diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdeedu/kturtle.po | 813 |
1 files changed, 813 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-fi/messages/kdeedu/kturtle.po new file mode 100644 index 00000000000..aba3d1e895f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/kdeedu/kturtle.po @@ -0,0 +1,813 @@ +# translation of kturtle.po to finnish +# Marko Gronroos <magi@iki.fi>, 2004. +# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kturtle\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-28 10:21+0300\n" +"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" +"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marko Gronroos,Ilpo Kantonen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "magi@iki.fi,ilpo@iki.fi" + +#: canvas.cpp:609 +msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." +msgstr "Kilpikonnakuvaa ei löydy. Tarkista, onko ohjelma asennettu oikein." + +#: dialogs.cpp:29 +msgid "Help on &Error" +msgstr "Ohjeita virh&eestä" + +#: dialogs.cpp:33 +msgid "Error Dialog" +msgstr "Virheikkuna" + +#: dialogs.cpp:34 +msgid "Closes this error dialog" +msgstr "Sulkee tämän virheilmoitusikkunan" + +#: dialogs.cpp:35 +msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." +msgstr "Napsauta tästä lukeaksesi lisää tästä virheestä KTurtlen käsikirjasta." + +#: dialogs.cpp:36 +msgid "Click here for help using this error dialog" +msgstr "Napsauta tästä avuste käyttämällä tätä virheilmoitusikkunaa" + +#: dialogs.cpp:37 +msgid "" +"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " +"will not work when no error is selected." +msgstr "" +"Napsauta tästä ohjeita luettelosta valitsemaasi virheeseen. Tämä nappi ei " +"toimi, jos virhettä ei ole valittu." + +#: dialogs.cpp:38 +msgid "Click here for help regarding the error you selected." +msgstr "Napsauta tästä ohjeita valitsemaasi virheeseen." + +#: dialogs.cpp:45 +msgid "" +"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" +"Good luck!" +msgstr "" +"Tässä luettelossa löydät Logo-koodisi aiheuttamat virheet. \n" +"Hyvää onnea!" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "number" +msgstr "luku" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "line" +msgstr "rivi" + +#: dialogs.cpp:66 +msgid "description" +msgstr "kuvaus" + +#: dialogs.cpp:144 +msgid "Color Picker" +msgstr "Värinvalinta" + +#: dialogs.cpp:157 +msgid "Insert Color Code at Cursor" +msgstr "Lisää värikoodi kohdistimen paikkaan" + +#: dialogs.cpp:200 +msgid "Color code:" +msgstr "Värikoodi:" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Restart" +msgstr "&Aloita uudelleen" + +#: dialogs.cpp:301 +msgid "&Back" +msgstr "&Takaisin" + +#: dialogs.cpp:303 +msgid "Finished Execution" +msgstr "Suoritus päättyi" + +#: dialogs.cpp:304 +msgid "Click here to restart the current logo program." +msgstr "Napsauta tästä aloittaaksesi nykyisen logo-ohjelman uudelleen." + +#: dialogs.cpp:305 +msgid "Click here to switch back to the edit mode." +msgstr "Napsauta tästä vaihtaaksesi takaisin muokkaustilaan." + +#: dialogs.cpp:311 +msgid "" +"Execution was finished without errors.\n" +"What do you want to do next?" +msgstr "" +"Suoritus päättyi virheettä.\n" +"Mitä haluat tehdä seuraavaksi?" + +#: executer.cpp:223 +#, c-format +msgid "Call to undefined function: %1." +msgstr "Tuntemattoman funktion kutsu: %1." + +#: executer.cpp:234 +msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." +msgstr "Funktiota \"%1\" kutsutaan väärällä määrällä parametreja." + +#: executer.cpp:277 +msgid "Function %1 did not return a value." +msgstr "Funktio %1 ei palauttanut arvoa." + +#: executer.cpp:528 +msgid "Can only multiply numbers." +msgstr "Osaa kertoa vain numeroita." + +#: executer.cpp:539 +msgid "Cannot divide by zero." +msgstr "Nollalla ei voi jakaa." + +#: executer.cpp:542 +msgid "Can only divide numbers." +msgstr "Voi jakaa vain numeroita." + +#: executer.cpp:554 +msgid "Can only subtract numbers." +msgstr "Voi vähentää vain numeroita." + +#: executer.cpp:815 +msgid "" +"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." +msgstr "" +"Kynänleveyttä ei voi pienentää pienemmäksi kuin 1, tai suurentaa suuremmaksi " +"kuin 10000." + +#: executer.cpp:842 +msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." +msgstr "Funktion %1 parametrien täytyy olla alueella 0:sta 350:een." + +#: executer.cpp:880 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." +msgstr "Komennon %1 parametrien täytyy olla lukuja alueella 1:sta 10000:een." + +#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 +msgid "" +"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." +msgstr "Komennon %1 parametrien täytyy olla lukuja alueella 0:sta 255:een." + +#: executer.cpp:979 +msgid "The print command needs input" +msgstr "Tulosta-komento tarvitsee syötteen" + +#: executer.cpp:1059 +msgid "The %1 command accepts no parameters." +msgstr "Komento %1 ei halua yhtään parametreja." + +#: executer.cpp:1071 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." +msgstr "" +"Komento %1 kutsuttiin parameterilla %2 mutta tarvitsee yhden parametrin.\n" +"Komento %1 kutsuttiin parametreilla %2 mutta tarvitsee %n parametria." + +#: executer.cpp:1075 +msgid "" +"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" +"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." +msgstr "" +"Komento %1 kutsuttiin parametreilla %2 mutta tarvitsee vain yhden parametrin.\n" +"Komento %1 kutsuttiin parametreilla %2 mutta tarvitsee %n parametria." + +#: executer.cpp:1096 +msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." +msgstr "Komento %1 hyväksyy vain merkkijonon parametrikseen." + +#: executer.cpp:1098 +msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." +msgstr "Komento %1 hyväksyy vain merkkijonoparametreja." + +#: executer.cpp:1103 +msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." +msgstr "Komento %1 hyväksyy vain lukuparametreja." + +#: executer.cpp:1105 +msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." +msgstr "Komento %1 hyväksyy vain lukuja parametreiksi." + +#: kturtle.cpp:87 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"KDE:n tekstinmuokkauskomponenttia ei löytynyt;\n" +"tarkista onko KDE:n asennettu oikein." + +#: kturtle.cpp:127 +msgid "Open Exa&mples..." +msgstr "Avaa Esi&merkkejä..." + +#: kturtle.cpp:132 +msgid "Save &Canvas..." +msgstr "Tallenna &piirros..." + +#: kturtle.cpp:133 +msgid "Execution Speed" +msgstr "Suoritusnopeus" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Full Speed" +msgstr "Täysillä" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slow" +msgstr "Hidas" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slower" +msgstr "Hitaampi" + +#: kturtle.cpp:134 +msgid "Slowest" +msgstr "Hitain" + +#: kturtle.cpp:137 +msgid "&Execute Commands" +msgstr "&Suorita lauseet" + +#: kturtle.cpp:138 +msgid "Pause E&xecution" +msgstr "&Pysäytä suoritus" + +#: kturtle.cpp:141 +msgid "Stop E&xecution" +msgstr "&Lopeta suoritus" + +#: kturtle.cpp:154 +msgid "Toggle Insert" +msgstr "Vaihda lisäystila" + +#: kturtle.cpp:161 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Näytä &rivinumerot" + +#: kturtle.cpp:166 +msgid "&Color Picker" +msgstr "&Värinvalinta" + +#: kturtle.cpp:167 +msgid "&Indent" +msgstr "&Sisennä" + +#: kturtle.cpp:168 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Poista sisennystä" + +#: kturtle.cpp:169 +msgid "Cl&ean Indentation" +msgstr "&Poista sisennys kokonaan" + +#: kturtle.cpp:170 +msgid "Co&mment" +msgstr "&Kommentti" + +#: kturtle.cpp:171 +msgid "Unc&omment" +msgstr "&Poista kommentti" + +#: kturtle.cpp:175 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Muokkaimen asetukset" + +#: kturtle.cpp:194 +msgid "" +"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " +"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" +"Open Examples... or File->Open." +msgstr "" +"Tämä on ohjelmakoodin muokkain. Tänne kirjoitat Logo-komentoja ohjeeksi " +"Konnalle. Voit myös avata olemassaolevan Logo-ohjelman Tiedosto->" +"Avaa Esimerkkejä tai Tiedosto->Avaa." + +#: kturtle.cpp:223 +msgid "Welcome to KTurtle..." +msgstr "Tervetuloa Konnaan..." + +#: kturtle.cpp:224 +msgid "Line: %1 Column: %2" +msgstr "Rivi: %1 Sarake: %2" + +#: kturtle.cpp:225 +msgid "INS" +msgstr "LIS" + +#: kturtle.cpp:237 +msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." +msgstr "Tämä on piirrosalue, johon kilpikonna piirtää kuvan." + +#: kturtle.cpp:259 +msgid " Line: %1 Column: %2 " +msgstr " Rivi: %1 Sarake: %2" + +#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " +"lose the changes you have made." +msgstr "" +"Avoinna olevaan ohjelmatiedostoon tekemiäsi muutoksia ei ole tallennettu. Jos " +"jatkat, tekemäsi muutokset menetetään." + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 +msgid "Unsaved File" +msgstr "Tallentamaton tiedosto" + +#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Hylkää muutokset" + +#: kturtle.cpp:285 +msgid "New file... Happy coding!" +msgstr "Uusi tiedosto... Iloista ohjelmointia!" + +#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 +msgid "Logo Files" +msgstr "Logo-tiedostot" + +#: kturtle.cpp:295 +msgid "Open Logo File" +msgstr "Avaa logo-tiedosto" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Logo Examples Files" +msgstr "Logo-esimerkkitiedostot" + +#: kturtle.cpp:304 +msgid "Open Logo Example File" +msgstr "Avaa Logo-esimerkkitiedosto" + +#: kturtle.cpp:323 +msgid "Opening aborted, nothing opened." +msgstr "Avaus keskeytettiin, mitään ei avattu." + +#: kturtle.cpp:333 +#, c-format +msgid "Opened file: %1" +msgstr "Avattiin tiedosto: %1" + +#: kturtle.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to open: \n" +"%1." +msgstr "" +"Konna ei kyennyt avaamaan\n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:342 +msgid "Open Error" +msgstr "Avausvirhe" + +#: kturtle.cpp:343 +msgid "Opening aborted because of error." +msgstr "Avaus keskeytettiin virheen takia." + +#: kturtle.cpp:347 +msgid "Opening aborted." +msgstr "Avaaminen keskeytetty." + +#: kturtle.cpp:363 +msgid "Saving aborted." +msgstr "Talletus keskeytetty." + +#: kturtle.cpp:369 +msgid "" +"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " +"it?" +msgstr "" +"Ohjelmatiedosto nimeltä \"%1\" on jo olemassa tässä kansiossa. Haluatko " +"varmasti korvata sen?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "Overwrite?" +msgstr "Korvaa?" + +#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Korvaa" + +#: kturtle.cpp:387 +#, c-format +msgid "Saved to: %1" +msgstr "Tallennettiin nimellä: %1" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Pictures" +msgstr "Kuvat" + +#: kturtle.cpp:402 +msgid "Save Canvas as Picture" +msgstr "Tallenna piirtoalue kuvana" + +#: kturtle.cpp:407 +msgid "" +"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Kuvatiedosto nimeltä \"%1\" on jo olemassa tässä kansiossa. Haluatko varmasti " +"korvata sen?" + +#: kturtle.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"KTurtle was unable to save the image to: \n" +"%1." +msgstr "" +"Konna ei kyennyt tallentamaan kuvaa tiedostoon:\n" +"%1." + +#: kturtle.cpp:432 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Kuvaa ei voitu tallentaa" + +#: kturtle.cpp:433 +msgid "Could not save image." +msgstr "Ei voitu tallentaa kuvaa." + +#: kturtle.cpp:436 +#, c-format +msgid "Saved canvas to: %1" +msgstr "Piirtoalue tallennettiin tiedostoon %1." + +#: kturtle.cpp:444 +msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" +msgstr "Haluatko tulostaa Logo-ohjelman vai piirtoalueen?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "What to Print?" +msgstr "Mitä tulostetaan?" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Logo Code" +msgstr "Tulosta &Logo-ohjelmakoodi" + +#: kturtle.cpp:445 +msgid "Print &Canvas" +msgstr "Tulosta &piirtoalue" + +#: kturtle.cpp:462 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Tulostus keskeytetty." + +#: kturtle.cpp:471 +msgid "Quitting KTurtle..." +msgstr "Poistutaan Konnasta..." + +#: kturtle.cpp:474 +msgid "" +"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " +"may lose the changes you have made." +msgstr "" +"Tekemiäsi muutoksia ei ole tallennettu. Poistumalla Konnasta menetät kaikki " +"tekemäsi muutokset." + +#: kturtle.cpp:476 +msgid "Discard Changes && &Quit" +msgstr "Hylkää muutokset && &lopeta" + +#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 +msgid "Quitting aborted." +msgstr "Lopetus keskeytetty" + +#: kturtle.cpp:521 +msgid "Parsing commands..." +msgstr "Jäsennetään komentoja..." + +#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 +msgid "Executing commands..." +msgstr "Suoritetaan komentoja..." + +#: kturtle.cpp:583 +msgid "Done." +msgstr "Tehty." + +#: kturtle.cpp:584 +msgid "Execution aborted." +msgstr "Suoritus keskeytetty." + +#: kturtle.cpp:597 +msgid "Execution paused." +msgstr "Suoritus keskeytetty." + +#: kturtle.cpp:641 +msgid "Input" +msgstr "Syöte" + +#: kturtle.cpp:646 +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " OVR " +msgstr " YLI " + +#: kturtle.cpp:745 +msgid " INS " +msgstr " LIS " + +#: kturtle.cpp:878 +msgid "Initial Canvas Size" +msgstr "Piirtoalueen alkukoko" + +#: kturtle.cpp:901 +msgid "Canvas &width:" +msgstr "Piirtoalueen leveys:" + +#: kturtle.cpp:903 +msgid "Ca&nvas height:" +msgstr "Piirtoalueen korkeus:" + +#: kturtle.cpp:909 +msgid "You need to restart before these settings have effect" +msgstr "" +"Ohjelma täytyy käynnistää uudelleen jotta nämä asetukset tulisivat voimaan" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: kturtle.cpp:914 +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: kturtle.cpp:937 +msgid "&Select the language for the Logo commands:" +msgstr "&Valitse Logo-komentojen kieli:" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language" +msgstr "Kieli" + +#: kturtle.cpp:946 +msgid "Language Settings" +msgstr "Kieliasetukset" + +#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 +#, c-format +msgid "Command language: %1" +msgstr "Komentokieli: %1" + +#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 +msgid "<no keyword>" +msgstr "<ei avainsanaa>" + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." +msgstr "Kursorin osoittamaan paikkaan ei ole tällä hetkellä ohjeita." + +#: kturtle.cpp:1018 +msgid "Nothing Under Cursor" +msgstr "Kursorin alla ei ole mitään" + +#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 +msgid "<number>" +msgstr "<luku>" + +#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 +msgid "<string>" +msgstr "<merkkijono>" + +#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 +msgid "<assignment>" +msgstr "<sijoitus>" + +#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 +msgid "<question>" +msgstr "<kysymys>" + +#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 +msgid "<name>" +msgstr "<nimi>" + +#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 +msgid "<comment>" +msgstr "<kommentti>" + +#: kturtle.cpp:1047 +msgid "\"%1\"" +msgstr "\"%1\"" + +#: kturtle.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Displaying help on %1" +msgstr "Näyttää avusteen aiheesta %1" + +#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 +#: kturtle.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Help on: %1" +msgstr "Ohjeita aiheesta: %1" + +#: kturtle.cpp:1117 +msgid "<math>" +msgstr "<matemaattinen lauseke>" + +#: main.cpp:27 +msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" +msgstr "Logo-ohjelmointikieltä käyttävä ohjelmoinnin opetusympäristö" + +#: main.cpp:31 +msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" +msgstr "(C) 2003 Konnan tekijät" + +#: main.cpp:48 +msgid "KTurtle" +msgstr "Konna" + +#: main.cpp:50 +msgid "Main developer and initiator" +msgstr "Pääkehittäjä ja projektin aloittaja" + +#: main.cpp:53 +msgid "Big contributor, supporter and fan" +msgstr "Merkittävä ohjelmakoodin toimittaja, tukija ja fani" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" +msgstr "\"Wsbasicin\" (wsbasic.sf.net), Konnan tulkin perustan, tekijä" + +#: main.cpp:59 main.cpp:62 +msgid "German Data Files" +msgstr "Saksan datatiedostot" + +#: main.cpp:65 +msgid "Swedish Data Files" +msgstr "Ruotsin datatiedostot" + +#: main.cpp:68 +msgid "Slovenian Data Files" +msgstr "Slovenian datatiedostot" + +#: main.cpp:71 +msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" +msgstr "Serbian (latina ja kyrilliset) datatiedostot" + +#: main.cpp:74 +msgid "Italian Data Files" +msgstr "Italian datatiedostot" + +#: main.cpp:77 +msgid "British English Data Files" +msgstr "Brittiläisen englannin datatiedostot" + +#: main.cpp:80 +msgid "Spanish Data Files" +msgstr "Espanjan datatiedostot" + +#: main.cpp:83 +msgid "Brazilian Portuguese Data Files" +msgstr "Brasilian portugalin datatiedostot" + +#: main.cpp:86 +msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" +msgstr "Norjalaisten Nynorskin ja Bokmålin datatiedostot" + +#: main.cpp:88 +msgid "Parser Cyrillic support" +msgstr "Kyrillisen jäsentäjän tuki" + +#: parser.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " +"per line" +msgstr "Odottamaton käsky komennon %1 jälkeen. Tee vain yksi käsky per rivi." + +#: parser.cpp:101 +msgid "Expected '['" +msgstr "Odotettiin merkkiä '['" + +#: parser.cpp:105 +msgid "Expected 'to' after the '%1' command" +msgstr "Odotettiin 'to' komennon '%1' jälkeen" + +#: parser.cpp:109 +msgid "Expected '=' after the '%1' command" +msgstr "Odotettiin '=' komennon '%1' jälkeen" + +#: parser.cpp:113 +msgid "Expected ']' after the '%1' command" +msgstr "Odotettiin ']' komennon '%1' jälkeen" + +#: parser.cpp:117 +msgid "Expected a name after the '%1' command" +msgstr "Odotettiin nimeä komennon '%1' jälkeen" + +#: parser.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" +msgstr "TUNTEMATON VIRHE nro %1: lähetä tämä Logo-ohjelma Konnan kehittäjille" + +#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 +msgid "Expected an expression" +msgstr "Odotettiin lauseketta" + +#: parser.cpp:211 +msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" +msgstr "Merkkijonotekstiä ei ole päätetty kunnolla ' \" ' (sitaattimerkillä)" + +#: parser.cpp:244 +msgid "" +"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" +msgstr "SISÄINEN VIRHE nro %1: lähetä tämä Logo-ohjelma Konnan kehittäjille" + +#: parser.cpp:249 +msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" +msgstr "" +"Ilmauksessa olevaa merkintää \"%1\" ei ymmärretä. Odotettiin lauseketta " +"komennon %2 jälkeen" + +#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 +msgid "Expected '*' or '/'" +msgstr "Odotettiin merkkiä \"*\" tai \"/\"" + +#: parser.cpp:527 +msgid "Cannot understand ']'" +msgstr "Ei ymmärretä merkkiä ']'" + +#: parser.cpp:532 +msgid "Cannot understand '['" +msgstr "Ei ymmärretä merkkiä '['" + +#: parser.cpp:541 +msgid "Cannot understand '%1'" +msgstr "Ei ymmärretä merkintää '%1'" + +#: parser.cpp:1068 +msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." +msgstr "'%1' ei ole Logo-komento eikä opittu komento." + +#. i18n: file kturtleui.rc line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Lisäasetukset" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "The width of the canvas in pixels" +msgstr "Piirtoalueen leveys kuvapisteinä" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "The height of the canvas in pixels" +msgstr "Piirtoalueen korkeus kuvapisteinä" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of the available languages for the Logo commands" +msgstr "Luettelo kielistä, joilla Logo-komentoja voi antaa" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The language of the Logo commands" +msgstr "Logo-komentojen kieli" + +#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The value of the ComboBox" +msgstr "Yhdistelmäkentän arvo" + +#: translate.cpp:41 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 +msgid "false" +msgstr "epätosi" + +#: value.cpp:79 value.cpp:126 +msgid "true" +msgstr "tosi" |