "تراز میانی عمودی" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "تراز میانی افقی" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "همتراز کردن توزیع عمودی" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "همتراز کردن توزیع افقی" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"باید برای تراز کردن، حداقل دو شیء همانند ردهها یا کنشگر برگزینید. انجمنها را " +"نمیتوانید تراز کنید." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "نام را وارد کنید:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "این یک نام نامعتبر است." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "این یک کلیدواژۀ ذخیرهشده برای زبان مولد کد پیکربندیشده است." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "کلیدواژۀ ذخیرهشده" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "این نام، هم اکنون استفاده میشود." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "نام یکتا نیست" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "نمیتوان فهرست راهنما را ایجاد کرد: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "نمیتوان نموداری خالی را ذخیره کرد" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "هنگام ذخیرۀ نمودار در %1، مسئلهای رخ داد" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "خالی" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "نشانوند بد شکل" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "نوع نشانوند ناشناخته" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "نام روش غیر مجاز" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "نوع بازگشت ناشناخته" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "خطای نامشخص" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "واردات پرونده: %1 پیشرفت: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "دامنۀ %1، یک فضای نام یا یک رده است؟" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "واردات C++ کمک شما را درخواست میکند" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "فضای نام" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "عبارت مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "خطای نحوی اعلان" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "{ مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "فضای نام مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "} مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "نام فضای نام مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "نیاز به مشخصکنندۀ نوع برای اعلان کردن" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "یک اعلان مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "عبارت ثابت مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "»(« مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "فاقد {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "مقداردهندههای اولیۀ عضو مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "مشخصکنندۀ ردۀ پایه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "بند مقداردهندۀ اولیه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "شناسه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "شناسۀ نوع مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "نام رده مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "شرط مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "حکم مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "برای مقداردهی اولیه مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "گرفتن مورد انتظار بود" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "خطای درونی" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "خطای نحوی قبل از »%1«" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "خطای تجزیه قبل از »%1«" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "مدلساز Umbrello UML" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "صادرات نمودارها به پسوند و خروج" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "فهرست راهنمای محلی برای ذخیرۀ نمودار صادرشده در" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "فهرست راهنمای پرونده" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"حفظ ساختار درختی استفادهشده برای ذخیره کردن نماهای سند در فهرست راهنمای هدف" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "نویسندگان مدلساز UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "مولد کد خودکار مدساز Umbrello UML" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "پرونده برای تبدیل" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "پروندۀ XSLT مورد استفاده" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "در حال صادرات همۀ نماها..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "هنگام صادرات تصاویر، چند خطا رخ داد:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "تعمیم" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "انجمن شخصی" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "پیام همکاری" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "پیام دنباله" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "پیام شخصی همکاری" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "پیام شخصی دنباله" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "تحقق" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "انجمن یکتا" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "مدل UML" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "نمای منطقی" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "نمای مورد استفاده" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "نمای مؤلفه" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "نمای آرایش" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "مدل رابطۀ هستار" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "انواع داده" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"پروندۀ جاری تغییر کرده است.\n" +"میخواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ %1 وجود ندارد." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "خطای بار کردن" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "به نظر میرسد پروندۀ %1 خراب باشد." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "پروندۀ XMI در پروندۀ فشردۀ %1 وجود ندارد." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "مسئلۀ بار کردن پروندۀ استخراجشده وجود دارد: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "مسئلۀ بار کردن پرونده وجود دارد: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "مسئلۀ بارگذاری پرونده وجود دارد: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "نمودار مورد استفاده" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "نمودار رده" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "نمودار دنباله" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "نمودار همکاری" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "نمودار وضعیت" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "نمودار فعالیت" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "نمودار مؤلفه" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "نمودار آرایش" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "نمودار رابطۀ هستار" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "این نام نامعتبری برای نمودار است." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "هم اکنون نمودار از آن نام استفاده میکند." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "مطمئنید که میخواهید نمودار %1 را حذف کنید؟" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "حذف نمودار" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "در حال برپایی سند..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "رفع ارجاعات شیء..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "در حال بارگذاری عناصر UML..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "در حال بارگذاری نمودارها..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/ذخیرۀ خودکار%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "لغو تغییر نام" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "هنوز تغییر نام یک فقره از نوع فهرست نمای %1 پیادهسازی نمیشود." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "تابع پیادهسازی نمیشود" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"نامی که وارد کردید، نامعتبر بود.\n" +"فرآیند تغییر نام لغو شده است." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "گزینههای عمومی" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "بسته، یک فضای نام است" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "ویرانگرهای مجازی" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "تولید سازندههای خالی" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "تولید روشهای دستیاب" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "عملیات، درونبرنامهای است" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "دستیابها درونبرنامهای هستند" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "دستیاب، عمومی است" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&صادرات مدل به DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&صادرات مدل به XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "جادوگر ردۀ &جدید..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&افزودن انواع دادۀ پیشفرض برای زبان فعال" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "جادوگر تولید &کد..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&تولید همۀ کدها" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&واردات ردهها..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "سند جدیدی تولید میکند" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "سند موجود را باز میکند" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "پروندۀ اخیراً استفادهشده را باز میکند" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "سند را ذخیره میکند" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "ذخیره کردن سند به عنوان..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "سند را میبندد" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "سند را چاپ میکند" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "کاربرد را خارج میکند" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "مدل را به قالب docbook صادر میکند" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "مدل را به قالب XHTML صادر میکند" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را برش زده و آن را در تخته یادداشت قرار میدهد" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را به تخته یادداشت رونوشت میکند" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "محتویات تخته یادداشت را میچسباند" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "تنظیم ترجیحات برنامۀ پیشفرض" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "حذف &برگزیده" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "نمودار &رده..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&طرحبندی خودکار..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "نمودار &دنباله..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "نمودار &همکاری..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "نمودار مورد &استفاده..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "نمودار &وضعیت..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "نمودار &فعالیت..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "نمودار &مؤلفه..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "نمودار &آرایش..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "نمودار رابطۀ &هستار..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&پاک کردن نمودار" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&پرش به توری" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "&نمایش توری" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&مخفی کردن توری" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&صادرات به عنوان عکس..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "صادرات &همۀ نمودارها به عنوان عکس..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "لغزان &بزرگنمایی" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "&بزرگنمایی به ۱۰۰٪" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&حرکت به تب چپ" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&حرکت به تب راست" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "برگزیدن نمودار در سمت چپ " + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "برگزیدن نمودار در سمت راست" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&پنجرهها" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &۳۳٪" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &۵۰٪" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &۷۵٪" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&۱۰۰٪" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "۱&۵۰٪" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&۲۰۰٪" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "۳&۰۰٪" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "میله ابزار نمودار" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "میله ابزار تراز کردن" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "نمودار رده..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "نمودار دنباله..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "نمودار همکاری..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "نمودار مورد استفاده..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "نمودار وضعیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "نمودار فعالیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "نمودار مؤلفه..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "نمودار آرایش..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "نمودار رابطۀ هستار..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "نمای &درخت" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&مستندات" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "در حال باز کردن پرونده..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "در حال ایجاد سند جدید..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|همۀ پروندههای پشتیبانی شده(*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|پروندههای XMI فشرده نشده (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|پروندههای XMI فشردۀ Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|پروندههای XMI فشردۀ Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|پروندههای مدل Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "باز کردن پرونده" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "در حال ذخیرۀ پرونده با نام پروندهای جدید..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|پروندۀ XMI\n" +"*.xmi.tgz|پروندۀ XMI فشردۀ Gzip \n" +"*.xmi.tar.bz2|پروندۀ XMI فشردۀ Bzip2\n" +"*|همۀ پروندهها" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"پروندۀ %1 وجود دارد.\n" +"میخواهید آن را جاینوشت کنید؟" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "در حال بستن پرونده..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "چاپ..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "خروج..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "در حال برش گزینش..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "در حال رونوشت گزینش به تخته یادداشت..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "در حال درج محتویات تخته یادداشت..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello نتوانست محتویات تخته یادداشت را بچسباند. ممکن است اشیای درون تخته " +"یادداشت از نوع نادرست، اینجا درج شود." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "خطای چسباندن" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "زدن ضامن میله ابزار..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "تا در ابتدا چند کد تولید نکنید، نمیتوانید کد را ببینید." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "نمیتوان کد را دید" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "نمیتوان کد را از نویسندۀ کد ساده دید." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|پروندههای IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|پروندههای Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|پروندههای جاوا (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|پروندههای پاسکال (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|پروندههای ادا (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|پروندههای سرآیند (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "همۀ پروندهها" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "برگزیدن کد برای واردات" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&صادرات" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&نمودار" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&جدید" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "&نمایش" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&کد" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&زبان فعال" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "ممیز-ممیز )//(" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "ممیز-ستاره )/** */(" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">تولید کد C++</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "تولید بدنۀ روش" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "برای ردهها در کد تولیدشده، از موارد زیر استفاده کنید:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "بردار" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>متغیر</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "رشته" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">رشته</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">فهرست</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>سراسری؟</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "نام رده" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">پروندۀ Include</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "تولید پروژه" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "ایجاد سند ساختن ANT" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "روشهای تولید خودکار" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "روشهای سازندۀ خالی" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "روشهای دستیاب انجمن" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "روشهای دستیاب خصیصه" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "از شیء پدر" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "دامنۀ دستیاب خصیصۀ پیشفرض:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "دامنۀ حوزۀ انجمن پیشفرض:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "از نقش پدر" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">تولید کد جاوا</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "درهم )#(" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "شروع-پایان )=begin =end(" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">تولید کد Ruby</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "پوشهها" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "نوشتن همۀ پروندههای تولیدشده در پوشه:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&مرور..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "&مرور..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "پروندههای &Include سرآیند از پوشه:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "پروندههای تولیدشده توسط مولد کد، در این پوشه نوشته میشوند" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"پروندههای درون این پوشه، به عنوان پروندههای سرآیند در کد تولیدشده استفاده " +"میشوند." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "سیاست جاینوشت" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"اگر پروندهای با همان نام مولد کد بخواهد\n" +"به عنوان پروندۀ خروجی که از قبل وجود دارد استفاده شود:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "&جاینوشت شود" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "جاینوشت پروندههای موجود، اگر در پوشۀ مقصد وجود دارند" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&سؤال شود" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "اگر پروندهای با همان نام از قبل وجود دارد، بپرس چه کار کند" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&استفاده از یک نام متفاوت" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"اگر پروندهای از قبل در پوشۀ مقصد وجود دارد، با استفاده از افزودن یک پسوند به " +"نام پرونده، نام متفاوتی را برگزینید" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "قالببندی" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "خطوط" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "سبک پایان خط:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "نوع تورفتگی:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "مقدار تورفتگی:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"یونیکس )\"\\n\"(" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"ویندوز )\"\\r\\n\"(" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "مکینتاش )\"\\r\"(" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "بدون تورفتگی" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "جهش" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "درازنویسی توضیح" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"نوشتن توضیحات &برای بخشها، حتی اگر بخش \n" +"خالی است" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"نوشتن توضیحات برای شاخص کردن بخشهای متفاوت )عمومی، خصوصی و غیره( در یک رده، " +"حتی اگر بخشها خالی باشند" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&نوشتن توضیحات مستندات حتی در صورت خالی بودن" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "نوشتن توضیحات &برای رده و مستندات روش، حتی در صورت خالی بودن" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "گزینههای زبان" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "جادوگر تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "برگزیدن ردهها" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"همۀ ردههایی که میخواهید برای آن کد تولید کنید را\n" +" در فهرست جانبی دست راست جا دهید" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "افزودن رده برای تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "ردههای برگزیده" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "حذف رده از تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "ردههای موجود" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "وضعیت تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "فشار دکمۀ تولید، برای آغاز تولید کد" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "وضعیت تولید" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "نمایش بلوکهای مخفی" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">نام مؤلفه در اینجا</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "نمایش نوع بلوک" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "قلم:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "کاغذ:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "برگزیده:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">بلوک شیء UML</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">بلوک مخفی:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">متن غیرقابل ویرایش:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">متن قابل ویرایش:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "ویژگیهای نمودار" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "بزرگنمایی:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "٪" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "نمایش &توری" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "پرش &به توری" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "اندازۀ مولفۀ پرش " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"باید اندازۀ مؤلفۀ پرش، چند برابر فاصلهگذاری توری باشد.\n" +"اگر »پرش به توری« فعال باشد، همیشه یک مؤلفه از ۴ طرف توری با توری همتراز " +"میشود." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "فاصلهگذاری توری. " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "عرض خط:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "صادرات همۀ نماها " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&فهرست راهنما برای ذخیرۀ نمودارها در:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "فهرست راهنمای پایۀ مورد استفاده برای ذخیره کردن تصاویر" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "نوع &تصویر:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "استفاده از &پوشهها" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"ایجاد همان ساختار درختی استفادهشده در سند برای\n" +"ذخیره کردن نماها در فهرست راهنمای هدف" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"نماها در پوشههای سند ذخیره میشوند. توسط این گزینه همان ساختار درختی " +"استفادهشده در این سند، برای ذخیرۀ نماها، در فهرست راهنمای پایه میتواند ایجاد " +"شود.\n" +"فقط پوشههای ایجادشده توسط کاربر، در فهرست راهنما ایجاد میشوند )نمای منطقی، " +"نمای مورد استفاده و مانند آن ایجاد میشوند(." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "تغییرپذیری نقش" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "نمایانی نقش" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 وجود ندارد." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "پروندۀ پوشۀ %1 باز نمیشود." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"عملی با همان نام و امضا از قبل وجود دارد. نمیتوانید آن را دوباره اضافه کنید." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "وارد کردن نام فعالیت" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "وارد کردن نام وضعیت" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "وارد کردن نام وضعیت جدید:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "وضعیت جدید" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "کلیشه" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "تعدد" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "نام انجمن" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "نام نقش" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "نمودار: %2 صفحۀ %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "وارد کردن نام نمودار" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "وارد کردن نام جدید نمودار:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"درصدد حذف کل نمودار هستید.\n" +"مطمئنید؟" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "نمودار حذف شود؟" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "تغییر نام شیء" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "نام شیء را وارد کنید:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"حداقل یکی از فقرههای تختهیادداشت چسبانده نشد، زیرا فقرهای با همان نام از قبل " +"وجود دارد. سایر فقرهها چسبانده شدهاند." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "افزودن ردۀ پایه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "افزودن ردۀ مشتقشده" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "افزودن عمل" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "افزودن خصیصه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "افزودن واسط پایه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "افزودن واسط مشتقشده" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "ردهبندیهای پایه" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "ردهبندیهای مشتقشده" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>به Umbrello خوش آمدید</p>\n" +"<p>نمودارهای UML به شما اجازۀ طراحی و سندیت دادن نرمافزار جهتیافتۀ شیء را " +"میدهد. <a href=\"help:/umbrello\">کتاب مرجع Umbrello</a> " +"مقدمۀ خوبی برای استفاده از UML است.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>به Umbrello ۱.۵. خوش آمدید. ردههای انجمن، تولید کد Ruby، خارجی کردن " +"پوشهها، توانایی تغییر واسطها به ردهها و غیره در این نسخۀ جدید است.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>نمودارهای جهشیافته و پوشههای خارجیشده به طور دستی انحصاری هستند. اگر نیاز " +"به پوشههای خارجی دارید، پس »استفاده از نمودارهای جهشیافته« را در تنظیمات " +"عمومی از گزینش خارج کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اکثر فقرههای نمودار نمیتوانند تغییر اندازه دهند، خودشان برای تناسب با " +"محتویاتشان تغییر اندازه میدهند.\n" +"جعبهها، یادداشتها و پیامهای نمودار دنباله میتوانند تغییر اندازه دهند، فقط با " +"فشار دادن و کشیدن دنبالۀ قرمز.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید یک ردۀ موجود را به نموداری اضافه کنید، فقط مدخل آن را از درخت " +"نما بکشید.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>عامل مجدد Umbrello، به شما اجازۀ حرکت عملیات بین یک رده و ردههای مشتق و " +"پایۀ\n" +" آن را میدهد.\n" +"برای باز کردن عامل مجدد، دکمۀ راست موشی را فشار دهید.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اشیای نمودار دنباله میتوانند جعبۀ سازنده داشته و به عنوان کنشگر ترسیم شوند. " +"برای\n" +" محاورۀ ویژگیها دو بار فشار دهید.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>پیامهای نمودار دنباله به عنوان سازنده میتوانند عمل کنند. برای ایجاد سازنده، " +"روی جعبۀ شیء )به جای خط عمودی( فشار دهید.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>نمودارهای دنباله، پیامها را در خودشان پشتیبانی میکنند. برای ایجاد یک پیام " +"خودکار، همان خط عمودی را دوباره فشار دهید. </p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر هنگام بارگذاری پروندۀ خارجی، چیزی در نمای فهرست نمایش داده نشود، سعی " +"کنید مدل را تحت نامی متفاوت ذخیره کرده،\n" +"پروندۀ ذخیرهشده را بسته و مجدداً بارگذاری کنید. معمولاً نمای فهرست پس از آن " +"عمومی میشود.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>برش و رونوشت، تصاویر را نیز به یک تخته یادداشت PNG صادر میکند، که بتواند در " +"KWord\n" +" و کاربردهای دیگر بچسبد.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>انجمنها نباید در خطوط طولانی باشند، دو بار فشار بر روی یکی، نقطۀ متحرکی را " +"ایجاد میکند.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>میتوانید ذخیرۀ خودکار را در محاورۀ Umbrello پیکربندی کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>آیا فاقد ویژگی مورد نیاز شما در Umbrello است؟ لطفاً، اجازه دهید ما هم " +"بدانیم.\n" +"یا توسط گزارش اشکال از گزینگان کمک آن را به دادگان اشکالات اضافه کرده، یا\n" +"به فهرست نامۀ توسعهدهندگان uml بفرستید.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>میتوانید همۀ اشیای برگزیده را با فشار حذف یا پسبر حذف کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>اگر اشکالی را در Umbrello یافتهاید، لطفاً، اجازه دهید ما هم بدانیم.\n" +"میتوانید اشکالات را با ابزار گزارش اشکال در گزینگان کمک، ارائه کنید.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>فشار کلید گریز، ابزار جاری را با ابزار گزینش تنظیم میکند.\n" +"کلید پسبر به ابزار مورد استفادۀ قبلی پرش میکند.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>همۀ اشیا را با فشار مهار-A میتوانید برگزینید</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ردۀ جدیدی را با استفاده از جادوگر ردۀ جدید در گزینگان کد، میتوانید ایجاد و " +"برپا کنید.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "وارد کردن فعالیت" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "استفادۀ نادرست انجمنها." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "خطای انجمن" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "تغییر قلم..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "حذف فقرههای برگزیده" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "ترسیم به عنوان دایره" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "تغییر در رده" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "تغییر در واسط" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "نویسۀ لفظی شمارشی..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "خصیصۀ هستار..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "حرکت به بالا" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "حرکت به پایین" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "تغییر نام رده..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "تغییر نام شیء..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "عمل جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "برگزیدن عمل..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "تغییر متن..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "فعالیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "تغییر نام وضعیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "قرینۀ افقی" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "قرینۀ عمودی" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "تغییر نام فعالیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "تغییر تعدد..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "تغییر نام" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "تغییر نام نقش A..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "تغییر نام نقش B..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "جدید" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "تغییر نام..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "رنگ خط..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "بسط همه" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "فشردن همه" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "تکثیر" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "خارجی کردن پوشه..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "درونی کردن پوشه..." + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "واردات ردهها..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "زیرسیستم" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "خط متن..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "بازنشانی موقعیتهای برچسب" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "پارامتر جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "خصیصۀ جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "قالب جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "نویسۀ لفظی جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "خصیصۀ هستار جدید..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "صادرات به عنوان عکس..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "فقط عمومی" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "امضای عمل" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "امضای خصیصه" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "خصیصه..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "عمل..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "عامل مجدد" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "کد نما" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "رنگ پر..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "استفاده از رنگ پر" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "کنشگر..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "مورد استفاده..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "رده..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "واسط..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "نوع داده..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "شمارشی..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "بسته..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "وضعیت..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "زیرسیستم..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "مؤلفه..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "مصنوعی..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "گره..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "هستار..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "شیء..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "خصیصه" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "عمل" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "قالب" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "حذف لنگر" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "تغییر نام انجمن..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "پاک کردن نمودار" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "پرش به توری" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "نمایش توری" |