diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po | 628 |
1 files changed, 314 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po index bd950d07f2a..fea51e687c4 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:39+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -30,27 +30,27 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 msgid "FIBS Engine" msgstr "موتور FIBS" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209 msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "در اینجا میتوانید موتور تخته نرد FIBS را پیکربندی کنید" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 msgid "Automatic Messages" msgstr "پیامها به طور خودکار" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:235 msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "نمایش رونوشت پیامهای شخصی در پنجرۀ اصلی" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "درخواست اطلاعات بازیکن به طور خودکار، در موقع دعوت" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:238 msgid "" "Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " "only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "فقط در پنجرۀ گپ نمایش داده میشوند. اگر میخواهید رونوشتی از این پیامها را در " "پنجرۀ اصلی به دست بیاورید، این جعبه را علامت بزنید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:241 msgid "" "Check this box if you would like to receive information on players that " "invite you to games." @@ -68,19 +68,19 @@ msgstr "" "اگر میخواهید اطلاعاتی در مورد بازیکنانی که شما را به بازی دعوت میکنند، " "دریافت کنید، این جعبه را علامت بزنید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:256 msgid "Start match:" msgstr "آغاز مسابقه:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 msgid "Win match:" msgstr "بردن مسابقه:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 msgid "Lose match:" msgstr "باختن مسابقه:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:260 msgid "" "If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " "a new match, check this box and write the message into the entry field." @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" "هر زمان که مسابقه را آغاز میکنید، اگر خواستید یک سلام و درود استاندارد برای " "حریفتان ارسال کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:264 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " "match, check this box and write the message into the entry field." @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "هر زمان که بازی را بردید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال " "کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:267 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " "match, check this box and write the message into the entry field." @@ -104,35 +104,35 @@ msgstr "" "هر زمان که بازی را باختید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال " "کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:285 msgid "&Local" msgstr "&محلی" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:294 msgid "Server" msgstr "کارساز" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 msgid "Other" msgstr "غیره" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:307 msgid "Server name:" msgstr "نام کارساز:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 msgid "Server port:" msgstr "درگاه کارساز:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 msgid "User name:" msgstr "نام کاربر:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 msgid "Password:" msgstr "اسم رمز:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:319 msgid "" "Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " "be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" "باید»fibs.com« باشد. اگر این فاصله را رها کنید، دوباره در زمان اتصال از شما " "پرسیده میشود." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:323 msgid "" "Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " "should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" "در اینجا عدد درگاه FIBS را وارد کنید. با اطمینان کامل این عدد باید»۴۳۲۱« " "باشد. اگر این فاصله را رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده میشود." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:327 msgid "" "Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" "حسابی ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده میکند. اگر این فاصله را " "رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده میشود." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:331 msgid "" "Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " @@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "" "حسابی ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده میکند. اگر این فاصله را " "رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده میشود. اسم رمز، قابل مرئی نمیباشد." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:340 msgid "Keep connections alive" msgstr "زنده نگهداری اتصالها" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:342 msgid "" "Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " "check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " @@ -188,21 +188,21 @@ msgstr "" "میکند اتصال را زنده نگه دارد. اگر امکان دستیابی به اینترنت flat-rate را " "ندارید، با احتیاط از این استفاده کنید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:356 msgid "&Connection" msgstr "&اتصال" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:368 msgid "&Buddy List" msgstr "فهرست &دوستان" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:433 msgid "" "_: R means resume\n" "%1 (R)" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." @@ -211,17 +211,17 @@ msgstr "" "اگر میخواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید) یا " "»پیوستن به %4« را تحریر کنید(." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:437 msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr " %1 میخواهد یک بازی ذخیرهشده را با شما از سر بگیرد" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:440 msgid "" "_: U means unlimited\n" "%1 (U)" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " @@ -231,18 +231,18 @@ msgstr "" "میخواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا " "»پیوستن به %4« را تحریر کنید(." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:444 msgid "%1 has invited you to an unlimited match" msgstr " %1 شما را به یک بازی نامحدود دعوت کرده است" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:449 msgid "" "_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " "changed here\n" "%1 (%2)" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " "you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " @@ -252,23 +252,23 @@ msgstr "" "اگر میخواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا " "»پیوستن به %5« را تحریر کنید(." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:453 msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr " %1 شما را به یک مسابقۀ %2 امتیازی دعوت میکند" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "هنوز اتصال برقرار است. ابتدا خارج میشوید؟" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Log Out" msgstr "خروج" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644 msgid "Stay Connected" msgstr "ماندن در حالت اتصال" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:731 msgid "" "Please type the message that should be displayed to other\n" "users while you are away." @@ -276,37 +276,37 @@ msgstr "" "زمانی که بیرون هستید،\n" "لطفاً پیامی را تحریر کنید، که باید برای کاربران دیگر نمایش داده شود." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:879 #, c-format msgid "Looking up %1" msgstr "در جستجوی %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:890 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "اتصال به %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:900 msgid "Error, connection has been refused" msgstr "خطا، اتصال رد شده است" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:903 msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "خطا، میزبان را ناموجود میکند، یا کارساز نام را از کار افتاده میکند." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:906 msgid "Error, reading data from socket" msgstr "خطا، خواندن داده از سوکت" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:981 msgid "Connected" msgstr "متصل" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1026 msgid "Disconnected." msgstr "قطع ارتباط." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1052 msgid "" "Enter the name of the server you want to connect to.\n" "This should almost always be \"fibs.com\"." @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "" "نام کارسازی که میخواهید به آن متصل بشوید را وارد کنید. \n" " تقریباً، نام این کارساز باید همیشه »fibs.com« باشد." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1064 msgid "" "Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "واردات عدد درگاه روی کارساز. تقریباً، این عدد باید همیشه »۴۳۲۱« باشد." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1077 msgid "" "Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" "contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "فرصت برگزیدن یک ورودی دیگر به شما داده میشود.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1083 msgid "" "Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" "should create one using the corresponding menu option.\n" @@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "" "ورودتان را در کارساز %1 وارد کنید. اگر ورودی ندارید، باید\n" " با استفاده از گزینۀ گزینگان متناظر، یک ورود ایجاد کنید.\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1092 msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "ممکن است ورودی، دارای فاصله و دو نقطه نباشد!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1107 msgid "" "Enter the password you would like to use with the login %1\n" "on the server %2. It may not contain colons.\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" "نباشد.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1113 msgid "" "Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" "\n" @@ -366,11 +366,11 @@ msgstr "" "واردات اسم رمز برای ورودی %1 در کارساز %2.\n" "\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1126 msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "ممکن است اسم رمز دارای دو نقطه و فاصله نباشد!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1400 msgid "" "There was a problem with your login and password. You can reenter\n" "your login and password and try to reconnect." @@ -378,35 +378,35 @@ msgstr "" "در مورد ورود و اسم رمزتان، مسئلهای وجود داشت. میتوانید\n" "ورود و اسم رمزتان را دوباره وارد کنید، و سعی کنید دوباره متصل بشوید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1405 msgid "Wrong Login/Password" msgstr "ورود/اسم رمز نادرست" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 msgid "Reconnect" msgstr "اتصال مجدد" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1435 msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "%1، آخرین ورود از %2 در %3." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1506 msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "ضامن بیشتر تختهها تنظیم شدهاند." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1513 msgid "The notify toggle has been set." msgstr "ضامن اخطاردهنده، تنظیم شده است." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1520 msgid "The report toggle has been set." msgstr "ضامن گزارش، تنظیم شده است." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1568 msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "ورودی برگزیده، تاکنون در حال استفاده است! لطفاً، ورودی دیگری برگزینید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1576 msgid "" "\n" "\n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" "\n" "ممکن است ورودی دارای فاصله یا دونقطه نباشد!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1608 msgid "" "Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " "activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " @@ -426,48 +426,48 @@ msgstr "" "کاملاً فعال کنید، الان اتصال را ببندید. به محض اینکه دوباره متصل بشوید، " "میتوانید اجرای بازی تخته نرد را روی FIBS آغاز کنید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1736 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - بازی تمام شد" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ نامحدود" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ %5 امتیازی" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1768 msgid "Please make your move" msgstr "لطفاً، حرکتتان را انجام دهید" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1781 msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr ")یا برای پیوستن به مسابقه، از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1835 msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "نوبت شماست که طاس را بغلتانید، یا اینکه مکعب را دو برابر کنید" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1896 msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr ")یا برای رها کردن یا ادامۀ مسابقه از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1992 msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" ")یا برای پذیرفتن یا رد کردن پیشنهاد از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2013 msgid "Sorry, you lost the game." msgstr "متأسفم، بازی را باختید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2021 msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "آفرین، بازی را بردید!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2059 msgid "" "You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " "proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " @@ -477,99 +477,99 @@ msgstr "" "ضروری است که سبک تخته در حالت تنظیم ۳ باقی بماند. سبک تخته برای شما " "بازنشانی شده است." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2159 msgid "&Connect" msgstr "&اتصال" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 msgid "New Account" msgstr "حساب جدید" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 msgid "&Disconnect" msgstr "&قطع ارتباط" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2169 msgid "&Invite..." msgstr "&دعوت..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2175 msgid "&Commands" msgstr "&فرمانها" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2177 msgid "Away" msgstr "بیرون" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2194 msgid "Ready to Play" msgstr "آماده برای بازی کردن" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2196 msgid "Show Rating Computations" msgstr "نمایش محاسبههای درجهبندی" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2198 msgid "Hide Rating Computations" msgstr "مخفی کردن محاسبههای درجهبندی" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 msgid "Ask for Doubles" msgstr "سؤال برای دو برابرها" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2214 msgid "&Response" msgstr "&پاسخ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2216 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Accept" msgstr "پذیرش" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Reject" msgstr "رد" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2224 msgid "Join" msgstr "پیوستن" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 msgid "Leave" msgstr "رها کردن" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2235 msgid "&Join" msgstr "&پیوستن" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2258 msgid "&Player List" msgstr "فهرست &بازیکنان" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 msgid "&Chat" msgstr "&گپ" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:201 msgid "%1 user" msgstr "کاربر %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "Kibitz to watchers and players" msgstr "مداخله در کار تماشاگران و بازیکنان" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 msgid "Whisper to watchers only" msgstr "نجوا فقط برای تماشاگران" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:220 msgid "Chat Window" msgstr "پنجرۀ گپ" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" @@ -585,75 +585,75 @@ msgstr "" "عموم است، تغییر رنگ میدهد. اگر نام یک بازیکن را برگزینید، متن حاوی مدخلهایی " "میباشد که به طور خاص آمادۀ کار در جهت آن بازیکن میشوند." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:231 msgid "Info On" msgstr "اطلاعات در مورد" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:235 msgid "Talk To" msgstr "گفتگو با" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:240 engines/fibs/kplayerlist.cpp:307 msgid "Use Dialog" msgstr "استفاده از محاوره" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:309 msgid "1 Point Match" msgstr "مسابقۀ ۱ امتیازی" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:311 msgid "2 Point Match" msgstr "مسابقۀ ۲ امتیازی" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:313 msgid "3 Point Match" msgstr "مسابقۀ ۳ امتیازی" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:315 msgid "4 Point Match" msgstr "مسابقۀ ۴ امتیازی" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:317 msgid "5 Point Match" msgstr "مسابقۀ ۵ امتیازی" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:319 msgid "6 Point Match" msgstr "مسابقۀ ۶ امتیازی" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:321 msgid "7 Point Match" msgstr "مسابقۀ ۷ امتیازی" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:323 msgid "Unlimited" msgstr "نامحدود" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:325 msgid "Resume" msgstr "ازسرگیری" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:278 msgid "Gag" msgstr "محدود کردن" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:279 msgid "Ungag" msgstr "از بین بردن محدودیت" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 msgid "Clear Gag List" msgstr "واضح کردن فهرست محدودیت" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 msgid "Silent" msgstr "ساکت" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:362 msgid "Select users to be removed from the gag list." msgstr "برگزیدن کاربرانی که قرار است از فهرست محدودیت حذف بشوند." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." @@ -661,124 +661,124 @@ msgstr "" "برگزیدن کاربرانی که میخواهید آنها را از فهرست محدودیت حذف کنید، و سپس فشار " "دادن تأیید. بعد از آن، دوباره آنچه که آنها با صدای بلند میگویند را میشنوید." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:379 msgid "&Gag List" msgstr "فهرست &محدودیت" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:451 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:477 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:684 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format msgid "Talk to %1" msgstr "گفتگو با %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:550 msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" msgstr "<u>%1 به شما میگوید:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:559 msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" msgstr "<u>%1 فریاد میزند:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:567 msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" msgstr "<u>%1 نجوا میکند:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:576 msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" msgstr "<u>%1 مداخله میکند:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:584 msgid "<u>You tell %1:</u> %2" msgstr "<u>به %1 میگویید:</u> %2" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:591 #, c-format msgid "<u>You shout:</u> %1" msgstr "<u>فریاد میزنید:</u> %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:598 #, c-format msgid "<u>You whisper:</u> %1" msgstr "<u>نجوا میکنید:</u> %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:605 #, c-format msgid "<u>You kibitz:</u> %1" msgstr "<u>مداخله میکنید:</u> %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:616 msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" msgstr "<u>کاربر %1 پیامی را در %2 رها کرد</u>: %3" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:623 msgid "Your message for %1 has been delivered." msgstr "پیامتان به %1 رسانده شده است." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:630 msgid "Your message for %1 has been saved." msgstr "پیامتان برای %1 ذخیره شده است." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:647 msgid "<u>You say to yourself:</u> " msgstr "<u>به خودتان میگویید:</u>" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:687 engines/fibs/kplayerlist.cpp:571 #, c-format msgid "Info on %1" msgstr "اطلاعات در مورد %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:691 engines/fibs/kplayerlist.cpp:589 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "دعوت %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:696 #, c-format msgid "Gag %1" msgstr "محدودیت %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:699 #, c-format msgid "Ungag %1" msgstr "از بین بردن محدودیت %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:728 msgid "The gag list is now empty." msgstr "در حال حاضر، فهرست محدودیت خالی است." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:742 msgid "You won't hear what %1 says and shouts." msgstr "آنچه که %1میگوید و فریاد میزند را نمیشنوید." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:764 msgid "You will again hear what %1 says and shouts." msgstr "آنچه که %1 میگوید و فریاد میزند را دوباره خواهید شنید." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:786 msgid "You will not hear what people shout." msgstr "آنچه که مردم با صدای بلند فریاد میزنند را نمیشنوید." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 msgid "You will hear what people shout." msgstr "آنچه که مردم با صدای بلند فریاد میزنند را میشنوید." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:54 msgid "Invite Players" msgstr "دعوت کردن بازیکنان" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:63 msgid "&Invite" msgstr "&دعوت کردن" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 msgid "&Resume" msgstr "&ازسرگیری" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 msgid "&Unlimited" msgstr "&نامحدود" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:70 msgid "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." @@ -786,69 +786,69 @@ msgstr "" "نام بازیکنی که میخواهید به نخستین حوزۀ مدخل\n" "دعوت کنید را تحریر کنید، و مدت مورد نظر مسابقه را در جعبۀ دوار برگزینید." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:217 msgid "Player" msgstr "بازیکن" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 msgid "Opponent" msgstr "حریف" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 msgid "Watches" msgstr "ناظران" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 msgid "Status" msgstr "وضعیت" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 msgid "Rating" msgstr "درجهبندی" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 msgid "Exp." msgstr "انقضا." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 msgid "Idle" msgstr "بیکار" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 msgid "Time" msgstr "زمان" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 msgid "Host name" msgstr "نام میزبان" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 msgid "Client" msgstr "کارخواه" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 msgid "Email" msgstr "رایانامه" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:244 msgid "" "_: abreviate blind\n" "B" msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" "_: abreviate away\n" "A" msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" "_: abreviate ready\n" "R" msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:258 msgid "" "This window contains the player list. It shows all players that are " "currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " @@ -858,43 +858,43 @@ msgstr "" "وارد میشوند را نمایش میدهد. از دکمۀ راست موشی برای به دست آوردن گزینگان متن " "با اطلاعات و فرمانهای مفید استفاده کنید." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:288 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:292 msgid "Talk" msgstr "حرف زدن" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:297 msgid "Look" msgstr "نگاه کردن" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 msgid "Watch" msgstr "تماشا کردن" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 msgid "Unwatch" msgstr "تماشا نکردن" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 engines/fibs/kplayerlist.cpp:599 msgid "Blind" msgstr "غافل کردن" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 msgid "Update" msgstr "بهروزرسانی" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:335 msgid "Invite" msgstr "دعوت کردن" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:453 msgid "Column Selection" msgstr "گزینش ستون" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:460 msgid "" "Select all the columns that you would\n" "like to be shown in the player list." @@ -902,128 +902,128 @@ msgstr "" "تمام ستونهایی که میخواهید\n" "در فهرست بازیکنان نمایش داده بشوند را برگزینید." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:483 msgid "&Playerlist" msgstr "&فهرست بازیکنان" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format msgid "Email to %1" msgstr "رایانامه به %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Look at %1" msgstr "نگاه کردن به %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format msgid "Watch %1" msgstr "تماشا کردن %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format msgid "Update %1" msgstr "بهروزرسانی %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, c-format msgid "Unblind %1" msgstr "آگاه کردن %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597 #, c-format msgid "Blind %1" msgstr "غافل کردن %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:888 msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "فهرست بازیکنان - %1 - %2/%3" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:133 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "gnubg مکعب را در %1 دو برابر میکند." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 msgid "gnubg doubles" msgstr "gnubg دو برابر میکند" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Accept" msgstr "&پذیرش" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "Re&double" msgstr "&دو برابر کردن مجدد" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "&Reject" msgstr "&رد کردن" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:187 msgid "Please roll or double." msgstr "لطفاً، بغلتانید یا اینکه دو برابر کنید." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:190 msgid "Please roll." msgstr "لطفاً، بغلتانید." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:201 msgid "You roll %1 and %2." msgstr " %1 و %2 را میغلتانید." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:207 msgid "Please move 1 piece." msgstr "لطفاً،۱ قطعه را حرکت دهید." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:210 msgid "Please move %1 pieces." msgstr "لطفاً، %1 قطعه را حرکت دهید." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:222 msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "gnubg، %1 و %2 را میغلتاند." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:224 msgid "gnubg cannot move." msgstr "gnubg نمیتواند حرکت کند." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:340 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:797 msgid "%1 vs. %2" msgstr "%1 در مقابل %2" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:278 engines/offline/kbgoffline.cpp:285 msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" " اکنون یک بازی در حال انجام است. با آغاز یک بازی جدید این بازی پایان مییابد." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:287 msgid "Start New Game" msgstr "آغاز بازی جدید" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 msgid "Continue Old Game" msgstr "ادامۀ بازی قبلی" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:293 msgid "Starting a new game." msgstr " آغاز یک بازی جدید." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 msgid "GNU Engine" msgstr "موتور GNU" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381 msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" msgstr "در اینجا میتوانید موتور تخته نرد GNU را پیکربندی کنید" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:441 msgid "&Restart GNU Backgammon" msgstr "&بازآغازی تخته نرد GNU" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:473 msgid "" "This is experimental code which currently requires a specially patched " "version of GNU Backgammon.<br/><br/>" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" "این کد آزمایشی است، که اکنون به نسخهای از تخته نرد GNU نیاز دارد که به طور " "خاصی جور شده باشد.<br/><br/>" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:506 msgid "" "Could not start the GNU Backgammon process.\n" "Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" @@ -1041,31 +1041,31 @@ msgstr "" "اطمینان داشته باشید که برنامه در PATH شما است، و»gnubg« نامیده میشود.\n" "اطمینان داشته باشید که نسخهتان حداقل نسخۀ ۱۰/۰ است." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:534 msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "فرآیند تخته نرد GNU )%1( خارج شده است." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:62 msgid "Local Games" msgstr "بازیهای محلی" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 msgid "Offer Network Games" msgstr "ارائۀ بازیهای شبکه" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 msgid "Join Network Games" msgstr "پیوستن به بازیهای شبکه" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:70 msgid "&Types" msgstr "&انواع" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:76 msgid "&Names..." msgstr "&نامها..." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:137 msgid "" "Type the port number on which you want to listen to connections.\n" "The number should be between 1024 and 65535." @@ -1073,21 +1073,21 @@ msgstr "" "عدد درگاهی که طبق آن میخواهید به صدای اتصالها گوش کنید را تحریر نمایید.\n" "عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:149 #, c-format msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "اکنون منتظر اتصالهای واردشونده به درگاه %1 باشید." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:152 #, c-format msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "خرابی در ارائۀ اتصالها به درگاه %1." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:158 msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "نام کارسازی که میخواهید به آن متصل بشوید را تحریر نمایید:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:166 msgid "" "Type the port number on %1 you want to connect to.\n" "The number should be between 1024 and 65535." @@ -1095,108 +1095,108 @@ msgstr "" "عدد درگاه روی %1 را که میخواهید به آن متصل بشوید را تحریرکنید.\n" "عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:185 msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "اکنون به %1:%2 متصل شده است." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:188 msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "خرابی در اتصال به %1:%2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:209 engines/nextgen/kbgng.cpp:210 msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "بازیکن %1 )%2( به بازی پیوسته است." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:218 #, c-format msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "ایجاد بازیکن مجازی=%1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:455 msgid "one" msgstr "یک" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 msgid "two" msgstr "دو" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:508 msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "بازیکن %1، نامش را به %2 تغییر داده است." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:547 msgid "Type the name of the first player:" msgstr "تحریر نام اولین بازیکن:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:550 msgid "Type the name of the second player:" msgstr "تحریر نام دومین بازیکن:" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:569 msgid "Players are %1 and %2" msgstr "بازیکنان %1 و %2 هستند" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:122 msgid "&New Game..." msgstr "بازی &جدید..." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 msgid "&Swap Colors" msgstr "&مبادلۀ رنگها" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:125 msgid "&Edit Mode" msgstr "&ویرایش حالت" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 msgid "Offline Engine" msgstr "موتور برونخط" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181 msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "استفاده از این برای پیکربندی موتور برونخط" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:198 msgid "Names" msgstr "نامها" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:208 msgid "First player:" msgstr "اولین بازیکن:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 msgid "Second player:" msgstr "دومین بازیکن:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:216 msgid "Enter the name of the first player." msgstr "وارد کردن نام اولین بازیکن." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 msgid "Enter the name of the second player." msgstr "وارد کردن نام دومین بازیکن." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:223 msgid "&Player Names" msgstr "نام &بازیکنان" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:236 engines/offline/kbgoffline.cpp:252 msgid "South" msgstr "جنوب" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 msgid "North" msgstr "شمال" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:319 msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "%1، %2 را میغلتاند، %3، %4را میغلتاند." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:324 engines/offline/kbgoffline.cpp:327 msgid "%1 makes the first move." msgstr "%1 اولین حرکت را انجام میدهد." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:390 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the lower half of the board:" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" "لطفاً، لقب بازیکنی که آغازهاش\n" " در نیمۀ پایینی تخته است را وارد کنید:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:394 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the upper half of the board:" @@ -1212,98 +1212,98 @@ msgstr "" "لطفاً، لقب بازیکنی که آغازهاش\n" "در نیمۀ بالایی تخته است را وارد کنید:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:423 engines/offline/kbgoffline.cpp:655 msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "%1 بازی را میبرد. آفرین!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:442 msgid "%1, please roll or double." msgstr "%1، لطفاً بغلتانید یا دو برابر کنید." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:561 msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "برای غلتاندن نوبت شما نیست!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:613 msgid "Game over!" msgstr "بازی تمام شد!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:620 msgid "%1, you cannot move." msgstr "%1، شما نمیتوانید حرکت دهید." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:629 #, c-format msgid "" "_n: , please move 1 piece.\n" ", please move %n pieces." msgstr "لطفاً، %n قطعه را حرکت بدهید." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:648 msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "%1 دو برابر شده است. %2، دو برابر شدن را میپذیرید؟" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:651 msgid "Doubling" msgstr "دو برابر کردن" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:660 msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "%1 دو برابری را پذیرفته است. بازی ادامه مییابد." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:698 msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "در وسط بازی. واقعاً خارج میشوید؟" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:723 msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "فرمانهای متن هنوز کار نمیکنند. از فرمان »%1« چشمپوشی شده است." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:793 msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 در مقابل %2 - حالت ویرایش" -#: kbg.cpp:78 +#: kbg.cpp:77 msgid "Open Board" msgstr "باز کردن تخته" -#: kbg.cpp:79 +#: kbg.cpp:78 msgid "FIBS" msgstr "" -#: kbg.cpp:80 +#: kbg.cpp:79 msgid "GNU Backgammon (Experimental)" msgstr "تخته نردGNU )آزمایشی(" -#: kbg.cpp:81 +#: kbg.cpp:80 msgid "Next Generation (Experimental)" msgstr "نسل بعدی )آزمایشی(" -#: kbg.cpp:83 +#: kbg.cpp:82 msgid "FIBS Home" msgstr " آغازۀ FIBS" -#: kbg.cpp:86 +#: kbg.cpp:85 msgid "Backgammon Rules" msgstr "قواعد تخته نرد" -#: kbg.cpp:108 +#: kbg.cpp:107 msgid "&Engine" msgstr "&موتور" -#: kbg.cpp:124 +#: kbg.cpp:123 msgid "Double Cube" msgstr "دو برابر کردن مکعب" -#: kbg.cpp:133 +#: kbg.cpp:132 msgid "&Backgammon on the Web" msgstr "&تخته نرد بر روی وب" -#: kbg.cpp:145 +#: kbg.cpp:144 msgid "Command: " msgstr "فرمان:" -#: kbg.cpp:182 +#: kbg.cpp:181 msgid "" "This area contains the status messages for the game. Most of these messages " "are sent to you from the current engine." @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" "این ناحیه دارای پیامهای وضعیت بازی میباشد. بیشتر این پیامها از موتور جاری " "برای شما ارسال میشوند." -#: kbg.cpp:186 +#: kbg.cpp:185 msgid "" "This is the command line. You can type special commands related to the " "current engine in here. Most relevant commands are also available through " @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "این خط فرمان است. در اینجا میتوانید فرمانهای ویژۀ مربوط به موتور جاری را " "تحریر کنید. بیشتر فرمانهای مربوط به هم در سرتاسر گزینگان موجود میباشد." -#: kbg.cpp:191 +#: kbg.cpp:190 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." @@ -1328,39 +1328,39 @@ msgstr "" "این میله دکمۀ میله ابزار است. این میله امکان دسترسی آسان به فرمانهای مربوط " "به بازی را فراهم میکند. میتوانید این میله را به محل دیگری در پنجره بکشید." -#: kbg.cpp:196 +#: kbg.cpp:195 msgid "" "This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " "left corner." msgstr "" " این میلۀ وضعیت است. این میله، موتور برگزیده در گوشۀ چپ را به شما نشان میدهد." -#: kbg.cpp:509 +#: kbg.cpp:508 msgid "General" msgstr "عمومی" -#: kbg.cpp:509 +#: kbg.cpp:508 #, c-format msgid "Here you can configure general settings of %1" msgstr "در اینجا میتوانید، تنظیمات عمومی %1 را پیکربندی کنید" -#: kbg.cpp:516 +#: kbg.cpp:515 msgid "Messages" msgstr "پیامها" -#: kbg.cpp:517 +#: kbg.cpp:516 msgid "Timer" msgstr "زمانسنج" -#: kbg.cpp:518 +#: kbg.cpp:517 msgid "Autosave" msgstr "ذخیرۀ خودکار" -#: kbg.cpp:519 +#: kbg.cpp:518 msgid "Events" msgstr "رویدادها" -#: kbg.cpp:524 +#: kbg.cpp:523 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " "either do that manually (in which case you should not enable this feature), " @@ -1376,15 +1376,15 @@ msgstr "" "میشود، و به محض اینکه حرکت را تمام کنید، باز آغاز میشود. اگر مایلید نتیجۀ " "حرکتتان را مرور کنید، این روش مفیدی است." -#: kbg.cpp:531 +#: kbg.cpp:530 msgid "Enable timeout" msgstr "فعالسازی اتمام وقت" -#: kbg.cpp:536 +#: kbg.cpp:535 msgid "Move timeout in seconds:" msgstr "اتمام وقت حرکت برحسب ثانیه:" -#: kbg.cpp:549 +#: kbg.cpp:548 msgid "" "Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " "by choosing the \"Don't show this message again\" option." @@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr "" "علامت زدن جعبه برای فعال کردن تمام پیامهایی که قبلاً با انتخاب گزینۀ »دوباره " "این پیام را نشان نده« غیرفعال شدند." -#: kbg.cpp:553 +#: kbg.cpp:552 msgid "Reenable all messages" msgstr "فعالسازی مجدد تمام پیامها" -#: kbg.cpp:559 +#: kbg.cpp:558 msgid "" "Check the box to automatically save all window positions on program exit. " "They will be restored at next start." @@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr "" "علامت زدن جعبه برای ذخیرۀ تمام موقعیتهای پنجره به طور خودکار. هنگام خروج " "برنامه، آنها در آغاز بعدی بازگردانده خواهند شد." -#: kbg.cpp:563 +#: kbg.cpp:562 msgid "Save settings on exit" msgstr "ذخیرۀ تنظیمات موقع خروج" -#: kbg.cpp:570 +#: kbg.cpp:569 msgid "" "Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " "notification process. Click here, and you will be able to configure system " @@ -1417,55 +1417,55 @@ msgstr "" "اخطار رویداد %1، به صورت بخشی از فرایند اخطار سراسری سیستم پیکربندی میشود. " "با فشار اینجا، قادر به پیکربندی صداهای سیستم و غیره خواهید بود." -#: kbg.cpp:577 +#: kbg.cpp:576 msgid "Klick here to configure the event notification" msgstr "برای پیکربندی اخطار رویداد، اینجا را فشار بدهید" -#: kbg.cpp:649 +#: kbg.cpp:648 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "چاپ %1" -#: kbg.cpp:671 +#: kbg.cpp:670 msgid "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " "board." msgstr "" "میتوانید میله گزینگان را با گزینگان دکمۀ راست موشی تخته، دوباره فعال کنید." -#: kbgboard.cpp:131 +#: kbgboard.cpp:130 msgid "Board" msgstr "تخته" -#: kbgboard.cpp:131 +#: kbgboard.cpp:130 msgid "Here you can configure the backgammon board" msgstr "در اینجا میتوانید تختۀ )backgammon ( را پیکربندی کنید" -#: kbgboard.cpp:150 +#: kbgboard.cpp:149 msgid "Colors" msgstr "رنگها" -#: kbgboard.cpp:151 +#: kbgboard.cpp:150 msgid "Short Moves" msgstr "حرکتهای کوتاه" -#: kbgboard.cpp:164 +#: kbgboard.cpp:163 msgid "Background" msgstr "زمینه" -#: kbgboard.cpp:167 +#: kbgboard.cpp:166 msgid "Color 1" msgstr "رنگ ۱" -#: kbgboard.cpp:170 +#: kbgboard.cpp:169 msgid "Color 2" msgstr "رنگ ۲" -#: kbgboard.cpp:192 +#: kbgboard.cpp:191 msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." msgstr "&غیرفعال کردن حرکتهای کوتاه. فقط کشیدن و رها کردن حرکت میکند." -#: kbgboard.cpp:193 +#: kbgboard.cpp:192 msgid "" "&Single clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" "&یک بار فشار دکمۀ چپ موشی \n" "بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت میدهد." -#: kbgboard.cpp:195 +#: kbgboard.cpp:194 msgid "" "D&ouble clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." @@ -1481,23 +1481,23 @@ msgstr "" "&دو بار فشار دکمۀ چپ موشی\n" "بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت میدهد." -#: kbgboard.cpp:210 +#: kbgboard.cpp:209 msgid "Show pip count in title bar" msgstr "نمایش شمارش تصویر، روی تصویر)پی آی پی( در میله عنوان" -#: kbgboard.cpp:223 +#: kbgboard.cpp:222 msgid "&Board" msgstr "&تخته" -#: kbgboard.cpp:245 +#: kbgboard.cpp:244 msgid "&Font" msgstr "&قلم" -#: kbgboard.cpp:383 +#: kbgboard.cpp:382 msgid "Set Cube Values" msgstr "تنظیم مقادیر مکعب" -#: kbgboard.cpp:394 +#: kbgboard.cpp:393 msgid "" "Set the face value of the cube and select who should be able to\n" "double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" @@ -1509,23 +1509,23 @@ msgstr "" "خودکار \n" " فراهم میکند." -#: kbgboard.cpp:446 +#: kbgboard.cpp:445 msgid "Lower Player" msgstr "بازیکن پایینی" -#: kbgboard.cpp:447 +#: kbgboard.cpp:446 msgid "Upper Player" msgstr "بازیکن بالایی" -#: kbgboard.cpp:448 +#: kbgboard.cpp:447 msgid "Open Cube" msgstr "باز کردن مکعب" -#: kbgboard.cpp:533 +#: kbgboard.cpp:532 msgid "Set Dice Values" msgstr "تنظیم مقادیر مکعب" -#: kbgboard.cpp:544 +#: kbgboard.cpp:543 msgid "" "Set the face values of the selected dice. The other player's\n" "dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" "تنظیم مقادیر سطح طاس برگزیده شده است. طاس بازیکن دیگر \n" "آشکار میشود و نوبت مالک طاس است." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: kbgboard.cpp:1615 msgid "" "This is the bar of the backgammon board.\n" "\n" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "" "نمایش میدهد، و اگر بتوان مکعب را دو برابر کرد، دو بار فشار آن هم همین طور " "عمل میکند." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: kbgboard.cpp:1632 msgid "" "This is a regular field of the backgammon board.\n" "\n" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "" "اجازه را بدهد، میتوان آنها را با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی " "حرکت کوتاه حرکت داد." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: kbgboard.cpp:1646 msgid "" "This part of the backgammon board is the home.\n" "\n" @@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "" "است مکعب روی میله آغازه جای بگیرد و اگر بتوان آن را دو برابر کرد، دو بار " "فشار روی آن هم همین طور عمل میکند." -#: main.cpp:31 +#: main.cpp:30 msgid "A Backgammon program for TDE" msgstr "یک برنامۀ تخته نرد برای TDE" -#: main.cpp:32 +#: main.cpp:31 msgid "" "This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" "with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" @@ -1602,15 +1602,15 @@ msgstr "" "بازیکنان دیگر، با بازیهای مخالف موتورهای رایانه نظیر GNU bg، و حتی با " "بازیهای برخط روی اولین کارساز اینترنتی تخته نرد، حمایت میکند." -#: main.cpp:43 +#: main.cpp:42 msgid "KBackgammon" msgstr "" -#: main.cpp:46 +#: main.cpp:45 msgid "Author & maintainer" msgstr "نویسنده و نگهدارنده" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:48 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "حذف لبۀ ناصاف آغازین تخته" |