summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1468
1 files changed, 0 insertions, 1468 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 4163550b8ea..00000000000
--- a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1468 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
-# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
-# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004.
-# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
-# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
-# translation of kcmkonqhtml.po to Finnish
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:55+0200\n"
-"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tapio Kautto,Santeri Kannisto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"eleknader@phnet.fi,sk@sot.sot.com,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lisäasetukset"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konquerorin kirjasimet</h1>Tällä sivulla voit määritellä Konguerorin "
-"WWW-sivujen näyttämiseen käyttämät kirjasimet."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "&Kirjasinkoko"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Tämä on suhteellinen kirjasinkoko, jota Konqueror käyttää WWW-sivujen "
-"näyttämiseen."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "P&ienin kirjasinkoko:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror ei koskaan käytä pienempää tekstikokoa kuin tämä,"
-"<br>huolimatta WWW-sivun asetuksista"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Keskikokoinen kirjasinkoko:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Oletuskirjasin:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Tämä on kirjasinkoko normaalille tekstille WWW-sivulla."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Tasavälinen kirjasin:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr "Tämä on kirjasinkoko kiinteäväliselle tekstille."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "&Päätteellinen kirjasin:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr "Tämä on kirjasin päätteelliselle (serif) tekstille."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Pää&tteetön kirjasin:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr "Tämä on kirjasin päätteettömälle (sans-serif) tekstille."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "&Kursiivikirjasin:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr "Tämä on kirjasin, jota käytetään kursiivitekstissä."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Fantas&y kirjasin:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr "Tämä on kirjasin, jota käytetään Fantasy kirjasimen tilalla."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Kirjasinkoon korjaus tälle koodaukselle:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Oletuskoodaus:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Käytä kielen koodausta"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Valitse oletusmerkistö jota käytetään. Normaalisti riittää että käytät kielen "
-"merkistöä."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Kone/Verkkoalue"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Käytäntö"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Uusi..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Muokkaa..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "Po&ista"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Tuo..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Vie..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta lisätäksesi palvelin- tai verkkoaluekohtaisen "
-"käytännön."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Napsauta tästä muokataksesi palvelin- tai verkkoaluekohtaista käytäntöä "
-"luettelossa."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta poistaaksesi valitun isännän tai verkkoalueen "
-"käytännön."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Valitse ensin muokattava käytäntö."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Valitse ensin poistettava käytäntö."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Yleisten asetusten mukaan"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "JavaScript käytössä"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "JavaScript ei käytössä"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Salli suotimet"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Piilota suodatetut kohteet"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL-lauseke suotimelle"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Lauseke (esim. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Päivitä"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Tuo..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Vie..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Salli tai estä AdBlocK-suotimet. Kun on sallittu, joukko estettäviä lausekkeita "
-"tulee määritellä suodinluettelossa estämisen voimaansaattamiseksi."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Kun on valittuna, estetyt kuvat poistetaan sivulta täydellisesti. Muussa "
-"tapauksessa käytetään estetyn kuvan kuvaa."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Tämä on luettelo URL-suotimista, joita käytetään kaikkiin linkitettyihin kuviin "
-"ja kehyksiin. Suotimia käytetään järjestyksessä. Sijoita yleisemmät suotimet "
-"listan yläpäähän."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Anna lauseke suotimelle. Lauseke voidaan määritellä tiedostonimityylisenä "
-"jokerimerkkeinä esim. http://www.site.com/ads* tai täydellisenä säännöllisenä "
-"lausekkeena ympäröivän merkkijonon kanssa esim. //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konquerorin AdBlocK</h1> Konquerorin AdBlocK sallii luoda luettelon "
-"suotimista, jotka tarkistetaan linkitetyille kuville ja kehyksille. "
-"URL-osoitteet, jotka täsmäävät, joko hylätään tai korvataan estetyn kuvan "
-"kuvalla."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror selain</h1> Tällä sivulla voit määritellä Konqueror-selaimen "
-"toimintoja. Huomaa, että tiedostojen hallinta määritellään moduulissa "
-"\"Tiedostonhallinta\"."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Kirjan&merkit"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Kysy nimeä ja kansiota kirjanmerkkiä lisättäessä"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittu, voit muuttaa kirjanmerkin otsikkoa, ja valita "
-"kansion jonne lisäät uuden kirjanmerkin."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Näytä vain merkityt kirjanmerkit kirjanmerkkirivillä"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittu, Konqueror näyttää vain ne kirjanmerkit, jotka olet "
-"valinnut näytettäväksi."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Lomakkeen &täydentäminen"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "&Käytä lomakkeiden täydennystä"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, Konqueror muistaa WWW-sivujen lomakekenttiin "
-"kirjoitetut tiedot ja ehdottaa niitä, kun täytät lomakkeita myöhemmin."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "Täydennysten &lukumäärä"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit valita, kuinka monta viimeksi kirjoitettua tekstiä "
-"Konqueror muistaa ja ehdottaa, kun täytät WWW-sivun lomaketta."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Välilehtiselaaminen"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Avaa &linkit uuteen välilehteen uuden ikkunan sijaan"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Tämä avaa uuden välilehden uuden ikkunan sijaan esimerkiksi silloin, kun linkki "
-"tai kansio avataan hiiren keskimmäisellä näppäimellä."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Piilota välilehtipalkki, kun vain yksi välilehti on avoinna"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Tämä aiheuttaa sen, että välilehtipalkki näytetään vain, jos kaksi tai useampi "
-"välilehti on auki. Muuten välilehtipalkki näytetään aina."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Hiiren käy&tös"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Muuta osoitinta linkkien kohdalla"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, hiiren osoitin muuttuu (yleensä käden muotoiseksi) "
-"kun osoitin siirretään linkin kohdalle."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "&Keskimmäinen painike avaa valitun osoitteen"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittu, voit avata osoitteen valitsemalla sen ja "
-"napsauttamalla hiiren keskimmäistä painiketta."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Hiiren oikea painike siirtää &edelliselle sivulle"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, voit siirtyä edelliselle sivulle napsauttamalla "
-"hiiren oikeaa painiketta Konquerorin ikkunassa. Voit avata pikavalikon "
-"painamalla hiiren oikean painikkeen pohjaan ja siirtämällä osoitinta."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Lataa &kuvat automaattisesti"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, Konqueror lataa automaattisesti kaikki kuvat, "
-"jotka WWW-sivulla ovat. Ellei kuvia ladata, niiden kohdalla on tyhjää tilaa, ja "
-"voit ladata kuvat napsauttamalla kuvapainiketta. "
-"<br>Jos sinulla ei ole erittäin hidas verkkoyhteys, sinä luultavasti haluat "
-"valita tämän asetuksen parantaaksesi selailukokemusta."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Keh&ystä kuvat, joiden lataus on kesken"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, Konqueror piirtää kehykset sivulla niiden kuvien "
-"ympärille, joita ei ole vielä kokonaan ladattu. "
-"<br>Jos sinulla on erittäin hidas verkkoyhteys, haluat luultavasti valita tämän "
-"asetuksen parantaaksesi selailukokemusta."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Salli automaattinen viivästetty &uudelleenlataus/uudelleenohjaus"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Joillakin WWW-sivuilla käytetään automaattista uudelleenlatausta tai ohjataan "
-"automaattisesti jollekin toiselle WWW-sivulle. Jos otat valinnan pois tästä "
-"kohdasta, Konqueror ohittaa nämä pyynnöt."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "&Alleviivaa linkit:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Päällä"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Poissa"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Vain osoittimen kohdalla"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa määritellään, kuinka Konqueror alleviivaa linkkitekstejä:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Aina</b>: linkit alleviivataan aina</li>"
-"<li><b>Ei koskaan</b>: linkkejä ei alleviivata koskaan</li>"
-"<li><b>Vain osoittimen kohdalla</b>: linkit alleviivataan, kun hiiren osoitin "
-"on linkin kohdalla</li></ul>"
-"<br><i>Huomautus: WWW-sivun CSS-tyylimäärittelyillä voidaan ohittaa tämä "
-"asetus</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "&Animaatiot:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Päällä"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Poissa"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Näytä vain kerran"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit valita, kuinka Konqueror näyttää animoidut kuvat:"
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li><b>Käytössä</b>: Näyttää animaatiot normaalisti.</li> "
-"<li><b>Ei käytössä</b>: Älä näytä animaatioita, näytä vain aloituskuva.</li> "
-"<li><b>Näytä vain kerran</b>: Näyttää animaatiot vain yhden kerran alusta "
-"loppuun.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Yleiset asetukset"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Salli &Java kaikkialla"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Java asetukset"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Käytä turvallisuusmanageria"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Käytä &KIO-palvelua"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "S&ulje sovelmapalvelin, kun se ei ole käytössä"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Sovelmapalvelimen aikakatkaisu:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Polku ajettavaan Java-ohjelmaan tai 'java'"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Lisäa&rgumentit Javalle:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Ottaa HTML-sivuilla käytettävän Javan käyttöön. Javatuki ei ole vielä "
-"täydellinen. Aktiivisen sisällön käyttäminen on aina turvallisuusriski."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Tässä luettelossa näet verkkoalueet ja palvelimet, joille olet määritellyt "
-"erityisen Java käytännön. Tätä käytäntöä käytetään oletuksen sijaan Javan "
-"näyttämiseen sivuilla."
-"<p>Valitse käytäntö ja muokkaa sitä napsauttamalla oikealla olevia painikkeita."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta valitaksesi tiedoston, joka sisältää Javakäytännön. "
-"Nämä käytännöt lisätään olemassaoleviin käytäntöihin, mutta olemassa olevia "
-"asetuksia ei korvata."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Napsauta tästä painikkeesta tallentaaksesi Javakäytännöt zip-tiedostoon. "
-"Tiedosto <b>java_policy.tgz</b> tallennetaan haluamaasi paikkaan."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä Javakäytäntöjä verkkoalueille tai palvelimille. "
-"Lisätäksesi käytännön napsauta <i>Lisää...</i> -painiketta ja kirjoita "
-"tarvittavat tiedot. Jos haluat muuttaa olemassa olevan käytännön asetuksia, "
-"napsauta <i>Muokkaa...</i> -painiketta ja valitse uusi käytäntö luettelosta. "
-"Mikäli haluat poistaa palvelimen tai verkkoalueen käytännön, napsauta <i>"
-"Poista</i> -painiketta."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Turvallisuusmanageri estää javasovelmia lukemaan ja kirjoittamaan tietoja "
-"tietokoneellasi. Sovelmat eivät voi myöskään luoda soketteja tai muita "
-"toimintoja, jotka voivat olla turvallisuusriski järjestelmällesi. Jos haluat "
-"ottaa nämä ominaisuudet käyttöön jossakin verkkopalvelussa, voit muokata "
-"kotihakemistossasi olevaa '.java.policy' tiedostoa Java policitool -ohjelmalla."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän kohdan, jvm käyttää KIO-palvelua verkkoliikenteessään."
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Kirjoita java -suoritustiedoston polku. Jos haluat käyttää jre:tä joka on "
-"polkumäärityksen varrella, kirjoita pelkästään 'java'. Jos haluat käyttää "
-"jotakin muuta javaympäristöä, kirjoita ohjelman koko polku (esim. "
-"/usr/lib/jdk/bin/java), tai polku hakemistoon jossa ympäristö on (esim. "
-"/opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Jos haluat lähettää Javalle lisäargumentteja, määrittele ne tähän kohtaan."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Kun sovelma suljetaan, sovelmapalvelin yleensä suljetaan. Javan 'jvm' "
-"-palvelimen käynnistäminen kestää aika kauan, joten jos haluat säilyttää "
-"javaprosessin käynnissä kun selaat WWW-sivuja, voit määritellä aikakatkaisun, "
-"jonka jälkeen jvm suljetaan. Jos haluat, että jvm on päällä niin kauan kuin "
-"Konqueror on avoinna, jätä asetus 'Sulje sovelmapalvelin kun se ei ole "
-"käytössä' valitsematta."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Verkkoaluekohta&inen"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Uusi Javakäytäntö"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Muokkaa Javakäytäntöä"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Javakäytäntö:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Valitse Javakäytäntö ylläolevalle koneelle tai verkkoalueelle."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Käytä Java&Scriptiä kaikkialla"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Ottaa ECMA-Scriptien (tunnetaan JavaScriptinä) tuen käyttöön. JavaScript -tuki "
-"ei ole vielä täydellinen. Skriptikielten käyttäminen on aina turvallisuusriski."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Ilmoita &virheistä"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "Raportoi virheistä, joita JavaScript-koodin suorittamisessa tapahtuu."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Käytä &virheenjäljitysohjelmaa"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Ottaa käyttöön sisäänrakennetun JavaScript -debuggerin."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä JavaScript -käytäntöjä verkkoalueille tai "
-"palvelimille. Lisätäksesi käytännön napsauta <i>Lisää...</i> "
-"-painiketta ja kirjoita tarvittavat tiedot. Jos haluat muuttaa olemassa olevan "
-"käytännön asetuksia, napsauta <i>Muokkaa...</i> -painiketta ja valitse uusi "
-"käytäntö luettelosta. Mikäli haluat poistaa palvelimen tai verkkoalueen "
-"käytännön, napsauta <i>Poista</i> -painiketta. <i>Tuonti</i> ja <i>Vienti</i> "
-"-painikkeiden avulla voit jakaa käytäntöjä muiden käyttäjien kanssa "
-"tallentamalla tietoja zip pakattuun tiedostoon."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Tässä luettelossa näet verkkoalueet ja palvelimet, joille olet määritellyt "
-"erityiset JavaScript -käytännön. Tätä käytäntöä käytetään oletuskäytännön "
-"sijaan."
-"<p>Valitse käytäntö ja muokkaa sitä oikealla olevien painikkeiden avulla."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta valitaksesi tiedoston, johon JavaScript -käytännöt on "
-"tallennettu. Nämä käytännöt lisätään olemassa oleviin, mutta olemassa olevia "
-"tietoja ei korvata, mikäli tiedostossa on päällekkäinen tieto."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta tallentaaksesi JavaScript käytännöt zip -tiedostoon. "
-"Tiedosto <b>javascript_policy.tgz</b> tallennetaan haluamaasi paikkaan."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Yleiset JavaScript-käytännöt"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "&Verkkoaluekohtainen"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Uusi JavaScript-käytäntö"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Vaihda Javascript-käytäntöä"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript-käytäntö:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Valitse JavaScript käytäntö ylläolevalle koneelle tai verkkoalueelle."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Verkkoaluekohtaiset JavaScript-käytännöt"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Uusien ikkunoiden avaaminen:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Käytä yleisiä asetuksia"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Käytä yleisiä asetuksia."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Salli"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Hyväksy kaikki ponnahdusikkunapyynnöt."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Kysy"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Pyydä vahvistusta kaikille ponnahdusikkunoiden pyynnöille."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Estä"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Estä kaikki ponnahdusikkunoiden pyynnöt."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Älykäs"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Jos valitset vaihtoehdon 'Älykäs', window.open ei ole käytössa ellei linkkiä "
-"valita hiiren painikkeella tai näppäimistön painalluksella."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Jos otat tämän valinnan pois, Konqueror estää JavaScript -komennon <i>"
-"window.open()</i> käytön. Tämä asetus on käytännöllinen sivustoissa, jotka "
-"avaavat mainoksia ja pop-up ikkunoita."
-"<br>"
-"<br><b>Huom:</b> Jos otat asetuksen pois, kaikki sivustot eivät välttämättä "
-"toimi oikein. Käytä ominaisuutta varoen."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Ikkunan koon muuttaminen:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Salli skriptien vaihtaa ikkunan kokoa."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Estä"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Estä skriptejä muuttamasta ikkunan kokoa. Sivu <i>luulee</i>"
-", että kokoa muutettiin, mutta koko säilytetään ennallaan."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Jotkin verkkosivut muuttavat ikkunan kokoa käyttämällä <i>window.resizeBy()</i>"
-"- tai <i>window.resizeTo()</i> -funktiota. Tämä kohta määrittelee, miten "
-"yritykseen suhtaudutaan."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Ikkunan siirtäminen:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Salli skriptien muuttaa ikkunan sijaintia."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Estä skriptejä siirtämästä ikkunoita. Verkkosivu <i>luulee</i>"
-", että ikkunaa siirrettiin, mutta ikkuna pidetään paikallaan."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Jotkut verkkosivut siirtävät ikkunaa <i>window.moveBy()</i>- tai <i>"
-"window.moveTo()</i> -funktioiden avulla. Tämä asetus määrittelee, miten "
-"yritykseen suhtaudutaan."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Kohdistuksen siirtäminen ikkunaan:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Salli skriptien kohdistaa ikkunoita."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Estä skriptejä siirtymästä ikkunaan. Verkkosivu <i>luulee</i>"
-", että fokus siirrettiin ikkunaan, mutta ikkunaa ei vaihdeta."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Jotkut verkkosivut siirtävät fokuksen ikkunasta toiseen käyttämällä <i>"
-"window.focus()</i>-funktiota. Tämä tuo ikkunan eteen, ja keskeyttää käyttäjän "
-"verkkosivujen selaamisen. Tämä asetus määrittelee, miten yritykseen "
-"suhtaudutaan."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Tilarivin tekstin muuttaminen:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Salli skriptien vaihtaa tilarivin tekstiä."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Estä skriptejä muuttamasta tilarivin viestejä. Verkkosivu <i>luulee</i>"
-", että tilarivin tekstiä muutettiin, mutta tilarivi säilytetään ennallaan."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Jotkut verkkosivut muuttavat ikkunan tilarivin tekstiä <i>window.status</i>"
-"- tai <i>window.defaultStatus</i> -ominaisuuden kautta. Tämä estää toisinaan "
-"näkemästä todellisia hyperlinkkien osoitteita. Tämä asetus määrittelee, miten "
-"yritykseen suhtaudutaan."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Hyväksytyt kielet:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Hyväksytyt merkistöt:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konquerorin selailuasetusten moduuli"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Konquerorin kehittäjät"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScriptin käyttöalueet\n"
-"verkkoaluekohtaiset asetukset"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>Tällä sivulla voit määritellä suoritetaanko www-sivuille "
-"upotettu JavaScript-koodi Konquerorissa. "
-"<h2>Java</h2>Tällä sivulla voit määritellä, suoritetaanko www-sivuille upotetut "
-"Java-sovelmat Konquerorissa. "
-"<br> "
-"<br><b>Huom:</b> Aktiivinen sisältö on aina turvallisuusriski. Tämän vuoksi "
-"voit määritellä hyvin tarkasti, millä verkkoalueella haluat suorittaa Java- tai "
-"JavaScript-ohjelmia."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Käytä &liitännäisiä kaikkialla"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Salli vain &HTTP- ja HTTPS-verkko-osoitteiden käyttää liitännäisiä"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Lataa vain pyydetyt sovelmat"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU prioriteetti liitännäisille: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "&Verkkoaluekohtaiset asetukset"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Verkkoaluekohtaiset käytännöt"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Ottaa WWW-sivujen näyttämiseen tarvittavat liitännäiset (esim. Macromedia "
-"Flash) käyttöön. Huomaa, että aktiivisen sisällön näyttäminen on aina "
-"turvallisuusriski."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Tässä luettelossa näet verkkoalueet ja palvelimet, joille olet määritellyt "
-"erityisen Java-käytännön. Tätä käytäntöä käytetään oletuksen sijaan Javan "
-"näyttämiseen sivuilla."
-"<p>Valitse käytäntö ja muokkaa sitä napsauttamalla oikealla olevia painikkeita."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta valitaksesi tiedoston, joka sisältää Javakäytännön. "
-"Nämä käytännöt lisätään olemassaoleviin käytäntöihin, mutta olemassa olevia "
-"asetuksia ei korvata."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Napsauta tästä painikkeesta tallentaaksesi asetukset zip-tiedostoon. Tiedosto "
-"<b>plugin_policy.tgz</b> tallennetaan haluamaasi paikkaan."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä laajennuskäytäntöjä verkkoalueille tai "
-"palvelimille. Lisätäksesi käytännön napsauta <i>Lisää...</i> "
-"-painiketta ja kirjoita tarvittavat tiedot. Jos haluat muuttaa olemassa olevan "
-"käytännön asetuksia, napsauta <i>Muokkaa...</i> -painiketta ja valitse uusi "
-"käytäntö luettelosta. Mikäli haluat poistaa palvelimen tai verkkoalueen "
-"käytännön, napsauta <i>Poista</i> -painiketta."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-liitännäiset"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "matalin"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "matala"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "keskitasoinen"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "korkea"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "korkein"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konquerorin liitännäiset</h1> Konqueror WWW-selain osaa käyttää "
-"Netscape-liitännäisiä näyttääkseen erilaisten tiedostojen sisältöjä samoin kuin "
-"Navigator. Huomaa, että tiedostojen sijainti vaihtelee jakelukohtaisesti. Yksi "
-"tyypillinen asennushakemisto näille tiedostoille on esimerkiksi "
-"'/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen etsintää? Jos et, tehdyt muutokset "
-"menetetään."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"\"nspluginscan\"-sovellusta ei löydy. Netscape-liitännäisten ei pystytä "
-"etsimään."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Selataan lisäosia (plugins)"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Valitse kansio, josta liitännäisiä etsitään"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Liitännäinen"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-tyyppi"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Päätteet"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Uusi liitännäiskäytäntö"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Vaihda liitännäiskäytäntöä"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Liitännäiskäytäntö:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Valitse liitännäiskäytäntö ylläolevalle isännälle tai verkkoalueelle."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Koneen tai verkkoalueen nimi:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Kirjoita koneen (esim. www.kde.org) tai verkkoalueen nimi (.kde.org tai .org)."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Anna verkkoaluenimi."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "&Avaa uudet välilehdet taustalla"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Tämä avaa uuden välilehden taustalle."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Avaa &uusi välilehti nykyisen välilehden perään"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Tämä avaa uuden välilehden nykyisen välilehden perään, eikä viimeiseksi."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr ""
-"Vahvista &sulkeminen silloin, kun suljetaan ikkuna jossa on useita välilehtiä"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Tämä pyytää sinua erikseen vahvistamaan, kun olet sulkemassa sellaista ikkunaa "
-"jossa on useita avoimia välilehtiä."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Näytä &sulje-painike verkkosivun kuvakkeen sijasta"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Tämä näyttää sulkemisikkunat jokaisessa välilehdessä verkkosivujen kuvakkeiden "
-"tilalla."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Avaa hyp&pyikkunat uuteen välilehteen uuden ikkunan sijaan"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Avataanko JavaScript-ponnahdusikkunat uudessa ikkunassa vai uudessa "
-"välilehdessä."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Siirry viimeksi käytettyyn välilehteen sulkiessasi nykyisen välilehden"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, edellinen avoin tai avattu välilehti aktivoidaan "
-"kun suljet välilehden."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "Ovaa osoite välilehteen kutsuttaessa ulkopuolelta"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Jos napsautat linkkiä jossakin KDE-ohjelmassa tai kutsut kfmclient-ohjelmaa "
-"avaamaan osoitteen, KDE tutkii onko työpöydällä avattua Konquerorin ikkunaa. "
-"Jos pienentämätön ikkuna löytyy, osoite avataan ikkunassa uuteen välilehteen. "
-"Muussa tapauksessa avataan uusi Konquerorin ikkuna."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape-liitännäisen asetukset"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Etsintä"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Etsi uusia liitännäisiä"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Näpäytä tästä selataksesi äskettäin asennettuja Netscapen lisäosia."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Etsi uusia lisäosia &KDE:n käynnistyksessä"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Jos tämä vaihtoehto on valittu, niin KDE etsii uusia Netscape-lisäosia "
-"jokaisella käynnistyskerralla. Näin sinun on helpompi käyttää lisäosia, jos "
-"asentelet niitä usein, mutta toisaalta toiminto hidastaa KDE:n käynnistymistä."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Etsi kansioista"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Uusi"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Ala&s"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Ylös"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Tässä näet listan KDE:n löytämistä Netscapen lisäosista."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr ""
-"Käytä \"a&rtsdsp\"-sovellusta ohjataksesi liitännäisten äänet "
-"aRts-äänipalvelimen kautta"