diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminput.po | 512 |
1 files changed, 247 insertions, 265 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminput.po index 2b30ecd76e2..f4a14cbd400 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 10:22+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kazemi@itland.ir" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "برای تأثیر داشتن این تغییرات، باید TDE را باز آغاز کنید." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "تنظیمات مکاننما تغییر یافت" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "سیاه کوچک" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "مکاننماهای سیاه کوچک" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "سیاه بزرگ" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "مکاننماهای سیاه بزرگ" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "سفید کوچک" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "مکاننماهای سفید کوچک" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "سفید بزرگ" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "مکاننماهای سفید بزرگ" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,11 +88,11 @@ msgstr "نوع موشی: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"مجرای RF ۱ تنظیم شده است. لطفاً برای برقراری مجدد پیوند، دکمۀ اتصال روی موشی را " -"فشار دهید" +"مجرای RF ۱ تنظیم شده است. لطفاً برای برقراری مجدد پیوند، دکمۀ اتصال روی موشی " +"را فشار دهید" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -48,8 +100,8 @@ msgstr "فشار دکمۀ اتصال" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "مجرای RF ۲ تنظیم شده است. لطفاً، دکمۀ اتصال روی موشی را فشار دهید تا پیوند " "دوباره برقرار شود" @@ -120,8 +172,8 @@ msgstr "موشی ناشناخته" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>موشی</h1> این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب گزینههایی برای روشی که دستگاه " @@ -135,29 +187,29 @@ msgstr "&عمومی" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "اگر چپ دست هستید، ممکن است ترجیح دهید کار دکمههای چپ و راست روی دستگاه " "اشارهگر خود را با انتخاب گزینۀ »چپ دست« مبادله کنید. در صورتی که دستگاه " -"اشارهگر شما بیش از دو دکمه دارد، فقط بر آنهایی که مانند دکمههای چپ و راست کار " -"میکنند، اثر داده میشوند. برای مثال، اگر دارای یک موشی سه دکمهای هستید، دکمۀ " -"میانی بدون تغییر است." +"اشارهگر شما بیش از دو دکمه دارد، فقط بر آنهایی که مانند دکمههای چپ و راست " +"کار میکنند، اثر داده میشوند. برای مثال، اگر دارای یک موشی سه دکمهای هستید، " +"دکمۀ میانی بدون تغییر است." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "رفتار پیشفرض در TDE، گزینش و فعالسازی شمایلها با یک بار فشار دکمۀ چپ موشی " "روی دستگاه اشارهگرتان میباشد. این رفتار با چیزی که هنگام فشار پیوندها در " -"بیشتر مرورگرهای وب انتظار میرود سازگار است. اگر گزینش توسط تک فشار و فعالسازی " -"با دو بار فشار را ترجیح میدهید، این گزینه را علامت بزنید." +"بیشتر مرورگرهای وب انتظار میرود سازگار است. اگر گزینش توسط تک فشار و " +"فعالسازی با دو بار فشار را ترجیح میدهید، این گزینه را علامت بزنید." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -165,9 +217,10 @@ msgstr "یک پرونده یا پوشه را با تک فشار باز کرده #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "در صورت علامت زدن این گزینه، مکث اشارگر موشی روی یک شمایل بر روی پرده، آن " "شمایل را به طور پیشفرض انتخاب میکند. این برای زمانی است که تک فشار شمایلها " @@ -180,9 +233,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"در صورت علامت زدن این گزینه برای گزینش خودکار شمایلها، این لغزان اجازۀ انتخاب " -"مدت زمانی را میدهد، که اشارهگر موشی باید قبل از اینکه گزینش شود روی شمایل مکث " -"کند." +"در صورت علامت زدن این گزینه برای گزینش خودکار شمایلها، این لغزان اجازۀ " +"انتخاب مدت زمانی را میدهد، که اشارهگر موشی باید قبل از اینکه گزینش شود روی " +"شمایل مکث کند." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -202,41 +255,41 @@ msgstr "شتابدهی اشارهگر:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "این گزینه به شما اجازۀ تغییر رابطه بین فاصلهای که اشارهگر موشی روی پرده حرکت " "میکند و حرکت نسبی خود دستگاه فیزیکی )که ممکن است موشی، یا دستگاه اشارهگر " -"دیگری باشد( را میدهد." -"<p>بالاترین مقدار شتابدهی منجر به حرکت اشارهگر موشی روی پرده میشود، حتی " -"هنگامی که حرکت کوچکی به دستگاه فیزیکی میدهید. گزینش مقادیر بسیار بالا، کنترل " -"پرواز اشارهگر موشی در میان پرده را مشکل میسازد." +"دیگری باشد( را میدهد.<p>بالاترین مقدار شتابدهی منجر به حرکت اشارهگر موشی روی " +"پرده میشود، حتی هنگامی که حرکت کوچکی به دستگاه فیزیکی میدهید. گزینش مقادیر " +"بسیار بالا، کنترل پرواز اشارهگر موشی در میان پرده را مشکل میسازد." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "آستانۀ اشارهگر:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "آستانه، کوچکترین فاصلهای است که اشارهگر موشی، باید قبل از اینکه شتابدهی " -"دارای هر اثری باشد روی پرده حرکت کند. اگر حرکت کوچکتر از آستانه باشد، اشارهگر " -"موشی، در صورتی که شتابدهی با 1X تنظیم شده باشد، حرکت میکند؛ " -"<p> در نتیجه، وقتی حرکت کوچکی به دستگاه اشارهگر میدهید، اصلاً شتابدهی وجود " -"ندارد، و کنترل بیشتری بر اشارهگر موشی به شما میدهد. با حرکتهای بزرگتر موشی، " -"میتوانید اشارهگر موشی را به سرعت به نواحی مختلف روی پرده حرکت دهید." +"دارای هر اثری باشد روی پرده حرکت کند. اگر حرکت کوچکتر از آستانه باشد، " +"اشارهگر موشی، در صورتی که شتابدهی با 1X تنظیم شده باشد، حرکت میکند؛ <p> در " +"نتیجه، وقتی حرکت کوچکی به دستگاه اشارهگر میدهید، اصلاً شتابدهی وجود ندارد، و " +"کنترل بیشتری بر اشارهگر موشی به شما میدهد. با حرکتهای بزرگتر موشی، میتوانید " +"اشارهگر موشی را به سرعت به نواحی مختلف روی پرده حرکت دهید." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -249,13 +302,13 @@ msgstr " میلیثانیه" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"فاصلۀ دو بار فشار، بیشینۀ زمان )برحسب میلیثانیه( میان دو فشار موشی است که باعث " -"یک دو بار فشار میشود. اگر فشار دوم دیرتر از این فاصلۀ زمانی پس از فشار اول رخ " -"دهد، به عنوان دو فشار مجزا شناخته میشوند." +"فاصلۀ دو بار فشار، بیشینۀ زمان )برحسب میلیثانیه( میان دو فشار موشی است که " +"باعث یک دو بار فشار میشود. اگر فشار دوم دیرتر از این فاصلۀ زمانی پس از فشار " +"اول رخ دهد، به عنوان دو فشار مجزا شناخته میشوند." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -263,13 +316,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -278,8 +332,8 @@ msgstr "زمان آغاز کشیدن:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "اگر با موشی فشار دهید )مثلاً در یک ویرایشگر چند خطی( و شروع به حرکت موشی در " "زمان آغاز کشیدن کنید، عمل کشیدن آغاز میشود." @@ -290,11 +344,11 @@ msgstr "فاصلۀ آغاز کشیدن:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"اگر با موشی فشار داده و شروع به حرکت موشی، حداقل در فاصلۀ آغاز کشیدن کنید، عمل " -"کشیدن آغاز میشود." +"اگر با موشی فشار داده و شروع به حرکت موشی، حداقل در فاصلۀ آغاز کشیدن کنید، " +"عمل کشیدن آغاز میشود." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -302,10 +356,10 @@ msgstr "چرخ موشی توسط این میلغزد:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "اگر از چرخ موشی استفاده کنید، این مقدار، تعداد خطوط لغزش برای هر حرکت چرخ را " "تعیین میکند. توجه کنید که اگر این عدد از تعداد خطوط قابل مشاهده تجاوز کند، " @@ -363,286 +417,214 @@ msgid "" " lines" msgstr " خط" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "توصیف موجود نیست" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید )پیشنمایش پلکیدن برای آزمایش " +"مکاننما(:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "نصب چهرۀ جدید..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "حذف چهره" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ مکاننمای %1 نیست." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ مکاننما نیست؛ لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست " +"باشد." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "به نظر نمیرسد پروندۀ %1یک بایگانی چهرۀ مکاننمای معتبر باشد." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>آیا مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ مکاننمای<strong>%1</strong> را حذف " +"کنید؟ <br>این کار همۀ پروندههای نصبشده توسط این چهره را حذف میکند.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "تأیید" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"هم اکنون، چهرهای با نام %1در پوشۀ چهرۀ شمایل شما وجود دارد. آیا میخواهید با " +"این جایگزین کنید؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "چهره جاینوشت شود؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "بدون چهره" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "مکاننماهای X کلاسیک قدیمی" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "چهرۀ سیستم" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "چهرۀ مکاننما را تغییر ندهید" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "ترتیب دکمه" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&راست دست" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&چپ دست" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&معکوس کردن جهت لغزش" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "تغییر مسیر لغزش برای چرخ موشی یا دکمههای چهارم و پنجم موشی." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "شمایلها" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" -"&دو بار فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها )برگزیدن شمایلها هنگام فشار " -"اول(" +"&دو بار فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها )برگزیدن شمایلها هنگام فشار اول(" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "&بازخورد تصویری هنگام فعالیت" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&تغییر شکل اشارهگر روی شمایلها" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "برگزیدن &خودکار شمایلها" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "کوتاه" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&تأخیر:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "طولانی" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&تک فشار برای باز کردن پروندهها و پوشهها" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "نام بیسیم" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "شما به موشی Logitech متصل شدهاید، و libusb در زمان ترجمه پیدا شد، ولی امکان " "دستیابی به این موشی نیست. احتمالاً به دلیل مسألۀ مجوزهاست - باید برای چگونگی " "رفع آن به راهنما مراجعه کنید." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "دقت حسگر" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "۴۰۰ شمارش در اینچ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "۸۰۰ شمارش در اینچ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "سطح باتری" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "مجرای RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "مجرای ۱" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "مجرای ۲" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "نام" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "توصیف" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "برای تأثیر داشتن این تغییرات، باید TDE را باز آغاز کنید." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "تنظیمات مکاننما تغییر یافت" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "سیاه کوچک" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "مکاننماهای سیاه کوچک" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "سیاه بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "مکاننماهای سیاه بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "سفید کوچک" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "مکاننماهای سفید کوچک" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "سفید بزرگ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "مکاننماهای سفید بزرگ" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "توصیف موجود نیست" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"برگزیدن چهرۀ مکاننمایی که میخواهید استفاده کنید )پیشنمایش پلکیدن برای آزمایش " -"مکاننما(:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "نصب چهرۀ جدید..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "حذف چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "کشیدن یا تحریر نشانی وب چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ مکاننمای %1 نیست." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ مکاننما نیست؛ لطفاً، بررسی کنید که نشانی %1 درست " -"باشد." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "به نظر نمیرسد پروندۀ %1یک بایگانی چهرۀ مکاننمای معتبر باشد." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>آیا مطمئن هستید که میخواهید چهرۀ مکاننمای<strong>%1</strong> " -"را حذف کنید؟ " -"<br>این کار همۀ پروندههای نصبشده توسط این چهره را حذف میکند.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "تأیید" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"هم اکنون، چهرهای با نام %1در پوشۀ چهرۀ شمایل شما وجود دارد. آیا میخواهید با " -"این جایگزین کنید؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "چهره جاینوشت شود؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "بدون چهره" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "مکاننماهای X کلاسیک قدیمی" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "چهرۀ سیستم" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "چهرۀ مکاننما را تغییر ندهید" |