diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1150 |
1 files changed, 1150 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..49d99cf4d54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1150 @@ +# translation of kcmkwm.po to Finnish +# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002,2003, 2006. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2005. +# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen,Niklas Laxström" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi," +"niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Valinta" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "&Otsikkorivin toiminnot" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "&Ikkunan toiminnot" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "&Siirto" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Käyttäytyminen" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Läpikuultavuus" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Ikkunoiden toiminnan moduuli" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997–2002 KWinin ja KControlin tekijät" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Ikkunoiden käyttäytyminen</h1> Tässä moduulissa voit määritellä miten " +"ikkunat käyttäytyvät, kun niitä liikutetaan, niiden kokoa muutetaan tai kun " +"ikkunaa napsautetaan hiirellä. Voit myös määritellä kuinka ikkunat valitaan " +"aktiivisiksi ja kuinka avautuvat ikkunat sijoitetaan työpöydällä." +"<p>Nämä asetukset eivät ole käytössä, mikäli et käytä KDE:n omaa ikkunoinnin " +"hallintaohjelmaa KWiniä. Jos käytät jotakin toista ikkunoinnin " +"hallintaohjelmaa, katso ohjelman omista ohjeista, kuinka näitä asetuksia " +"muutetaan." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "&Otsikkorivin kaksoisnapsautus:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu kun ikkunan otsikkoriviä " +"kaksoisnapsautetaan." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Suurenna" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Suurenna pystysuunnassa" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Suurenna vaakasuunnassa" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Pienennä" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Varjosta" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Laske" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Kaikilla työpöydillä" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Ei mitään" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Käyttäytyminen, kun otsikkoriviä <em>kaksoisnapsautetaan</em>." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Otsikkorivin rullaus:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Käsittele hiiren rullatapahtumia" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Nosta tai laske" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Varjosta tai ota varjot pois" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Suurenna tai palauta" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Pidä päällimmäisenä tai alimmaisena" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Vaihda edelliselle tai seuraavalle työpöydälle" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Vaihda läpinäkymättömyyttä" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Otsikkorivi ja kehys" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunan " +"otsikkoriviä tai kehystä." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Vasen painike:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla " +"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkoriviä tai reunusta." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Oikea painike:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla painikkeella " +"napsautetaan ikkunan otsikkoa tai reunusta." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Keskipainike:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Tällä rivillä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskipainikkeella " +"napsautetaan otsikkoriviä tai kehystä." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan " +"aktiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Nosta" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Toimintovalikko" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Nosta tai laske" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan <em>" +"aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealla</em> painikkeella napsautetaan <em>" +"aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan <em>" +"aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan <em>" +"passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealle</em> painikkeella napsautetaan <em>" +"passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Passiivinen" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan " +"passiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Aktivoi ja nosta" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Aktivoi ja laske" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivoi" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan <em>" +"epäaktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Suurennuspainike" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta napsautetaan." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>vasemmalle</em> " +"painikkeella." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>keski</em>" +"painikkeella." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>oikealla</em> " +"painikkeella." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Passiivisen ikkunan sisus" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu kun hiirellä napsautetaan passiivisen " +"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan passiivisen " +"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla painikkeella napsautetaan passiivisen " +"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Mitä tapahtuu, kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan passiivisen ikkunan " +"sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Aktivoi, nosta ja välitä napsautus" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Aktivoi ja välitä napsautus" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Ikkunan sisus, otsikkorivi ja kehys" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunaa " +"muuntonäppäimen ollessa painettuna." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Muuntonäppäin:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "Tässä kohdassa voit valita onko Meta- vai Alt -näppäin muuntonäppäin." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Muuntonäppäin ja vasen painike:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Muuntonäppäin ja oikea painike:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Muuntonäppäin ja keskipainike:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskinapilla napsautetaan " +"ikkunaa muuntonäppäimen ollessa painettuna." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Muuntonäppäin ja hiiren rulla:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään ikkunassa " +"muuntonäppäimen ollessa painettuna." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Aktivoi, nosta ja liikuta" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Muuta kokoa" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Ikkunoiden aktivointi" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Kohdistustapa:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Kohdista hiiren painikkeella" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Kohdistus kohdistimen alla" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Kohdistus tiukasti kohdistimen alla" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Ikkunan aktivointi tarkoittaa sitä, kuinka ikkuna otetaan aktiiviseksi " +"ikkunaksi, jossa työskennellään. " +"<ul> " +"<li><em>Aktivoi napsauttamalla</em> Ikkuna valitaan aktiiviseksi, kun sitä " +"napsautetaan hiirellä. Tämä vaihtoehto on tuttu muista " +"käyttöjärjestelmistä.</li>" +"<li><em>Aktivoi hiiren osoittimella</em> Hiiren osoittimen siirtäminen ikkunan " +"kohdalle valitsee ikkunan aktiiviseksi. Tämä valinta on käyttökelpoinen, jos " +"käytät hiirtä paljon.</li> " +"<li><em>Aktiivinen osoittimen alla</em>Ikkuna, joka on hiiren osoittimen " +"kohdalla, valitaan aktiiviseksi.</li> " +"<li><em>Aktiivinen tiukasti osoittimen alla</em>Vain hiiren osoittimen alla " +"oleva ikkuna on aktiivinen. Jos osoitin ei ole minkään ikkunan kohdalla, mikään " +"ikkuna ei ole valittuna aktiiviseksi.</ul> Tavalliselle käyttäjälle kaksi " +"ensimmäistä vaihtoehtoa ovat sopivimmat (Aktivoi napsauttamalla tai Aktivoi " +"hiiren osoittimella) .Vaihtoehdot Aktiivinen osoittimen alla sekä Aktiivinen " +"tiukasti osoittimen alla eivät ole kovin käyttökelpoisia, mutta saattavat olla " +"tuttuja vanhoille UNIXin käyttäjille." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "&Automaattinosto" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "Vii&ve:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Fokuksen viive" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Nosta &napsauttamalla" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Jos kohta ”Nosta ikkuna automaattisesti päällimmäiseksi” on valittuna, ikkuna " +"siirtyy automaattisesti päällimmäiseksi, kun hiiren osoitin on ollut ikkunan " +"kohdalla vähän aikaa." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, nostetaan " +"automaattisesti päällimmäiseksi." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, aktiivinen ikkuna tuodaan muiden ikkunoiden eteen " +"jos ikkunan sisältöä napsautetaan. Jos haluat tämän käyttöön myös passiivisille " +"ikkunoille, muuta asetuksia Toiminnot -välilehdellä." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, tulee " +"aktiiviseksi." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, saa " +"automaattisesti fokuksen." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigointi" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Näytä ikkunaluettelo, kun ikkunaa vaihdetaan" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Pidä Alt -näppäin painettuna ja paina sarkainnäppäintä (Tab) toistuvasti " +"vaihtaaksesi ikkunoita samalla työpöydällä (näppäinyhdistelmän voi myös " +"vaihtaa).\n" +"\n" +"Jos tämä kohta on valittuna, ikkunoita selattaessa näytetään ikkunoiden " +"kuvakkeet, ja valitun ikkunan nimi.\n" +"\n" +"Jos kohtaa ei ole valittu, siirrytään suoraan ikkunasta toiseen näyttämättä " +"ikkunoiden kuvakkeita. Aiempi aktiivinen ikkuna siirretään taustalle." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "&Selaa kaikkien työpöytien ikkunoita" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat selata kaikkien työpöytien ikkunoita kerralla." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "Työpöydän navi&gointi kiertää ympäri" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Ota tämä asetus käyttöön, jos haluat siirtyä työpöydältä seuraavalle " +"näppäimistön avulla tai siirtämällä hiiren osoittimen työpöydän reunaan." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Näytä työpöydän nimi &vaihdettaessa" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Käytä tätä asetusta, jos haluat nähdä nykyisen työpöydän nimen ikkunassa aina " +"kun työpöytää vaihdetaan." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Varjostaminen" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "An&imoi" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "Näytä ikkunaa varjostettaessa ja palautettaessa tehoste." + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "&Käytä leijuntaa" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, varjostettu ikkuna palautetaan normaalin " +"kokoiseksi automaattisesti, kun hiiren osoitin siirretään otsikon kohdalle " +"vähäksi aikaa." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Tässä kohdassa valitaan, kuinka kauan hiiren osoitinta täytyy pitää otsikon " +"kohdalla, jotta varjostettu ikkuna palautetaan avoimeksi." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Aktiiviset työpöydän reunat" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, voit vaihtaa työpöytää siirtämällä hiiren " +"osoittimen työpöydän reunaan. Tämä on hyödyllistä esim silloin, jos haluat " +"siirtää ikkunaa työpöydältä toiselle." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "&Pois käytöstä" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Vain ikkunoita &siirrettäessä" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "&Aina käytössä" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "Työpöydän &vaihdon viive:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä viiveen, jolla aktiivisen työpöydän reunassa " +"vaihdetaan työpöytää. Työpöytä vaihtuu, kun hiiren osoittimella on työnnetty " +"näytön reunaan tässä määritellyn ajan." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Kohdistamisen estämisen taso:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Ei käytössä" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Matala" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Normaali" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Korkea" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Erittäin korkea" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p>Tämä asetus määrittelee, kuinka paljon KWin yrittää estää uusia ikkunoita " +"viemästä kohdistusta (Huom: tätä asetusta ei voi käyttää jos fokus seuraa " +"osoitinta)." +"<ul> " +"<li><em>Ei mikään:</em> Aiemmin käytetty tapa - kohdistus annetaan uusille " +"ikkunoille aina.</li>" +"<li><em>Matala:</em> Kohdistuksen estäminen tapahtuu vain silloin, jos sovellus " +"ei tue järjestelmää, ja KWin ei voi tietää tulisiko ikkuna aktivoida vai " +"ei.</li>" +"<li><em>Tavallinen:</em> Estäminen on käytössä.</li>" +"<li><em>Korkea:</em> Uudet ikkunat aktivoidaan vain jos mikään ikkuna ei ole " +"aktiivisena, tai ne kuuluvat aktiiviseen ohjelmaan. Tätä asetusta kannattaa " +"käyttää vain jos kohdistus seuraa osoitinta.</li>" +"<li><em>Äärimmäinen:</em> Käyttäjän täytyy aktivoida kaikki ikkunat.</li></ul>" +"</p> " +"<p>Kohdistuksen varastamisen estetyt ikkunat on merkitty huomiota vaativiksi Se " +"tarkoittaa oletusarvoisesti, että tehtäväpalkin niiden osat on korostettu. Tätä " +"voidaan muuttaa järjestelmän ilmoitukset (notifications) hallintamoduulissa.</p>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Piilota passiivisten sovellusten apuikkunat" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Asetettuna passiivisten sovellusten käyttöikkuna (työkaluikkuna, poistovalikot, " +"...) piilotetaan ja näytetään vain kun sovellus tulee aktiiviseksi. Huomaa, " +"että sovellusten tulee merkitä ikkuna ominaisuusikkunan tyypillä, jotta tämä " +"ominaisuus toimisi." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Ikkunat" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Nä&ytä sisältö siirrettäessä" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään, kun ikkunaa " +"siirretään. Ikkunan sisältöä ei kannata näyttää hitaalla tietokoneella." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Näytä sisältö k&okoa muutettaessa" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään, kun ikkunan " +"kokoa muutetaan. Hitaalla tietokoneella tätä vaihtoehtoa ei kannata käyttää." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Näytä ikkunan &geometria liikuttaessa tai vaihdettaessa ikkunan kokoa" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Käytä tätä asetusta, jos haluat että ikkunoiden mitat ja sijainti näytetään kun " +"liikutat tai vaihdat ikkunan kokoa. Ikkunan sijainti suhteessa näytön vasempaan " +"yläkulmaan näytetään sen koon lisäksi." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Näytä te&hoste pienennettäessä ja palautettaessa" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat että pienennettäessä ja palautettaessa ikkunoita " +"näytetään tehoste." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Hidas" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Nopea" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit valita nopeuden, jolla ikkunoiden pienentämisen ja " +"palauttamisen tehoste näytetään." + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Suurennettua ikkunaa voidaan siir&tää ja sen kokoa muuttaa" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Jos tämä kohta on valittuna, voit muuttaa suurennettujen ikkunoiden kokoa aivan " +"kuin tavallisen ikkunan kokoa muutetaan." + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "&Sijoitustyyli:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Älykäs" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Suurentaminen" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Sarjoita" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Satunnainen" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Keskitetty" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Yläkulmassa" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Sijoitustyyli tarkoittaa tapaa, jolla avattava ikkuna sijoitetaan työpöydälle. " +"Vaihtoehtoja on kolme: " +"<ul>" +"<li><em>Älykäs</em>: ikkunat pyritään sijoittamaan siten, että uusi ikkuna on " +"mahdollisimman vähän päällekkäin muiden ikkunoiden kanssa.</li> " +"<li><em>Maksimointi</em> yrittää maksimoida jokaisen ikkunan täyttämään koko " +"ruudun. On kätevää vaikuttaa jonkun ikkunan sijoitukseen käyttäen " +"ikkunakohtaisia asetuksia.</li> " +"<li><em>Sarjoita</em>: ikkunat sijoitetaan lomittain." +"<li> " +"<li><em>Satunnainen</em>: ikkunat sijoitetaan satunnaiseen paikkaan.</li> " +"<li><em>Keskitetty</em> sijoittaa ikkunat keskitetysti.</li> " +"<li><em>Nollakulma</em> sijoittaa ikkunan vasempaan ylänurkkaan.</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Tarttuvat reunat" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "Ei mikään" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Reunojen tartunta-alue:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä reunusten tartunta-alueen, eli etäisyyden, jolla " +"ikkunoiden reunat kiinnittyvät työpöydän reunaan, kun ne siirretään lähelle." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "&Ikkunoiden tartunta-alue:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä reunusten tartunta-alueen, eli etäisyyden, jolla " +"ikkunoiden reunat kiinnittyvät toisen ikkunan reunaan, kun ne siirretään " +"lähelle." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Kiinnitä vain kun ikkunat ovat &päällekkäin" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Tässä kohdassa voit määritellä ikkunat tarttumaan toisiinsa vain silloin, " +"mikäli ne käyvät päällekkäin, eikä silloin kun ikkunat ovat lähellä toisiaan." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" piste\n" +" pistettä" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Näyttää siltä, että alpha-kanavan tuki ei ole saatavilla.</b>" +"<br>" +"<br>Varmistu, että sinulla on <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, ja asennettuna kompmgr, joka tulee kwinin mukana." +"<br>Tarkista myös, että sinulla on seuraavat rivit XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf) asetuksissa:" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>Ja jos sinun GPU tarjoaa laitteistopohjaisen Xrender-tuen (pääasiassa " +"nVidia-näytönohjainkortit):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Käytä läpikuultavuutta vain ikkunakehyksissä" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Aktiivinen ikkuna:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Passiivinen ikkuna:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Ikkunoiden siirtäminen:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Palkki-ikkuna:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "Käsittele ”pidä yläpuolella” ikkunat samoin kuin aktiiviset" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"Estä ARGB-ikkuna (jätä huomiotta ikkunan alpha-kartat, gtk1-sovellusten " +"korjaukset)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Läpikuultamattomuus" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Varjosta" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Aktiivisen ikkunan koko:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Passiivisen ikkunan koko:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Palkki-ikkunan koko:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Pystysuora siirros:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Vaakasuora siirros:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Varjostusväri:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Poista varjot siirrettäessä" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Poista varjot kokomuutoksissa" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Varjot" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Häivytä ikkunat (myös ponnahdusikkunat)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Vaalenna peittoasteen (opasiteetti) muutoksissa" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "Häivytysnopeus:" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Häivytysnopeus:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Tehosteet" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Käytä läpikuultavuutta/varjoja" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Läpikuultavuustuki on uusi ja voi aiheuttaa ongelmia" +"<br> mukaanlukien kaatumiset (joskus läpikuultavuusmoottori, harvemmin jopa " +"X).</qt>" |