summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po134
1 files changed, 77 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index 17489d906d6..a50df4f81e6 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:12+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "هر پرونده‌ای..."
@@ -39,13 +51,11 @@ msgstr "باز کردن به‌ عنوان قالب"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>خطای باز کردن پرونده"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>برای خواندن. سند ایجاد نمی‌شود.</qt>"
+"<qt>خطای باز کردن پرونده<br><strong>%1</strong><br>برای خواندن. سند ایجاد "
+"نمی‌شود.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
@@ -66,9 +76,9 @@ msgstr "&قالب:‌"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>این رشته به عنوان نام قالب استفاده و نمایش داده می‌شود؛ برای مثال، در "
"گزینگان قالب. این باید معنای قالب را توصیف کند، مثلاً »سند زنگام«. </p>"
@@ -84,13 +94,12 @@ msgstr "&گروه:‌"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>جهت انتخاب زیرگزینه‌ای برای وصله، از گروه استفاده می‌شود. اگر خالی باشد، "
-"»غیره« به کار می‌رود.</p>"
-"<p>برای افزودن گروهی جدید به گزینگان خود، می‌توانید هر رشته‌ای را تحریر "
-"کنید.</p>"
+"»غیره« به کار می‌رود.</p><p>برای افزودن گروهی جدید به گزینگان خود، می‌توانید "
+"هر رشته‌ای را تحریر کنید.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -98,20 +107,18 @@ msgstr "&نام سند:‌"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
-"<p>این رشته جهت تنظیم نامی برای سند جدید، به منظور نمایش در میله عنوان و فهرست "
-"پرونده استفاده می‌شود. </p>"
-"<p>اگر رشته شامل «%N» باشد، با عددی که توسط هر پروندۀ نامدار مشابه افزایش "
-"می‌یابد، جایگزین می‌شود.</p>"
-"<p> برای مثال، اگر نام سند «New shellscript (%N).sh» باشد، اولین سند «New "
-"shellscript (1).sh» است، دومین «New shellscipt (2).sh»، و به همین ترتیب.</p>"
+"<p>این رشته جهت تنظیم نامی برای سند جدید، به منظور نمایش در میله عنوان و "
+"فهرست پرونده استفاده می‌شود. </p><p>اگر رشته شامل «%N» باشد، با عددی که توسط "
+"هر پروندۀ نامدار مشابه افزایش می‌یابد، جایگزین می‌شود.</p><p> برای مثال، اگر "
+"نام سند «New shellscript (%N).sh» باشد، اولین سند «New shellscript (1).sh» "
+"است، دومین «New shellscipt (2).sh»، و به همین ترتیب.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -135,8 +142,8 @@ msgstr "&توصیف:‌"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>این رشته استفاده می‌شود، برای مثال، به عنوان کمک متن برای این قالب )مانند "
"کمک »این چیست« برای فقرۀ گزینگان.(</p>"
@@ -147,21 +154,21 @@ msgstr "&نویسنده:‌"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
-"<p>اگر می‌خواهید قالب خود را با کاربران دیگر مشترک کنید، می‌توانید این گزینه را "
-"تنظیم نمایید.</p>"
-"<p>فرم پیشنهادشده شبیه یک نشانی رایانامه است: »آندرس لوند >anders@alweb.dk<«</p>"
+"<p>اگر می‌خواهید قالب خود را با کاربران دیگر مشترک کنید، می‌توانید این گزینه "
+"را تنظیم نمایید.</p><p>فرم پیشنهادشده شبیه یک نشانی رایانامه است: »آندرس "
+"لوند >anders@alweb.dk<«</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
-"<p>اگر می‌خواهید این قالب بر اساس پرونده یا قالب موجود باشد، گزینۀ مناسب را در "
-"زیر انتخاب کنید.</p>"
+"<p>اگر می‌خواهید این قالب بر اساس پرونده یا قالب موجود باشد، گزینۀ مناسب را "
+"در زیر انتخاب کنید.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
@@ -188,8 +195,8 @@ msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
-"<p>انتخاب محلی برای قالب. اگر آن را در فهرست راهنمای قالب ذخیره می‌کنید، به طور "
-"خودکار به گزینگان قالب اضافه می‌شود.</p>"
+"<p>انتخاب محلی برای قالب. اگر آن را در فهرست راهنمای قالب ذخیره می‌کنید، به "
+"طور خودکار به گزینگان قالب اضافه می‌شود.</p>"
#: filetemplates.cpp:758
msgid "Template directory"
@@ -209,13 +216,13 @@ msgstr "انتخاب محل:"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
-"<p>می‌توانید رشته‌های مشخص در متن را با کلان‌دستورهای قالب جایگزین کنید."
-"<p>اگر هر دادۀ زیر نادرست یا جا افتاده باشد، داده را در اطلاعات رایانامه TDE "
-"ویرایش کنید."
+"<p>می‌توانید رشته‌های مشخص در متن را با کلان‌دستورهای قالب جایگزین کنید.<p>اگر "
+"هر دادۀ زیر نادرست یا جا افتاده باشد، داده را در اطلاعات رایانامه TDE ویرایش "
+"کنید."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
@@ -249,15 +256,11 @@ msgstr "ایجاد قالب"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"<p>پروندۀ "
-"<br><strong>«%1»</strong>"
-"<br>از قبل وجود داشته است؛ اگر نمی‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید، نام پروندۀ قالب "
-"را به چیز دیگری تغییر دهید."
+"<p>پروندۀ <br><strong>«%1»</strong><br>از قبل وجود داشته است؛ اگر نمی‌خواهید "
+"آن را جای‌نوشت کنید، نام پروندۀ قالب را به چیز دیگری تغییر دهید."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -269,13 +272,11 @@ msgstr "جای‌نوشت"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr ""
-"<qt>خطای باز کردن پرونده "
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>برای خواندن. سند ایجاد نمی‌شود</qt>"
+"<qt>خطای باز کردن پرونده <br><strong>%1</strong><br>برای خواندن. سند ایجاد "
+"نمی‌شود</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@@ -303,6 +304,10 @@ msgstr "جدید..."
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "بارگذاری..."
@@ -310,3 +315,18 @@ msgstr "بارگذاری..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "بارگیری..."
+
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""