diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po | 199 |
1 files changed, 103 insertions, 96 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po index 5d769b96a86..c56649beaa2 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/filetypes.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 11:00+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,10 +43,11 @@ msgstr "نمایش پرونده در مشاهدهگر مجزا" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" "در اینجا، هنگامی که روی پروندهای متعلق به این گروه فشار میدهید، میتوانید " "آنچه را که مدیر پروندۀ Konqueror انجام میدهد، پیکربندی کنید. Konqueror " @@ -56,25 +57,27 @@ msgstr "" #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"این دکمه، شمایل مربوط به نوع پروندۀ برگزیده را نشان میدهد. برای انتخاب شمایلی " -"متفاوت، آن را فشار دهید." +"این دکمه، شمایل مربوط به نوع پروندۀ برگزیده را نشان میدهد. برای انتخاب " +"شمایلی متفاوت، آن را فشار دهید." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "الگوهای نام پرونده" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "این جعبه شامل فهرستی از الگوهایی است که برای شناسایی پروندههای نوع برگزیده " -"استفاده میشوند. برای مثال، الگوی txt.* مربوط به نوع پروندۀ »متن/ساده« است؛ همۀ " -"پروندههای منتهی به »txt.« به عنوان پروندههای متنی ساده شناخته میشوند." +"استفاده میشوند. برای مثال، الگوی txt.* مربوط به نوع پروندۀ »متن/ساده« است؛ " +"همۀ پروندههای منتهی به »txt.« به عنوان پروندههای متنی ساده شناخته میشوند." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -84,6 +87,10 @@ msgstr "افزودن..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "افزودن الگوی جدید برای نوع پروندۀ برگزیده." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "حذف الگوی نام پروندۀ برگزیده." @@ -95,12 +102,12 @@ msgstr "توصیف" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "میتوانید برای پروندههای نوع پروندۀ برگزیده )مثلاً صفحۀ زنگام(، توصیف مختصری " -"وارد کنید. این توصیف توسط کاربردهایی مانند Konqueror، برای نمایش محتوای فهرست " -"راهنما استفاده میشود." +"وارد کنید. این توصیف توسط کاربردهایی مانند Konqueror، برای نمایش محتوای " +"فهرست راهنما استفاده میشود." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -112,17 +119,17 @@ msgstr "سؤال در مورد اینکه آیا به جای این در دیس #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"در اینجا میتوانید آنچه مدیر پروندۀ Konqueror، هنگام فشار بر روی پرونده از این " -"نوع انجام میدهد را پیکربندی کنید. Konqueror میتواند پرونده را در مشاهدهگر " -"نهفته نمایش داده، یا کاربرد مجزا را راهاندازی کند. اگر با »استفاده از تنظیمات " -"برای گروه G« تنظیم شود، Konqueror، طبق تنظیمات گروه G متعلق به این نوع رفتار " -"میکند؛ برای نمونه، اگر نوع پروندۀ جاری تصویر/png باشد، »تصویر«." +"در اینجا میتوانید آنچه مدیر پروندۀ Konqueror، هنگام فشار بر روی پرونده از " +"این نوع انجام میدهد را پیکربندی کنید. Konqueror میتواند پرونده را در " +"مشاهدهگر نهفته نمایش داده، یا کاربرد مجزا را راهاندازی کند. اگر با »استفاده " +"از تنظیمات برای گروه G« تنظیم شود، Konqueror، طبق تنظیمات گروه G متعلق به " +"این نوع رفتار میکند؛ برای نمونه، اگر نوع پروندۀ جاری تصویر/png باشد، »تصویر«." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -141,45 +148,41 @@ msgid "Extension:" msgstr "پسوند:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>انجمنهای پرونده</h1> این پیمانه به شما اجازه میدهد کاربردهایی را انتخاب " "کنید، که با نوع پروندۀ دادهشده در ارتباط باشند. همچنین، انواع پرونده را به " -"انواع مایم ارجاع میکنند )مایم سرنامی برای »پسوند نامههای اینترنتی چند منظوره« " -"میباشد.(" -"<p> انجمن پرونده شامل موارد زیر میباشد: " -"<ul>" -"<li>قوانینی برای تعیین نوع مایم پرونده، برای مثال، الگوی نام پرونده kwd.*، که " -"به معنی »همۀ پروندههایی است که نام آنها با.kwd پایان میپذیرد«، با نوع مایم " -"»x-kword« در ارتباط است؛</li> " -"<li>توصیف کوتاهی از نوع مایم، برای مثال، توصیف نوع مایم »x-kword« به طور ساده " -"»سند kword« میباشد؛ </li> " -"<li>شمایلی که برای نمایش پروندههای نوع مایم دادهشده استفاده میشود، بنابراین، " -"به راحتی میتوانید نوع پرونده را تشخیص دهید، مثلاً، نمای Konqueror )حداقل برای " -"انواعی که اغلب استفاده میکنید(؛ فهرستی از کاربردهایی که میتوانید برای باز " -"کردن پروندههای دادهشدۀ نوع مایم استفاده کنید--اگر بیش از یک کاربرد استفاده " -"شود، فهرست بر اساس اولویت مرتب میشود.</li></ul>ممکن است از یافتن چند نوع مایم " -"که با الگوی نام پرونده ارتباطی ندارند تعجب کنید؛ در این موارد، Konqueror قادر " -"به تعیین نوع مایم، با امتحان مستقیم محتوای پرونده میباشد." +"انواع مایم ارجاع میکنند )مایم سرنامی برای »پسوند نامههای اینترنتی چند " +"منظوره« میباشد.(<p> انجمن پرونده شامل موارد زیر میباشد: <ul><li>قوانینی برای " +"تعیین نوع مایم پرونده، برای مثال، الگوی نام پرونده kwd.*، که به معنی »همۀ " +"پروندههایی است که نام آنها با.kwd پایان میپذیرد«، با نوع مایم »x-kword« در " +"ارتباط است؛</li> <li>توصیف کوتاهی از نوع مایم، برای مثال، توصیف نوع مایم »x-" +"kword« به طور ساده »سند kword« میباشد؛ </li> <li>شمایلی که برای نمایش " +"پروندههای نوع مایم دادهشده استفاده میشود، بنابراین، به راحتی میتوانید نوع " +"پرونده را تشخیص دهید، مثلاً، نمای Konqueror )حداقل برای انواعی که اغلب " +"استفاده میکنید(؛ فهرستی از کاربردهایی که میتوانید برای باز کردن پروندههای " +"دادهشدۀ نوع مایم استفاده کنید--اگر بیش از یک کاربرد استفاده شود، فهرست بر " +"اساس اولویت مرتب میشود.</li></ul>ممکن است از یافتن چند نوع مایم که با الگوی " +"نام پرونده ارتباطی ندارند تعجب کنید؛ در این موارد، Konqueror قادر به تعیین " +"نوع مایم، با امتحان مستقیم محتوای پرونده میباشد." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -190,8 +193,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"بخشی از الگوی نام پرونده را وارد کنید. تنها انواع پروندۀ الگوی پروندۀ تطابق در " -"فهرست ظاهر خواهند شد." +"بخشی از الگوی نام پرونده را وارد کنید. تنها انواع پروندۀ الگوی پروندۀ تطابق " +"در فهرست ظاهر خواهند شد." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" @@ -199,21 +202,25 @@ msgstr "انواع شناختهشده" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "در اینجا میتوانید فهرست سلسله مراتبی از انواع پرونده که در سیستم شما " "شناختهشده را ببینید. برای بسط دسته روی علامت »+« فشار دهید، یا علامت »-« را " -"برای جمع آن فشار دهید. نوع پرونده را )مثلاً text/html برای پروندههای زنگام( " -"برای نمایش/ویرایش اطلاعات برای آن نوع پرونده، با استفاده از کنترلها در سمت راست " -"انتخاب کنید." +"برای جمع آن فشار دهید. نوع پرونده را )مثلاً text/html برای پروندههای " +"زنگام( برای نمایش/ویرایش اطلاعات برای آن نوع پرونده، با استفاده از کنترلها " +"در سمت راست انتخاب کنید." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "اینجا را فشار دهید تا یک نوع پروندۀ جدید اضافه شود." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "برای حذف نوع پروندۀ برگزیده، اینجا را فشار دهید." @@ -271,16 +278,17 @@ msgstr "ترتیب تنظیم خدمات" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" -"این فهرستی از کاربردهای مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده میباشد. زمانی که شما گزینۀ " -"»پیشنمایش با...« را انتخاب میکنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش " -"داده میشود. اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر " -"اساس اولویت مرتب میشود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم میگیرد." +"این فهرستی از کاربردهای مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده میباشد. زمانی که شما " +"گزینۀ »پیشنمایش با...« را انتخاب میکنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror " +"نمایش داده میشود. اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، " +"فهرست بر اساس اولویت مرتب میشود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم " +"میگیرد." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -290,10 +298,10 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"این فهرست خدمات مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده است. زمانی که شما گزینۀ »پیش نمایش " -"با...« را انتخاب میکنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش داده میشود. " -"اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر اساس اولویت " -"مرتب میشود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم میگیرد." +"این فهرست خدمات مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده است. زمانی که شما گزینۀ »پیش " +"نمایش با...« را انتخاب میکنید، این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش داده " +"میشود. اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده در ارتباط باشد، فهرست بر اساس " +"اولویت مرتب میشود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران تقدم میگیرد." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -370,25 +378,24 @@ msgstr "خدمت <b>%1</b>را نمیتوان حذف کرد." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" -"خدمت در اینجا فهرست میشود، زیرا به نوع پروندۀ<b>%1</b> " -"(%2) مربوط شده و پروندههای نوع <b>%3</b> (%4) در تعریف نیز از نوع <b>%5</b> " -"هستند." +"خدمت در اینجا فهرست میشود، زیرا به نوع پروندۀ<b>%1</b> (%2) مربوط شده و " +"پروندههای نوع <b>%3</b> (%4) در تعریف نیز از نوع <b>%5</b> هستند." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" "یا نوع پرونده <b>%1</b> را برای حذف خدمت انتخاب کنید، یا خدمت را برای بیارزش " "کردن آن به پایین حرکت دهید." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" "میخواهید خدمت را از نوع پروندۀ <b>%1</b> یا از نوع پروندۀ <b>%2</b> حذف کنید؟" |