diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmfonts.po | 252 |
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..14eb9c4bca3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# translation of kcmfonts.po to +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006. +# translation of kcmfonts.po to +# translation of kcmfonts.po to +# translation of kcmfonts.po to Finnish +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:42+0300\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Muokkaa pehmentämisen asetuksia" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "&Poisjätettävät:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " to " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Käytä alipikselivihjeitä:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttä, voit edesauttaa näytettävien kirjaisinten " +"laatua valitsemalla tämän. " +"<br>Alipikselivihjeet tunnetaan myös nimellä ClearType(tm). " +"<br>" +"<br><b>Tämä ei toimi CRT-monitoreiden kanssa.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Jos haluat saada alipikselivihjeet toimimaan oikein, sinun täytyy tietää kuinka " +"näyttösi alipikselit on sijoitettu. " +"<br>TFT- tai LCD-näytössä yksittäinen pikseli on itseasiassa jaettuna kolmeen " +"alipikseliin, punaiseen, vihreään ja siniseen. Useimmissa näytöissä on " +"RGB-alipikselien lineaarinen järjestys, joissakin on BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Vihjeiden tyyli: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Vihjeistäminen on prosessi, jonka avulla parannetaan pienten kirjasinten " +"laatua." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Tasavälinen" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Työkalurivi" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Ikkunan otsikko" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Tehtäväpalkki" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Työpöytä" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Normaali teksti (painikkeiden tekstit, luettelot)" + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Tasavälinen kirjasin (kirjoituskonekirjasin)" + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Työkalupalkin kuvakkeissa käytettävä kirjasin" + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Käytetään valikoissa ja ponnahdusvalikoissa." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Käytetään ikkunan otsikkorivillä." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Käytetään tehtäväpalkissa." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Käytössä työpöydän kuvakkeille." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Muokk&aa kaikkia kirjasimia..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Napsauta muuttaaksesi kaikkia kirjasimia" + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Käytä kirjasinten &pehmennystä" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Jos tämä kohta on valittuna, KDE pehmentää kirjasinten reunoja." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: fonts.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Pakota kirjasimen DPI" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Tämä asetus pakottaa määrätyn DPI-arvon kirjasimille. Tämä voi olla tarpeen, " +"jos laitteiston oikeaa DPI-arvoa ei tunnisteta oikein. Voit myös käyttää " +"valintaa, jos kirjasimet eivät näytä hyviltä muilla DPI-arvoilla kuin 96 tai " +"120 DPI.</p>" +"<p>Tämän asetuksen käyttämistä ei yleensä suositella. Parempi tapa on asettaa " +"DPI-arvo koko X-palvelimelle, jos se on vain mahdollista (esim. DisplaySize " +"xorg.conf tiedostossa, tai lisäämällä <i>dpi-arvo</i> " +"ServerLocalArgs= muuttujaan tiedostossa $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Jos " +"kirjasimet eivät piirry kunnolla oikealla DPI-arvolla käytä parempia " +"kirjasimia, tai korjaa kirjasinvihjeiden asetuksia.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Olet valinnut pehmennykseen liittyvän asetuksen. Asetus tulee voimaan " +"käynnistyvissä ohjelmissa. </p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Kirjasinasetukset muuttuneet" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Pystysuuntainen RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Pystysuuntainen BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Keskisuuri" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Vähäinen" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Täysi" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Harmaasävy" |