diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/privacy.po | 368 |
1 files changed, 368 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..a66f815bc37 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,368 @@ +# translation of privacy.po to +# translation of privacy.po to +# translation of privacy.po to Finnish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 01:40+0200\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti,Tapio Kautto, Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,eleknader@phnet.fi" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Yksityisyysmoduulissa voidaan poistaa järjestelmästä tiedot, joita KDE " +"tallentaa. Tällaisia tietoja ovat mm. komentojen historia ja selaimen " +"välimuisti." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE:n yksityisyyden hallintamoduuli" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Pienoiskuvakkeiden välimuisti" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Yksityisyysasetukset" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Internet-selailu" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Suorita-komennon historia" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Evästeet" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Tallennetut leikepöydän sisällöt" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "WWW-historia" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "WWW-välimuisti" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Lomakkeiden täydennykset" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Viimeksi avatut asiakirjat" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Pikakäynnistysvalikko" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "WWW-sivujen kuvakkeet" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Valitse suoritettavat tyhjennystoimenpiteet. Kohteet tyhjennetään allaolevaa " +"tyhjennyspainiketta napsauttamalla." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Tyhjentää yllä valitut kohteet." + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Poista kaikki pienoiskuvakkeet välimuistista " + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "Tyhjentää suoritettujen komentojen historian" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Tyhjentää kaikki verkkosivustojen tallentamat evästeet" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Tyhjentää vierailtujen sivujen historian" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Tyhjentää Klipperin tallentamat leikepöydän sisällöt" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Tyhjentää vierailtujen sivujen välimuistin" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Tyhjentää tiedot, joita verkkosivujen lomakkeisiin on syötetty" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Tyhjentää viimeksi avattujen asiakirjojen luettelon K-valikosta" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Tyhjentää viimeksi käynnistettyjen ohjelmien luettelon" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Tyhjentää vierailtujen sivujen lempikuvakevälimuistin" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Olet poistamassa tietoja, jotka voivat olla hyödyllistä. Haluatko varmasti " +"jatkaa?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Käynnistetään tyhjentäminen..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Tyhennetään kohdetta %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Kohteen %1 tyhjentäminen epäonnistui" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Tyhjentäminen valmis." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Yksityisyys" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Poista valinnat" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Tyhjennä" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Verkon yksityisyystaso:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Keskitasoinen" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Oma" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Finanssitiedot" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Varoita kun vierailen sivulle, joka käyttää taloudellisia- tai tilaustietoja:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Markkinointi- tai mainostustarkoituksiin" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Jakaakseen niitä muille yrityksille" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Terveystiedot" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "Varoita kun vierailen sivulle, joka käyttää tietoja terveydestä: " + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Henkilötietojen käyttö" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Varoita, kun vierailen sivustoilla jotka käyttävät ei-henkilökohtaisia " +"tunnistettavia tietoja:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Tunnistamaan tapojani, mielenkiintoni kohteita tai toimintatapojani" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Varoita, kun vierailen sivuilla jotka jakavat tietojani toisten yritysten " +"kanssa" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Varoita, kun vierailen sivuilla jotka eivät kerro tietoja jotka heillä on " +"minusta" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Omat tiedot" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Varoita, kun vierailen sivuilla jotka saattavat ottaa yhteyttä toisiin " +"tuotteisiin tai palveluihin liittyen:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "Varoita sivuista, jotka voivat käyttää henkilötietojani:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Tunnistamaan tapojani, mielenkiintoni kohteita tai toimintatapojani" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Puhelimitse" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Postitse" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "Sähköpostitse" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Eivätkä salli poistaa tietojani itse" |